1 00:00:54,960 --> 00:01:00,600 PROLOG PADA SUATU WAKTU 2 00:01:06,840 --> 00:01:11,480 {\an8}JUMAT, 8 AGUSTUS 1969 3 00:01:14,720 --> 00:01:17,680 - Kelihatannya lezat. Terima kasih. - Selamat menikmati, Pak. 4 00:01:23,840 --> 00:01:28,360 Setelah makan siang Musso & Frank, Marvin memberi Rick peluang kerja 5 00:01:28,440 --> 00:01:30,160 di industri film Italia. 6 00:01:30,240 --> 00:01:32,720 Rick Dalton, ini Marvin Schwarz. Tunggu. 7 00:01:33,640 --> 00:01:35,520 Hennessy X.O, pakai es. 8 00:01:35,600 --> 00:01:36,640 Ya, Pak Schwarz. 9 00:01:37,240 --> 00:01:38,240 Dua kata. 10 00:01:38,320 --> 00:01:40,960 Nebraska Jim, Sergio Corbucci. 11 00:01:41,040 --> 00:01:43,000 Nebraska apa? 12 00:01:43,080 --> 00:01:44,120 Sergio siapa? 13 00:01:44,200 --> 00:01:47,360 - Sergio Corbucci. - Siapa itu? 14 00:01:47,440 --> 00:01:51,280 Sutradara film Koboi Italia terbaik kedua di seluruh dunia. 15 00:01:51,360 --> 00:01:54,680 Dia membuat film Koboi baru. Judulnya Nebraska Jim. 16 00:01:54,760 --> 00:01:57,160 Dan karena aku, dia mempertimbangkanmu. 17 00:01:57,240 --> 00:01:58,600 Pertama-tama. 18 00:01:59,840 --> 00:02:03,080 Rick tak mengerti film Koboi Italia. Dia tak suka. 19 00:02:03,160 --> 00:02:07,160 Tapi dia ingin terus jadi pemeran utama, dan ingin menghasilkan uang. 20 00:02:07,960 --> 00:02:12,480 Jadi, Marvin mengatur dia bertemu Corbucci untuk Nebraska Jim. 21 00:02:13,080 --> 00:02:15,680 Jadi, dia pergi ke Roma, 22 00:02:15,760 --> 00:02:19,640 dan Sergio beserta istrinya Nori bertemu dengannya, dengan Marvin, 23 00:02:19,720 --> 00:02:22,160 di restoran favorit Sergio, di Roma. 24 00:02:22,240 --> 00:02:26,640 Mereka mengobtol, dan Rick suka naskahnya. Dia suka karakter Nebraska Jim. 25 00:02:26,720 --> 00:02:29,840 Dia bicara dengannya tentang peran dan segalanya. 26 00:02:29,920 --> 00:02:34,800 Mereka mencoba untuk lebih akrab, tapi Rick membuat kesalahan besar. 27 00:02:35,320 --> 00:02:40,200 Dia pikir Sergio Corbucci adalah Sergio Leone 28 00:02:41,040 --> 00:02:44,360 karena Marvin meminta mereka menonton Fistful of Dollars, 29 00:02:44,840 --> 00:02:48,720 agar dia lebih memahami film Koboi Italia. 30 00:02:48,800 --> 00:02:52,520 Lalu dia mendengar "Sergio", jadi dia pikir itu orang yang sama. 31 00:02:53,520 --> 00:02:57,040 Jadi, dia duduk bersama Corbucci dan Nori, dan berkata, 32 00:02:57,120 --> 00:03:02,920 "Aku harus bilang. Aku tak percaya penampilan Clint Eastwood arahanmu. 33 00:03:03,000 --> 00:03:06,080 Itu karya terbaik yang pernah dan akan dia lakukan. 34 00:03:06,160 --> 00:03:08,520 Aku kagum sutradara membuatnya tampil seperti itu. 35 00:03:08,600 --> 00:03:12,480 Kau berhasil mengarahkannya. Menurutku itu hebat." 36 00:03:14,720 --> 00:03:18,680 Lalu Sergio dan Nori menyadari bahwa dia mengira dia Leone. 37 00:03:19,600 --> 00:03:22,680 Jadi, dia bilang, "Aku tak menyutradarai film itu. 38 00:03:22,760 --> 00:03:25,400 Temanku Sergio Leone menyutradarai film itu, 39 00:03:25,480 --> 00:03:28,400 tapi aku akan sampaikan kalau kau menyukainya." 40 00:03:29,280 --> 00:03:31,240 Marvin benar-benar merasa malu. 41 00:03:31,320 --> 00:03:33,840 Dia bilang, "Kenapa tunjukkan filmnya?" 42 00:03:33,920 --> 00:03:36,840 "Agar kau lebih memahami genrenya." 43 00:03:36,920 --> 00:03:41,920 Dia bilang, "Aku bahkan tak tahu artinya! Apa itu genre? Aku tak mengerti. 44 00:03:42,000 --> 00:03:44,680 Kukira kau menunjukkan film yang disutradarai Sergio, 45 00:03:44,760 --> 00:03:47,840 dan kukira pria ini Sergio yang sama. Bukan salahku." 46 00:03:47,920 --> 00:03:52,600 Nori coba menenangkan. "Hei, Marvin. Tak apa, 47 00:03:52,680 --> 00:03:56,280 dia tak bisa bahasa Italia… Semua Sergio ini, agak membingungkan. 48 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 Dia tak mengerti. Tak apa." 49 00:03:58,280 --> 00:04:01,560 Sergio bilang, "Marvin, tak apa. Aku bahkan tak tahu siapa dia. 50 00:04:01,640 --> 00:04:03,320 Dia bahkan tak tahu siapa aku." 51 00:04:03,400 --> 00:04:05,680 Tapi Rick membahas topik itu lagi. 52 00:04:05,760 --> 00:04:08,040 Mereka tanya, "Pernah menonton film Koboi Italia?" 53 00:04:08,120 --> 00:04:11,000 Dia bilang pernah menonton yang sangat buruk di pesawat. 54 00:04:11,520 --> 00:04:14,480 Dan mereka berkata, "Film apa yang buruk itu?" 55 00:04:14,560 --> 00:04:17,440 Dia bilang, "Film jelek yang diperankan Burt Reynolds, 56 00:04:17,520 --> 00:04:21,040 di mana dia memakai wig yang membuatnya mirip Natalie Wood. 57 00:04:21,640 --> 00:04:23,080 Kurasa judulnya Navajo Joe." 58 00:04:23,160 --> 00:04:24,640 Dan dia terus bercerita. 59 00:04:24,720 --> 00:04:28,440 Sergio menyudahi agar mereka tak menampakkan kalau itu filmnya, 60 00:04:28,520 --> 00:04:31,240 lalu dia berkata, "Aku menyutradarai film itu." 61 00:04:31,320 --> 00:04:34,560 Setelah Rick menyebut film itu sampah. 62 00:04:34,640 --> 00:04:37,160 Sekali lagi Sergio tak masalah, 63 00:04:37,240 --> 00:04:41,360 "Nonton versi bahasa Inggrisnya?" "Ya." "Aku benci versi itu! 64 00:04:42,600 --> 00:04:45,560 Versi bahasa Inggrisnya buruk. Aku setuju." 65 00:04:46,200 --> 00:04:48,000 Tapi lalu pada titik tertentu, 66 00:04:48,520 --> 00:04:52,240 dia meminta Nori dan Marvin pergi, dan Sergio bicara kepada Rick dan berkata, 67 00:04:54,440 --> 00:04:55,320 "Dengar. 68 00:04:55,400 --> 00:04:58,960 Kau tak menghormatiku. Kau tak menghormati film Italia. 69 00:04:59,040 --> 00:05:01,880 Sebut filmku sampah. Kenapa aku harus bekerja denganmu? 70 00:05:01,960 --> 00:05:04,440 Kurasa kau orang yang menarik dan angkuh, 71 00:05:04,520 --> 00:05:07,240 dan Nebraska Jim juga angkuh, jadi aku suka itu. 72 00:05:07,320 --> 00:05:10,640 Aku suka kau di acara televisimu, tapi kenapa aku harus bekerja denganmu 73 00:05:10,720 --> 00:05:12,200 jika kau pikir karya kami buruk? 74 00:05:12,280 --> 00:05:15,720 Rick berkata, "Sergio, aku tak paham film Koboi Italia. 75 00:05:15,800 --> 00:05:20,200 Kuakui itu. Aku tumbuh dengan menonton Hoot Gibson dan Lash LaRue. 76 00:05:20,280 --> 00:05:23,520 Aku tak mengerti Mario Banananano. Aku tak mengerti itu. 77 00:05:23,600 --> 00:05:26,080 Aku tak paham soal Italia, 78 00:05:26,160 --> 00:05:28,680 tapi aku tak tahu soal film. Kau yang tahu. 79 00:05:28,760 --> 00:05:30,760 Apa bedanya jika aku tak mengerti? 80 00:05:30,840 --> 00:05:34,280 Apa bedanya jika aku suka Nebraska Jim atau tidak?" 81 00:05:34,360 --> 00:05:36,920 Aku bagus dalam film Koboi. Aku koboi hebat. 82 00:05:37,400 --> 00:05:40,880 Pasang topi di kepalaku, dan pakaikan aku kostum keren, 83 00:05:40,960 --> 00:05:43,760 taruh aku di atas kuda, kau akan suka yang kulakukan. 84 00:05:43,840 --> 00:05:46,960 Tak masalah apa aku mengerti atau aku menyukainya. 85 00:05:47,040 --> 00:05:50,640 Yang penting kau suka atau tidak. Aku bagus dalam film Koboi. 86 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 Aku koboi yang hebat. 87 00:05:52,080 --> 00:05:56,760 Akan kuberikan Nebraska Jim yang bagus. Kau akan senang dengan Nebraska Jim-ku." 88 00:05:57,640 --> 00:06:00,000 Dan itu meyakinkan Corbucci untuk mempekerjakannya. 89 00:06:00,520 --> 00:06:02,440 Tapi itu film pertamanya, 90 00:06:02,520 --> 00:06:05,360 jadi dia tak terbiasa dengan cara syuting Italia. 91 00:06:05,440 --> 00:06:08,400 Dia tak terbiasa dengan gaya menembak Menara Babel, 92 00:06:08,480 --> 00:06:11,960 di mana sherif jahatnya orang Jerman, pemeran wanitanya orang Ibrani, 93 00:06:12,040 --> 00:06:15,480 orang jahat lainnya orang Spanyol, dan sisanya Italia. 94 00:06:15,560 --> 00:06:18,040 {\an8}Pria Spanyol mengucapkan bagian dialognya, 95 00:06:18,120 --> 00:06:22,080 {\an8}pria Jerman dan gadis Ibrani mengucapkan dialognya, 96 00:06:22,160 --> 00:06:24,920 {\an8}dan saat dia berhenti bicara, giliran dialogmu. 97 00:06:25,000 --> 00:06:27,960 {\an8}Jadi, dia tak mengerti itu. Dia pikir itu gila. 98 00:06:28,040 --> 00:06:31,320 {\an8}"Kami kira televisi sudah buruk. Ini mengerikan!" 99 00:06:32,040 --> 00:06:35,240 Semua hal yang tak sinkron, aktor berbicara bahasa masing-masing, 100 00:06:35,320 --> 00:06:36,760 itu konyol baginya. 101 00:06:36,840 --> 00:06:39,360 Dia tak percaya situasi yang intens. 102 00:06:39,440 --> 00:06:41,600 Mereka ada di sebuah trailer di antah-berantah. 103 00:06:41,680 --> 00:06:44,680 Jika harus meledakkan sesuatu memakai dinamit asli. 104 00:06:48,280 --> 00:06:52,720 Jadi, dia bermasalah selama pembuatan film itu 105 00:06:52,800 --> 00:06:55,840 dan kadang dia emosi. 106 00:06:55,920 --> 00:06:57,480 Dia suka Sergio, 107 00:06:57,560 --> 00:07:01,320 tapi dia memberi tahu kalau film ini bukan kelasnya. 108 00:07:01,400 --> 00:07:04,560 Lalu dia lanjut membuat empat film Italia lagi, 109 00:07:04,640 --> 00:07:06,480 termasuk Operation Dyn-o-mite! 110 00:07:06,560 --> 00:07:09,640 {\an8}Dia bekerja dengan sutradara yang baik, jujur saja. 111 00:07:09,720 --> 00:07:12,040 {\an8}Antonio Margheriti yang menghibur, 112 00:07:12,120 --> 00:07:13,520 {\an8}Calvin Jackson Padget, 113 00:07:14,000 --> 00:07:16,920 {\an8}Salah satu sutradara Koboi Spanyol terbaik dari Spanyol, 114 00:07:17,000 --> 00:07:18,480 {\an8}Joaquín Romero Marchent. 115 00:07:18,960 --> 00:07:21,440 Tapi saat membuat film-film itu, 116 00:07:22,200 --> 00:07:26,160 dia menyadari bahwa Corbucci adalah sutradara berkelas. 117 00:07:27,240 --> 00:07:30,520 Saat dia akhiri kunjungannya di Italia, 118 00:07:30,600 --> 00:07:33,080 Corbucci bersiap membuat The Specialist, 119 00:07:33,160 --> 00:07:35,520 dan Rick sangat menginginkan peran Hud. 120 00:07:35,600 --> 00:07:38,000 Dia makan malam dengan Sergio, 121 00:07:38,840 --> 00:07:42,200 dan Sergio tergerak oleh sikap rendah hati Rick yang baru. 122 00:07:43,360 --> 00:07:46,560 Dia suka Rick, dan suka yang Rick lakukan di film. 123 00:07:47,440 --> 00:07:50,400 Tapi Rick terlalu sering mengamuk, 124 00:07:50,480 --> 00:07:54,400 dan sulit bagi sutradara untuk melupakannya. 125 00:07:54,480 --> 00:07:55,600 Kau bisa memaafkan, 126 00:07:55,680 --> 00:07:59,720 tapi sulit melupakan aktor jika mereka terlalu sering mengamuk. 127 00:08:00,240 --> 00:08:04,320 Satu amukan di mana mereka mendahulukan kepentingan mereka dibanding filmnya. 128 00:08:05,600 --> 00:08:08,720 Lalu, dia mempertimbangkan Rick untuk The Specialist. 129 00:08:10,360 --> 00:08:12,560 Tapi akhirnya pilih Johnny Hallyday. 130 00:08:41,120 --> 00:08:42,560 {\an8}Untuk kalian, Anak Muda! 131 00:08:44,160 --> 00:08:47,760 {\an8}Catatanmu, masalahmu, topikmu. 132 00:08:51,240 --> 00:08:55,040 {\an8}Dibawakan oleh Renzo Arbore dan Anna Maria Fusco. 133 00:08:55,560 --> 00:08:57,440 {\an8}- Apa kabar? - Baik. 134 00:08:57,520 --> 00:09:00,080 {\an8}Aku tak tanya kau. Aku tanya penonton. 135 00:09:00,160 --> 00:09:06,120 {\an8}Hari ini seperti biasa, pukul 17,10 tepat, kita mulai acara musik dan lagu. 136 00:09:06,200 --> 00:09:09,800 {\an8}Rekaman pertama oleh Ohio Express band "Yummy Yummy Yummy", 137 00:09:09,880 --> 00:09:12,320 {\an8}terkenal di Italia juga, The Ohio Express. 138 00:09:16,520 --> 00:09:18,520 {\an8}TUHAN MENGAMPUNI… AKU TIDAK! 139 00:09:22,600 --> 00:09:24,600 {\an8}A FISTFUL OF DOLLARS 140 00:09:27,000 --> 00:09:28,160 {\an8}FILM KARYA SERGIO LEONE 141 00:09:30,600 --> 00:09:32,000 {\an8}DEMI BEBERAPA DOLAR LAGI 142 00:09:32,080 --> 00:09:33,320 {\an8}A FEW DOLLARS FOR DJANGO 143 00:09:34,600 --> 00:09:36,520 {\an8}FOR A FEW EXTRA DOLLARS 144 00:09:36,600 --> 00:09:38,400 {\an8}A PISTOL FOR RINGO 145 00:09:41,440 --> 00:09:43,000 {\an8}RINGO, THE MARK OF VENGEANCE 146 00:09:46,560 --> 00:09:50,520 {\an8}THE GOOD, THE BAD, AND THE UGLY 147 00:09:58,760 --> 00:10:00,520 {\an8}SHARP-SHOOTING TWIN SISTERS 148 00:10:01,760 --> 00:10:03,440 {\an8}WHO KILLED JOHNNY R.? 149 00:10:06,000 --> 00:10:08,360 {\an8}THE TOUGH ONE 150 00:10:08,440 --> 00:10:10,480 {\an8}ROMA 151 00:10:30,480 --> 00:10:36,800 BAB SATU SERGIO YANG LAIN 152 00:10:38,920 --> 00:10:41,080 Setelah membuat Inglorious Bastards, 153 00:10:42,440 --> 00:10:45,000 aku berpikir ingin menulis 154 00:10:46,360 --> 00:10:47,960 buku tentang Sergio Corbucci. 155 00:10:48,640 --> 00:10:51,960 Tadinya akan kuberi judul The Other Sergio, atau semacamnya. 156 00:10:52,040 --> 00:10:56,040 Jadi, dalam menonton film-film ini dan mengupasnya, 157 00:10:56,120 --> 00:10:58,720 saat itulah aku mulai punya teori sendiri 158 00:10:58,800 --> 00:11:01,360 bahwa semuanya itu tentang Fasisme, 159 00:11:01,440 --> 00:11:05,520 dan itu adalah aspek subtekstual dari film-film itu. 160 00:11:05,600 --> 00:11:07,960 Lalu mengupas pola dasarnya, 161 00:11:08,040 --> 00:11:11,000 dan melihat bagaimana dibawa dari film ke film. 162 00:11:14,000 --> 00:11:16,640 - Pilih siapa? - Aku tak piilih Diaz. 163 00:11:22,960 --> 00:11:24,440 Bawa dia ke tembok. 164 00:11:25,360 --> 00:11:26,200 Ayah! 165 00:11:30,200 --> 00:11:31,800 Pasukan, muat! 166 00:11:34,160 --> 00:11:35,160 Bidik! 167 00:11:35,640 --> 00:11:36,840 Tembak! 168 00:11:40,960 --> 00:11:44,640 Salah satu hal mendasar bagi karyanya 169 00:11:45,160 --> 00:11:48,800 adalah gagasan bahwa Corbucci, sebagai anak kecil, 170 00:11:48,880 --> 00:11:52,040 tumbuh di Italia yang didominasi oleh kaum Fasis. 171 00:11:52,600 --> 00:11:55,080 Dia tumbuh di Italia yang Fasis saat Perang Dunia II. 172 00:11:55,560 --> 00:11:58,080 Ayahnya seorang Fasis berseragam. 173 00:11:58,160 --> 00:12:01,520 Ayahnya tak suka Fasis. Ternyata, saat dia pulang, 174 00:12:01,600 --> 00:12:04,040 dia melepas seragamnya dan melemparnya, 175 00:12:04,120 --> 00:12:07,160 tapi dia dijadikan Fasis. Dia harus memakai seragam. 176 00:12:07,240 --> 00:12:10,720 Bukan hanya itu, saat Sergio masih kecil, 177 00:12:10,800 --> 00:12:14,880 dia bagian dari Paduan Suara Anak Fasis 178 00:12:15,800 --> 00:12:18,320 yang dimiliki Mussolini. 179 00:12:18,840 --> 00:12:21,840 Ada momen 180 00:12:21,920 --> 00:12:25,120 saat Sergio bertemu Hitler. 181 00:12:25,640 --> 00:12:28,640 Hitler mengunjungi Roma untuk menemui Mussolini, 182 00:12:28,720 --> 00:12:32,760 dan saat Hitler muncul, ada Paduan Suara Anak Fasis. 183 00:12:32,840 --> 00:12:34,760 Mereka bernyanyi untuknya. 184 00:12:34,840 --> 00:12:37,080 Dan ternyata, 185 00:12:37,160 --> 00:12:40,280 di mana Corbucci duduk di paduan suara. 186 00:12:40,960 --> 00:12:45,920 Dia hanya berjarak satu setengah meter dari Hitler dan Mussolini, 187 00:12:46,000 --> 00:12:49,080 sedang berjabat tangan dan saling berpelukan. 188 00:12:50,640 --> 00:12:54,320 Hitler melihat dan berkata, "Kerja anak-anak ini bagus. 189 00:12:54,400 --> 00:12:57,040 Ini sangat indah. Kejayaan remaja Italia." 190 00:13:06,200 --> 00:13:09,720 Aku yakin begitu Sergio Corbucci mulai 191 00:13:10,800 --> 00:13:13,320 membuat film Koboi yang kita kenal, 192 00:13:13,800 --> 00:13:16,640 Kurasa dia punya tema, dan menurutku 193 00:13:17,640 --> 00:13:19,080 setiap filmnya, 194 00:13:20,200 --> 00:13:23,920 film-film Koboi itu cocok dengan tema ini. 195 00:13:25,120 --> 00:13:29,640 Kurasa semuanya berisi perjanjiannya terhadap Fasisme, 196 00:13:29,720 --> 00:13:33,120 tentang Fasisme yang dia alami saat tumbuh di Perang Dunia II. 197 00:13:33,200 --> 00:13:36,160 Fasisme di mana Italia sudah tinggalkan, 198 00:13:36,240 --> 00:13:39,080 tapi itu yang dia tahu seluruh hidupnya. 199 00:13:39,760 --> 00:13:41,680 Dia menyaksikan Perang Dunia II. 200 00:13:42,640 --> 00:13:49,160 Jadi, kurasa orang Barat merespons itu. 201 00:13:49,240 --> 00:13:51,560 Aku ingin tahu siapa yang kau pilih, 202 00:13:51,640 --> 00:13:52,480 Babi. 203 00:13:53,360 --> 00:13:54,600 Jawab! 204 00:14:04,240 --> 00:14:07,200 Apa aku benar -benar tahu bahwa inilah 205 00:14:07,280 --> 00:14:11,800 yang dipikirkan Corbucci saat itu, dan ini yang dia lakukan? 206 00:14:11,880 --> 00:14:13,840 Tidak, aku tak tahu itu. 207 00:14:14,680 --> 00:14:17,120 Tapi aku tahu aku memikirkannya sekarang. 208 00:14:17,720 --> 00:14:18,960 The Great Silence, 209 00:14:19,040 --> 00:14:22,480 yang juga merujuk pada Vietnam dan Dunia Ketiga, 210 00:14:22,560 --> 00:14:25,240 adalah film tentang Fasisme, melawan Fasisme. 211 00:14:25,320 --> 00:14:28,080 Kurasa semua orang harus melawan Fasisme dan Nazisme. 212 00:14:30,320 --> 00:14:31,320 Kamera! 213 00:14:31,400 --> 00:14:32,640 BAB DUA GELOMBANG KOBOI BARU 214 00:14:32,720 --> 00:14:33,640 Diam! 215 00:14:33,720 --> 00:14:35,120 - Aksi! - Mulai. 216 00:15:09,000 --> 00:15:12,360 Kutunjukkan akibatnya bagi mereka yang menyentuh Sherif! 217 00:15:13,200 --> 00:15:15,800 Aku juga bisa menembak, bahkan lebih baik darimu! 218 00:15:15,880 --> 00:15:18,080 Aku bisa membunuhmu jika mau! 219 00:15:18,160 --> 00:15:21,480 Seluruh grup sutradara Koboi Italia, 220 00:15:21,560 --> 00:15:27,160 Leone, Corbucci, Duccio Tessari, Franco Giraldi, mereka semua berteman. 221 00:15:27,240 --> 00:15:30,040 Mereka semua kritikus yang menulis untuk… 222 00:15:30,120 --> 00:15:32,840 Kurasa saudaranya, Bruno, juga salah satunya. 223 00:15:33,400 --> 00:15:37,600 Mereka semua kritikus yang menulis untuk majalah dan koran tentang film, 224 00:15:37,680 --> 00:15:38,840 dan… 225 00:15:40,600 --> 00:15:43,360 dan mereka semua suka film Koboi. 226 00:15:43,440 --> 00:15:45,960 Mereka suka film Koboi di antara film lain, 227 00:15:46,040 --> 00:15:49,640 meski mereka suka film lain. Itu keahlian mereka. 228 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 Kelompok orang ini mulai bekerja sebagai kritikus, 229 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 lalu perlahan-lahan menjadi penulis naskah. 230 00:15:57,280 --> 00:15:59,360 Kadang tercantum dalam film, kadang tidak, 231 00:15:59,440 --> 00:16:03,160 tapi semua masuk ke industri film Italia melalui penulisan naskah. 232 00:16:03,240 --> 00:16:05,600 Lalu melalui penulisan naskah, 233 00:16:06,200 --> 00:16:08,720 mereka menjadi wakil sutradara. 234 00:16:11,160 --> 00:16:14,400 Di sanalah mereka belajar keahlian mereka. 235 00:16:15,480 --> 00:16:18,400 Momen karier kakak beradik Sergio benar-benar berubah 236 00:16:18,480 --> 00:16:21,200 adalah saat kerjakan unit kedua di film berjudul 237 00:16:21,280 --> 00:16:24,280 The Last Days of Pompeii, disutradarai Mario Bonnard. 238 00:16:24,360 --> 00:16:25,960 Dan masalahnya adalah 239 00:16:26,480 --> 00:16:29,080 mereka ditugaskan mengerjakan unit kedua, 240 00:16:29,600 --> 00:16:33,360 dan mereka melakukan banyak tugas unit kedua, 241 00:16:34,040 --> 00:16:38,240 sehingga mereka menuai pujian atas kesuksesan film itu. 242 00:16:38,320 --> 00:16:42,240 Sebenarnya, Leone dan Corbucci menyangkalnya, mengatakan, 243 00:16:42,320 --> 00:16:44,040 "Kami kerjakan banyak hal di film itu, 244 00:16:44,120 --> 00:16:47,480 tapi itu jelas film Mario Bonnard. Bukan film kami." 245 00:16:48,200 --> 00:16:52,680 Tapi mereka mengambil begitu banyak gambar, yang kita ketahui 246 00:16:52,760 --> 00:16:55,120 di industri Italia seberapa banyak yang diambil. 247 00:16:55,640 --> 00:17:00,560 Karena diketahui oleh industri, betapa besar kontribusi mereka di filmnya, 248 00:17:01,080 --> 00:17:04,480 itu saat mereka mampu naik ke kursi sutradara 249 00:17:04,560 --> 00:17:06,440 dengan cara yang signifikan. 250 00:17:07,800 --> 00:17:11,320 Leone membuat film pertamanya, yaitu Colossus of Rhodes 251 00:17:11,400 --> 00:17:12,480 dengan Rory Calhoun, 252 00:17:12,560 --> 00:17:16,120 dan Corbucci membuat film terbesarnya saat itu, 253 00:17:16,200 --> 00:17:17,920 yaitu Duel of the Titans, 254 00:17:18,000 --> 00:17:21,760 yang dibintangi Steve Reeves dan Gordon Scott, yang saat itu, 255 00:17:22,720 --> 00:17:25,200 setidaknya menyangkut genre epos sejarah Italia, 256 00:17:25,280 --> 00:17:28,600 seperti saat Leonardo DiCaprio dan Brad Pitt membintangi filmmu. 257 00:17:28,680 --> 00:17:31,480 Mereka dua bintang terbesar zaman itu. 258 00:17:31,560 --> 00:17:35,240 Bagi mereka, bermain di film yang sama itu luar biasa. 259 00:17:36,360 --> 00:17:39,600 Kau pria ambisius dan sering kali kejam. 260 00:17:39,680 --> 00:17:41,160 Diam, Pak Tua! 261 00:17:42,120 --> 00:17:44,240 Kau seharusnya tak lakukan itu, Remus! 262 00:17:46,200 --> 00:17:48,680 Aku tahu apa yang harus dilakukan dan yang tak boleh. 263 00:17:49,400 --> 00:17:52,640 Jangan ikut campur, Romulus. Hanya ada satu pemimpin di sini, aku! 264 00:17:52,720 --> 00:17:54,640 Itu keputusanmu sendiri. 265 00:17:54,720 --> 00:17:57,360 Keinginan terakhir ibu kita adalah kita bersepakat 266 00:17:57,440 --> 00:17:59,080 dan bersama-sama membangun kota. 267 00:17:59,640 --> 00:18:03,000 Para dewa telah memilihku, dan demi para dewa, aku akan meyakinkanmu! 268 00:18:03,640 --> 00:18:06,000 Jika coba memprovokasiku, kau takkan berhasil. 269 00:18:06,080 --> 00:18:07,720 Aku takkan pernah melawan kakakku. 270 00:18:08,760 --> 00:18:10,280 Setelah membuat film itu, 271 00:18:11,680 --> 00:18:15,920 saat itulah Corbucci mulai membuat film Koboi ala Italia. 272 00:18:17,120 --> 00:18:21,360 Tapi film Koboi pertamanya yang dia buat sebelum Leone, 273 00:18:21,440 --> 00:18:23,920 sudah dibuat sebelum Fistful of Dollars. 274 00:18:24,520 --> 00:18:27,240 Kau bisa mengenali kalau itu karya Corbucci, 275 00:18:27,320 --> 00:18:29,280 dan jelas sekali mereka orang Italia. 276 00:18:30,680 --> 00:18:34,320 Tapi film itu tak punya kualitas surealis 277 00:18:35,120 --> 00:18:37,760 yang bisa kita kaitkan dengan Koboi Italia 278 00:18:38,840 --> 00:18:40,560 seperti di film-film Leone, 279 00:18:40,640 --> 00:18:44,520 lalu yang keluar setelahnya, setelah Fistful of Dollars. 280 00:18:45,320 --> 00:18:48,560 Tapi ada alasan untuk itu. Dia tak mencari itu. 281 00:18:48,640 --> 00:18:50,440 Dia suka film Koboi Amerika. 282 00:18:51,280 --> 00:18:52,600 Dia tumbuh dengan itu, 283 00:18:53,440 --> 00:18:55,200 jadi dia ingin membuat 284 00:18:56,600 --> 00:19:00,160 film Koboi Amerika yang keren, syutingnya di Italia. 285 00:19:00,240 --> 00:19:01,600 Dua film yang dia buat 286 00:19:02,440 --> 00:19:08,720 Massacre Grand Canyon dengan James Mitchum dan Minnesota Clay dengan Cameron Mitchell 287 00:19:08,800 --> 00:19:13,320 adalah dua film yang masuk kategori itu. 288 00:19:13,400 --> 00:19:17,880 Minnesota Clay bagaikan versi unggul 289 00:19:18,640 --> 00:19:21,160 dari film Koboi karya Glenn Ford-Delmer Daves. 290 00:19:21,240 --> 00:19:24,280 Semua film bisa selesai dibintangi Ford dan Daves. 291 00:19:25,200 --> 00:19:27,040 Aku suka film Koboi Ford-Davies, 292 00:19:27,120 --> 00:19:29,520 tapi di antara semua, itu salah satu yang terbaik. 293 00:19:29,600 --> 00:19:33,720 Meski aku suka Massacre at Grand Canyon, aku lebih suka Minnesota Clay. 294 00:19:33,800 --> 00:19:37,000 Kurasa Minnesota Clay salah satu film terbaik Corbucci. 295 00:19:42,040 --> 00:19:43,320 Air. 296 00:19:44,840 --> 00:19:47,200 Kami tak menyajikan air di sini, Kawan. 297 00:19:47,280 --> 00:19:51,080 Aku mencari pria bernama Fox, Five Aces Fox. Pria cerdas. 298 00:19:51,160 --> 00:19:55,960 Hei, kau pasti orang baru di sini jika bertanya-tanya begitu. 299 00:19:57,120 --> 00:19:58,160 Sedangkan, 300 00:19:59,920 --> 00:20:01,600 kau pasti tuli. 301 00:20:01,680 --> 00:20:04,440 Aku tanya di mana aku bisa menemukan pria bernama Fox. 302 00:20:04,520 --> 00:20:06,920 Kau terlalu banyak bertanya. 303 00:20:07,560 --> 00:20:09,640 Kami tak segan menembak. 304 00:20:10,280 --> 00:20:13,920 Kurasa saat membuat Minnesota Clay, dia melakukan semua yang dia inginkan. 305 00:20:14,640 --> 00:20:18,840 Lalu rekannya, Sergio Leone, membuat Fistful of Dollars, 306 00:20:19,840 --> 00:20:22,440 dan itu mengubah segalanya. 307 00:20:22,520 --> 00:20:25,960 Itu mengubah lanskap Sinema Italia. 308 00:20:26,040 --> 00:20:29,800 Itu mengubah industri film Italia, 309 00:20:30,320 --> 00:20:33,720 dan meski belum ada yang tahu, itu mengubah film Koboi, 310 00:20:34,360 --> 00:20:36,920 ala Amerika. Mengubah film Koboi selamanya. 311 00:20:37,000 --> 00:20:39,880 Dunia belum menyadarinya, tapi sudah berubah. 312 00:20:46,240 --> 00:20:51,600 BAB TIGA GEROMBOLAN LIAR 313 00:20:54,800 --> 00:20:59,960 Semua itu adalah gambar Romawi asli. Ya, sisa-sisa penaklukan. 314 00:21:03,480 --> 00:21:06,080 Penaklukan Dunia Koboi Liar, 315 00:21:06,160 --> 00:21:10,400 yang telah meninggalkan bekas mendalam di jiwa kota abadi. 316 00:21:14,120 --> 00:21:17,280 Setiap tahun, kami akan membuat 150 film Koboi 317 00:21:17,360 --> 00:21:20,120 dengan kualitas beragam. Kualitas sangat berbeda. 318 00:21:20,200 --> 00:21:22,920 Marco, tak apa, tapi aku tak melihatmu tersenyum. 319 00:21:23,000 --> 00:21:25,120 Ayo lakukan lagi. Mari kita ubah. 320 00:21:26,760 --> 00:21:30,080 Saat kami membuat Django, kuda-kudanya kabur. 321 00:21:30,160 --> 00:21:33,040 Aksi. Ayo! Mulai… 322 00:21:33,560 --> 00:21:36,360 Kuda-kuda lari dan pergi ke set lain. 323 00:21:36,440 --> 00:21:38,280 Tapi itu selalu terjadi. 324 00:21:38,880 --> 00:21:42,200 Set lain, film lain, hanya berjarak 30 meter. 325 00:21:42,880 --> 00:21:47,320 Sutradaranya, Count Guido Celano siap untuk adegan penculikan, 326 00:21:47,400 --> 00:21:50,320 yang menjadi sorotan filmnya, Gun Shy Piluk. 327 00:21:51,800 --> 00:21:53,960 Baik. Kau bisa. Aku bisa katakan… 328 00:21:54,040 --> 00:21:57,400 Tak ada yang tahu lagi mana set yang benar. 329 00:21:57,480 --> 00:22:00,600 Ada studio Elios, yang dikerjakan lebih dahulu, 330 00:22:00,680 --> 00:22:03,240 oleh sutradara fotografi, Alvaro Manconi. 331 00:22:03,800 --> 00:22:07,400 Setelah itu, mereka membuat yang lebih kecil. 332 00:22:07,480 --> 00:22:10,720 Ada satu di Manziana, 333 00:22:10,800 --> 00:22:14,600 satu lagi di Abruzzo. 334 00:22:15,240 --> 00:22:18,760 - Kenapa kau membuat film Koboi? - Bisa ulangi? 335 00:22:18,840 --> 00:22:21,440 Aku membuat film Koboi karena Abruzzo adalah rumahku, 336 00:22:21,520 --> 00:22:25,560 dan Abruzzo orang Italia Barat asli. Seperti Amerika. 337 00:22:25,640 --> 00:22:27,880 Aku ingat, sebagai asisten sutradara, 338 00:22:29,000 --> 00:22:33,400 Aku mulai bersama Rossellini, lalu aku sempat bekerja dengan Bragaglia, 339 00:22:33,480 --> 00:22:38,480 lalu aku bekerja dengan Sergio Corbucci, lalu Bolognini, dengan semua sutradara, 340 00:22:39,080 --> 00:22:43,600 dengan Autant-Lara, dengan Losey… 341 00:22:44,840 --> 00:22:47,360 Lalu mereka juga mengirimiku orang bodoh 342 00:22:48,320 --> 00:22:53,200 karena aku harus mengajari mereka cara menjadi sutradara yang baik. 343 00:22:53,280 --> 00:22:57,000 Mereka sungguh bodoh, tak tahu apa-apa. 344 00:22:57,880 --> 00:23:01,880 Roma di tahun '60-an luar biasa. 345 00:23:01,960 --> 00:23:08,040 Dan Sergio selalu di Dolce Vita di Via Veneto, 346 00:23:08,120 --> 00:23:10,320 dengan rombongan besarnya. 347 00:23:10,840 --> 00:23:14,920 Saat itu namanya, Sergio Corbucci, sudah terkenal 348 00:23:15,000 --> 00:23:19,200 di antara kaum intelektual, seperti Piero Piccioni dan yang lainnya… 349 00:23:20,800 --> 00:23:22,640 Aku masih muda. 350 00:23:22,720 --> 00:23:25,960 Aku baru membuat dua film dengan Rossellini, 351 00:23:27,040 --> 00:23:29,560 saat dihubungi Titanus, 352 00:23:31,320 --> 00:23:35,520 dan mereka bilang, "Lusa kau harus pergi ke Mesir 353 00:23:36,600 --> 00:23:38,480 untuk berperan di Son of Spartacus." 354 00:23:39,440 --> 00:23:44,320 Dan aku membuat diriku diperhatikan. Sejak itu, Sergio selalu meneleponku. 355 00:23:44,400 --> 00:23:46,880 Aku membuat 13 film dengannya. 356 00:24:36,360 --> 00:24:41,960 BAB EMPAT K UNTUK KEKERASAN 357 00:24:42,800 --> 00:24:44,000 Siap? Ayo. 358 00:24:44,640 --> 00:24:46,480 Benar. Bagus. Perlihatkan. 359 00:24:47,640 --> 00:24:51,200 Butuh lebih banyak darah. Tambah darah lagi. 360 00:25:04,920 --> 00:25:06,840 Setahuku, 361 00:25:06,920 --> 00:25:11,920 Leone membuat trilogi terhebat dalam sejarah perfilman 362 00:25:12,000 --> 00:25:13,720 dengan film berbiaya tiga dolar. 363 00:25:14,360 --> 00:25:17,000 Setiap film epos yang lebih besar dari yang terakhir. 364 00:25:17,080 --> 00:25:19,360 Tiap-tiap, pernyataan dunia Koboi yang lebih besar. 365 00:25:19,440 --> 00:25:22,400 Pernyataan lebih besar tentang dia sebagai seniman, 366 00:25:22,480 --> 00:25:24,560 tentang siapa dia, dan yang ingin dia lakukan. 367 00:25:25,080 --> 00:25:29,560 Masing-masing adalah rekreasi film Koboi seperti yang terlihat dari matanya. 368 00:25:31,080 --> 00:25:32,520 Corbucci berbeda. 369 00:25:33,800 --> 00:25:35,840 Dia memutuskan tak melakukan itu. 370 00:25:35,920 --> 00:25:39,840 Begitu dia mulai membuat film Koboi Italia, 371 00:25:40,880 --> 00:25:42,440 dia tak membuat film epos. 372 00:25:42,520 --> 00:25:46,880 Dia memilih film koboi yang lebih kejam. 373 00:25:46,960 --> 00:25:49,800 Dia ingin menjaga genrenya. Bukan film-film epos. 374 00:25:49,880 --> 00:25:52,600 Itu film koboi, film balas dendam. 375 00:26:18,240 --> 00:26:19,480 Dia ingin membuat… 376 00:26:19,560 --> 00:26:20,560 FRANCO NERO 377 00:26:20,640 --> 00:26:22,280 …film Jepang, 378 00:26:22,800 --> 00:26:25,040 yang gelap, 379 00:26:26,040 --> 00:26:27,400 dengan humor kelam. 380 00:26:27,480 --> 00:26:31,320 Dia bilang, "Fra, berapa banyak yang akan kita bunuh hari ini?" 381 00:26:31,400 --> 00:26:34,160 "Entahlah. Apakah 20, 25?" 382 00:26:34,240 --> 00:26:36,080 Kami menertawakan hal itu. 383 00:26:43,040 --> 00:26:47,160 Sutradara film Koboi ini menciptakan film Koboi yang paling kejam. 384 00:26:47,240 --> 00:26:51,080 Sekeras apa pun Koboi yang asli, film Koboi Corbucci lebih keras, 385 00:26:51,160 --> 00:26:53,480 dan akhirnya memberikan kualitas untuk beroperasi. 386 00:26:54,760 --> 00:26:58,080 Bolognini mengajariku keanggunan, 387 00:26:59,040 --> 00:27:03,560 yang membantuku mengerjakan 1,700 iklan. 388 00:27:03,640 --> 00:27:06,840 Berkat keanggunan yang diajarkan Bolognini. 389 00:27:07,400 --> 00:27:13,320 Rossellini mengajariku cara bercerita. Aku bisa bercerita dalam 15 detik. 390 00:27:14,720 --> 00:27:17,920 Dan aku dapat semua kekejaman dari Sergio Corbucci. 391 00:27:18,680 --> 00:27:20,280 Dia sangat kejam. 392 00:27:21,120 --> 00:27:24,600 Maksudku, memotong telinga. 393 00:27:24,680 --> 00:27:26,960 Tapi begitulah dia. 394 00:27:27,040 --> 00:27:29,720 Dia haus darah. Dia tak peduli. 395 00:27:30,320 --> 00:27:32,520 Dia juga ironis. 396 00:27:32,600 --> 00:27:34,080 Ya, tentu saja. 397 00:27:37,920 --> 00:27:39,360 Tidak! 398 00:27:51,400 --> 00:27:52,240 Pergi. 399 00:27:59,240 --> 00:28:00,320 Hei, Orang Amerika. 400 00:28:13,320 --> 00:28:16,400 Kau suka adegan saat dia menusuk tangan dengan garpu? 401 00:28:16,480 --> 00:28:18,120 - Kau suka film Koboi? - Ya. 402 00:28:18,200 --> 00:28:20,760 - Ya? Yang mana? - Yang banyak kekerasan. 403 00:28:20,840 --> 00:28:25,560 Kekerasan? Apa kau juga suka film perang? 404 00:28:25,640 --> 00:28:28,320 Karena di sini mereka syuting film perang. 405 00:28:28,400 --> 00:28:32,680 - Jika ada kekerasan, ya. - Selalu ada kekerasan di film itu. 406 00:28:32,760 --> 00:28:34,960 Di film Koboi ada lebih banyak kekerasan. 407 00:28:35,040 --> 00:28:37,800 - Kau suka kuda, lalu… - Darah. Aku suka darah. 408 00:28:37,880 --> 00:28:40,400 Di film-film Koboi, aku suka perkelahian. 409 00:28:40,480 --> 00:28:43,560 Kami agak sadis, suka melihat darah, perkelahian… 410 00:28:43,640 --> 00:28:49,960 - Apa maksudmu sadis? - Darah, perkelahian, pembunuhan… 411 00:28:58,000 --> 00:29:02,640 Katakan siapa yang memberimu uang untuk membeli rumah saudaraku. 412 00:29:04,200 --> 00:29:05,240 Katakan! 413 00:29:05,840 --> 00:29:07,440 Sebaiknya katakan, Boot. 414 00:29:08,080 --> 00:29:10,640 - Aku mulai hilang kesabaran. - Aku tak tahu apa-apa. 415 00:29:13,440 --> 00:29:16,760 - Aku tak tahu! - Siapa yang membayarmu menembak Charlie? 416 00:29:18,160 --> 00:29:20,680 Katakan! 417 00:29:20,760 --> 00:29:22,760 Katakan! 418 00:29:27,480 --> 00:29:32,800 Penjahat adalah karakter terpenting di seluruh film, 419 00:29:33,600 --> 00:29:35,280 Penjahat menjalankan pertunjukan. 420 00:29:35,360 --> 00:29:38,200 Penjahat menceritakan kisah yang diceritakan. 421 00:29:38,800 --> 00:29:41,680 Penjahat menciptakan lanskap. 422 00:29:41,760 --> 00:29:45,040 Semua yang ingin dikatakan Corbucci tentang Fasisme, 423 00:29:45,120 --> 00:29:48,120 dia sampaikan melalui penjahatnya, dan penjahatnya 424 00:29:49,080 --> 00:29:53,000 selalu jadi penjahat abad 20, atau penjahat zaman SM. 425 00:29:53,800 --> 00:29:58,400 Jadi, filmnya selalu menonjol untuk Partai Sosialis Nasional, 426 00:30:00,440 --> 00:30:02,720 dengan kemeja cokelat, gerakan Fasis, 427 00:30:03,720 --> 00:30:06,720 seperti Manson, geng pembunuh… 428 00:30:10,720 --> 00:30:13,040 Tidak! Lepaskan! 429 00:30:13,120 --> 00:30:15,560 Sekarang kami akan tunjukkan kemampuan kami! 430 00:30:15,640 --> 00:30:17,720 - Pengecut! - Kami akan tunjukkan! 431 00:30:17,800 --> 00:30:19,480 …Pasukan Polisi Fasis, 432 00:30:20,160 --> 00:30:21,720 yang kekuasaannya tak terbatas, 433 00:30:22,560 --> 00:30:23,800 atau Caesar, 434 00:30:24,960 --> 00:30:26,200 atau Caligula. 435 00:30:30,040 --> 00:30:31,520 Di film-film selanjutnya, 436 00:30:32,320 --> 00:30:37,320 itu hanya pertarungan antara pahlawan melawan penjahat 437 00:30:37,400 --> 00:30:41,480 dan kejahatan para penjahat, yang bahkan memungkinkan pembalas 438 00:30:41,560 --> 00:30:44,400 untuk digambarkan dalam penggambaran heroik. 439 00:30:44,480 --> 00:30:48,240 Itu hanya kebalikan dari peran antagonisnya. 440 00:30:48,320 --> 00:30:52,360 Dalam film ini, Tn. Corbucci, ada banyak kematian dan kekerasan? 441 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 Kau mungkin tahu aku orang Romawi, 442 00:30:56,080 --> 00:31:00,840 dan di rumah, di beberapa lemari, terdapat kerangka Nero, 443 00:31:00,920 --> 00:31:03,400 yang terbukti menjadi contoh yang baik bagiku. 444 00:31:03,480 --> 00:31:06,080 Ya, aku membunuh banyak orang. 445 00:31:06,840 --> 00:31:09,680 Aku telah membunuh lebih banyak dibanding Nero dan Caligula, 446 00:31:09,760 --> 00:31:13,960 tapi setiap kali, lebih sulit bagiku menemukan metode pembunuhan baru. 447 00:31:14,040 --> 00:31:15,640 Itu sebabnya aku benci film Koboi. 448 00:31:16,440 --> 00:31:19,080 Setelah ini, Tn. Corbucci, Anda akan buat film apa? 449 00:31:19,160 --> 00:31:20,280 Film Koboi, pastinya. 450 00:31:20,360 --> 00:31:26,240 BAB LIMA TOKOH PROTAGONIS 451 00:31:34,680 --> 00:31:38,080 Dia sangat menginginkanku untuk The Great Silence, 452 00:31:38,760 --> 00:31:40,800 film yang dia buat di salju, 453 00:31:42,640 --> 00:31:44,480 di mana karakter utamanya mati. 454 00:31:45,200 --> 00:31:47,760 Yang jahat bertahan, dan pahlawan mati. 455 00:31:48,320 --> 00:31:50,120 Ada karakter bisu, 456 00:31:50,200 --> 00:31:52,920 dan yang satunya diperankan oleh Klaus Kinski. 457 00:31:54,040 --> 00:31:57,760 Aku bilang, "Sergio, aku mau ke AS," dan dia kurang terima itu. 458 00:31:58,360 --> 00:32:01,480 "Kenapa kau ingin ke Amerika Serikat? 459 00:32:01,560 --> 00:32:07,560 Sebaiknya kau bekerja di sini karena kita sukses besar dengan Django." 460 00:32:07,640 --> 00:32:10,120 Kubilang, "Sergio, aku akan ke Amerika." 461 00:32:11,480 --> 00:32:14,800 Dia sangat kecewa, dan dia menyewa Trintignant. 462 00:32:14,880 --> 00:32:18,920 Jean Louis Trintignant kini membuat film Koboi pertamanya, 463 00:32:19,000 --> 00:32:21,440 Film Koboi ala Italia, bersamaku. 464 00:32:21,520 --> 00:32:26,440 Ini tak biasa karena tokoh utamanya orang Prancis, 465 00:32:26,520 --> 00:32:31,480 lalu semuanya berlatar salju, di musim dingin. 466 00:32:31,560 --> 00:32:34,840 Kami akan syuting di wilayah 467 00:32:34,920 --> 00:32:38,920 bersuhu 21 derajat Celsius di bawah nol, jadi itu akan menantang. 468 00:32:39,440 --> 00:32:43,760 Antara lain tentang film ini, yang berjudul The Great Silence, 469 00:32:43,840 --> 00:32:47,320 dan itu film Koboi keenamku, ya, yang keenam, kurasa, 470 00:32:48,440 --> 00:32:53,240 tokoh utama tak pernah bicara. Kau tak bicara di film itu, 'kan? 471 00:32:53,320 --> 00:32:55,600 Bahkan, dia bisu. Penembak bisu. 472 00:33:04,320 --> 00:33:06,160 Setidaknya kau bisa menjawabku. 473 00:33:13,720 --> 00:33:14,920 Kau tak bisa bicara? 474 00:33:23,320 --> 00:33:24,200 Maaf. 475 00:33:26,280 --> 00:33:27,720 Dia punya pola dasar lain. 476 00:33:27,800 --> 00:33:29,880 Dia punya tokoh utama protagonis. 477 00:33:29,960 --> 00:33:31,160 Protagonis utamanya 478 00:33:32,800 --> 00:33:35,880 bukan pahlawan. Mereka bukan pahlawan. 479 00:33:35,960 --> 00:33:38,560 Sebutan terbaiknya adalah pembalas. 480 00:33:39,720 --> 00:33:42,960 Itu hal terbaik yang bisa kau katakan tentang mereka, pembalas. 481 00:33:43,040 --> 00:33:46,360 Di film Koboi lain, mereka bisa jadi penjahatnya. 482 00:33:47,040 --> 00:33:50,560 Bahkan, bukan hanya itu, di film Koboi Corbucci lainnya, 483 00:33:50,640 --> 00:33:52,640 tokoh protagonis Corbucci 484 00:33:52,720 --> 00:33:55,320 bisa menjadi penjahat bagi tokoh utama Corbucci lainnya. 485 00:33:59,680 --> 00:34:02,360 Suatu hari, Sergio mendatangiku dan berkata, "Rugge, 486 00:34:04,120 --> 00:34:05,760 kita harus membuat film." 487 00:34:05,840 --> 00:34:08,160 Dia membawakanku komik. 488 00:34:09,280 --> 00:34:11,640 Ada pria menarik peti mati. 489 00:34:12,880 --> 00:34:15,880 Itu ide bagus, seorang pria menarik peti mati. 490 00:34:19,480 --> 00:34:22,800 Django terinspirasi dari film Jepang, Seven Samurai, 491 00:34:23,400 --> 00:34:25,400 Rashomon, yang merupakan film 492 00:34:25,480 --> 00:34:27,560 agak gelap, penuh lumpur. 493 00:34:27,640 --> 00:34:30,240 Mungkin agak mengerikan karena ada peti mati. 494 00:34:30,320 --> 00:34:32,240 Banyak filmku ada peti mati. 495 00:34:32,320 --> 00:34:35,240 Bahkan di film dengan Totò sering ada peti mati. 496 00:34:35,320 --> 00:34:38,800 Karena peti mati di film selalu membawa keberuntungan, entah kenapa. 497 00:34:38,880 --> 00:34:40,480 Jadi, aku pergi ke Elios… 498 00:34:41,440 --> 00:34:42,480 kekacauan besar. 499 00:34:43,400 --> 00:34:46,240 Itu sangat dasar, kotor. 500 00:34:47,200 --> 00:34:48,320 Dan banyak lumpur. 501 00:34:49,200 --> 00:34:51,200 Desa kumuh. 502 00:34:52,480 --> 00:34:57,440 Para pemain figurannya mengerikan, 503 00:34:57,520 --> 00:35:00,640 tapi harganya murah dan sudah ada di sana, jadi kubilang, 504 00:35:01,240 --> 00:35:03,840 "Sergio, kita pakaikan mereka tudung merah?" 505 00:35:09,840 --> 00:35:11,360 Saat syuting, 506 00:35:12,040 --> 00:35:16,280 film yang dibintangi Clint Eastwood oleh Sergio Leone sudah keluar. 507 00:35:16,840 --> 00:35:18,280 Sejak mereka berteman, 508 00:35:19,120 --> 00:35:22,640 mereka bicara, dan Sergio berkata kepada Leone, 509 00:35:22,720 --> 00:35:28,760 "Datanglah temui aku di lokasi syuting, dan akan kutunjukkan aktor yang kupilih." 510 00:35:28,840 --> 00:35:31,520 Suatu hari, Leone muncul. 511 00:35:31,600 --> 00:35:35,520 Ada lumpur di mana-mana. Kami di Elios, dan penuh lumpur. 512 00:35:36,440 --> 00:35:40,080 Aku tak akan pernah lupa bagaimana Leone mulai menatapku. 513 00:35:40,720 --> 00:35:44,640 Dia terus menatapku, dan Sergio berkata, "Bagaimana menurutmu?" 514 00:35:45,440 --> 00:35:46,760 "Kau menang besar!" 515 00:35:47,320 --> 00:35:49,040 Artinya, kau menang lotre. 516 00:35:49,560 --> 00:35:51,880 Ini kata-katanya Leone. 517 00:35:51,960 --> 00:35:54,680 Lebih banyak lumpur akan membawa keberuntungan. 518 00:35:55,560 --> 00:35:58,160 Tudung merah membawa keberuntungan. 519 00:35:58,240 --> 00:36:00,280 Franco Nero membawa keberuntungan… 520 00:36:01,400 --> 00:36:02,800 Dia juga bilang, 521 00:36:04,240 --> 00:36:08,760 "Kurasa film ini akan sukses besar, dan kau tahu kenapa? 522 00:36:10,040 --> 00:36:12,600 Karena membahas kelas pekerja." 523 00:36:12,680 --> 00:36:13,760 Dan dia benar 524 00:36:14,440 --> 00:36:19,120 karena itu telah menjadi film politik yang hebat, 525 00:36:19,920 --> 00:36:23,480 di mana para prajurit Meksiko adalah yang tertindas. 526 00:36:23,560 --> 00:36:27,200 Saat membicarakan film Koboi yang kita bicarakan 527 00:36:27,280 --> 00:36:29,680 di masa itu, 528 00:36:30,920 --> 00:36:33,520 dua favorit pribadiku adalah The Hellbenders 529 00:36:33,600 --> 00:36:35,040 dan Navajo Joe. 530 00:36:37,920 --> 00:36:38,920 Siapa namamu? 531 00:36:42,640 --> 00:36:43,480 Joe. 532 00:36:44,880 --> 00:36:47,560 Aku tak pernah kenal orang Indian bernama Joe. 533 00:36:49,040 --> 00:36:52,360 Aku belum pernah melihat seorang Navajo pergi sejauh ini ke selatan. 534 00:36:53,560 --> 00:36:56,400 Dan aku tak pernah lihat gadis Indian yang banyak bertanya. 535 00:36:57,280 --> 00:36:58,360 Navajo Joe 536 00:36:58,440 --> 00:37:00,800 adalah film paling sarat kekerasan 537 00:37:01,360 --> 00:37:03,680 yang pernah dirilis oleh studio 538 00:37:04,640 --> 00:37:07,880 ke layar Amerika sampai The Wild Bunch, 539 00:37:08,680 --> 00:37:10,760 yang keluar sekitar dua tahun kemudian. 540 00:37:15,040 --> 00:37:17,320 Navajo Joe menyenangkan karena 541 00:37:17,840 --> 00:37:23,440 ada Burt Reynolds yang seharusnya menggantikan Marlon Brando. 542 00:37:24,080 --> 00:37:29,200 Dia sangat tidak lucu. Aku biasa ke karavannya untuk memanggilnya, 543 00:37:30,280 --> 00:37:32,920 "Aku tak ikut. Aku akan datang jika aku mau." 544 00:37:33,000 --> 00:37:35,560 Dia masih muda dan baru memulai kariernya. 545 00:37:36,200 --> 00:37:40,200 Aku pernah bilang, "Masa bodoh denganmu, Berengsek!" 546 00:37:41,400 --> 00:37:46,480 Setelah 15 tahun, dia datang ke Roma. 547 00:37:47,120 --> 00:37:51,920 Dia pergi ke rumah seorang aktor, di Zagarolo, 548 00:37:53,040 --> 00:37:55,040 dan dia bilang, "Ayo hubungi Ruggero." 549 00:37:55,560 --> 00:37:57,480 Lalu dia… 550 00:37:58,040 --> 00:38:00,640 Lucio Rosato, sang aktor, 551 00:38:00,720 --> 00:38:03,680 bilang padaku "Burt Reynods ingin bicara denganmu." 552 00:38:04,280 --> 00:38:07,120 Dia sambungkan ke Burt Reynolds, dan dia bilang, 553 00:38:07,840 --> 00:38:10,520 "Ruggero, masa bodoh denganmu, Berengsek." 554 00:38:11,680 --> 00:38:14,360 Setelah 15 tahun, dia masih ingat itu. 555 00:38:25,080 --> 00:38:30,440 Penampilan fisiknya luar biasa di film itu. 556 00:38:30,520 --> 00:38:33,120 Salah satu penampilan aksi fisik yang hebat. 557 00:38:33,200 --> 00:38:36,720 Salah satu hal yang fantastis tentang penampilannya di Navajo Joe, 558 00:38:36,800 --> 00:38:40,720 adalah penampilan yang atletis. Joe punya gaya bertarung 559 00:38:41,320 --> 00:38:44,000 yang bisa dikenali saat kau menonton film 560 00:38:44,080 --> 00:38:46,200 saat dia menyerang pasukan Duncan. 561 00:38:47,520 --> 00:38:51,560 Burt Reynolds melakukan serangan, serangan futbol melawan penjahat, 562 00:38:51,640 --> 00:38:55,760 menerkam dan menyergap mereka, serta berjungkir balik di tanah. 563 00:38:56,480 --> 00:38:59,520 Dan dia hampir buat dirinya tewas saat membuat film. 564 00:39:01,000 --> 00:39:03,360 Sampai zaman film seni bela diri, itu bukan apa-apa. 565 00:39:03,440 --> 00:39:05,720 Karakter utama tak punya gaya bertarung. 566 00:39:05,800 --> 00:39:09,280 Tak punya gaya bertarung yang mencolok di setiap filmnya, 567 00:39:09,360 --> 00:39:12,640 lawan ini ke lawan itu. Hanya Donnie Brooks. 568 00:39:13,520 --> 00:39:17,400 Biasanya di Big Valley. Aku memukulmu. Kau memukulku. 569 00:39:17,480 --> 00:39:19,080 Dan akhirnya, kupukul lagi. 570 00:39:33,040 --> 00:39:37,400 Jika melihat banyak film Koboi tahun '50-an dan bahkan di tahun '40-an, 571 00:39:39,000 --> 00:39:40,480 para pahlawan koboi itu 572 00:39:41,840 --> 00:39:43,000 tidak keren. 573 00:39:43,880 --> 00:39:44,880 Mereka tangguh. 574 00:39:45,640 --> 00:39:46,720 Mereka jagoan, 575 00:39:48,280 --> 00:39:49,200 tapi, kau tahu, 576 00:39:49,760 --> 00:39:51,600 beberapa versi kebenaran 577 00:39:51,680 --> 00:39:55,480 diaktifkan dalam karakter mereka dan kisah mereka, 578 00:39:55,560 --> 00:39:58,800 bahkan jika mereka jahat, mereka berusaha berbuat baik 579 00:39:58,880 --> 00:40:00,160 di bagian tertentu di film. 580 00:40:00,840 --> 00:40:01,960 Mereka tidak seksi. 581 00:40:02,480 --> 00:40:04,640 Kostum mereka lebih fungsional, 582 00:40:05,680 --> 00:40:10,280 dan tak ada… Aku bukan merendahkan mereka. 583 00:40:11,400 --> 00:40:13,080 Film-film Koboi tahun '50-an 584 00:40:13,800 --> 00:40:18,400 akan punya… Sebagian punya karakter sekunder, 585 00:40:19,320 --> 00:40:23,000 pemeran sekunder, dan menyerupai karakter antipahlawan. 586 00:40:23,080 --> 00:40:25,760 Apa mereka akan menjadi baik atau jahat? 587 00:40:25,840 --> 00:40:28,240 Harus menonton utuh filmnya untuk tahu. 588 00:40:28,320 --> 00:40:31,120 Dan karakter semacam itu, seperti, 589 00:40:31,200 --> 00:40:34,960 Comanche Todd karya Richard Widmark di The Last Wagon, 590 00:40:35,040 --> 00:40:37,560 yang merupakan pengaruh langsung pada Navajo Joe. 591 00:40:37,640 --> 00:40:40,160 Karakter Burt Lancaster di Vera Cruz. 592 00:40:41,000 --> 00:40:44,760 Bahkan karakter Marlon Brando, Rio, di One Eye Jack. 593 00:40:44,840 --> 00:40:48,880 Mereka semua cocok dengan moralitas antipahlawan 594 00:40:48,960 --> 00:40:50,400 yang meragukan. 595 00:40:50,480 --> 00:40:54,080 Mereka akan jadi baik atau buruk, itu inti dari film ini. 596 00:40:54,160 --> 00:40:57,480 Harus menonton utuh untuk tahu apa yang terjadi. 597 00:40:57,560 --> 00:41:01,720 Tapi karakter itu tidak saleh. Mereka semua punya masalah. 598 00:41:01,800 --> 00:41:03,520 Mereka semua punya keburukan. 599 00:41:05,080 --> 00:41:06,760 Mereka dimainkan lebih seksi 600 00:41:07,640 --> 00:41:09,120 dari pemeran utama. 601 00:41:09,200 --> 00:41:13,480 Ada kualitas seksi tentang mereka dan ada kepercayaan diri 602 00:41:14,040 --> 00:41:15,880 dengan cara mereka berkostum. 603 00:41:16,680 --> 00:41:21,400 Mereka tak hanya memilih baju yang pas. Ada kemiripan dengan buku komik. 604 00:41:22,200 --> 00:41:25,880 Dan ini sesuatu yang dilakukan Leone, dan Corbucci membawanya lebih jauh. 605 00:41:27,040 --> 00:41:30,400 Entah apa dia membawa lebih jauh, tapi yang pasti dia memperkuatnya. 606 00:41:31,240 --> 00:41:32,560 Dia memberi mereka 607 00:41:33,880 --> 00:41:37,360 sedikit kehebatan seperti di komik. 608 00:41:37,440 --> 00:41:40,320 Mereka lebih cepat dari cepat. 609 00:41:41,240 --> 00:41:44,560 Ada sesuatu tentang mereka, yang lebih dari sekadar… 610 00:41:44,640 --> 00:41:46,840 melampaui dunia Barat yang realistis. 611 00:41:46,920 --> 00:41:50,000 Ada kepercayaan diri seperti di komik untuk kehebatan mereka. 612 00:42:14,400 --> 00:42:19,760 Yang menarik perhatianku secara khusus adalah Sonny and Jed. 613 00:42:20,720 --> 00:42:24,000 Tapi pendapatku berbeda soal itu dibanding lainnya. 614 00:42:24,080 --> 00:42:26,600 Sonny dan Jed seperti Bonnie dan Clyde. 615 00:42:26,680 --> 00:42:29,680 Itu film Koboi, yang dia buat di tahun '70-an. 616 00:42:30,280 --> 00:42:33,560 Dan itu Tomas Milian bersama Susan George 617 00:42:34,760 --> 00:42:37,520 memainkan pasangan penjahat buron. 618 00:42:40,960 --> 00:42:43,360 Sonny dan Jed cenderung membuat orang malas. 619 00:42:43,920 --> 00:42:45,400 Satu, film itu memiliki 620 00:42:46,840 --> 00:42:52,160 dua karya arahan terbaik Corbucci. Seluruh bagian pembukaan, 621 00:42:52,240 --> 00:42:55,480 seluruh bagian pembukaan film selama 12 menit. 622 00:42:57,000 --> 00:43:00,680 Lalu ada adegan saat Jed bersembunyi di jagung. 623 00:43:01,360 --> 00:43:04,600 Dua adegan aksi terbaik Corbucci. 624 00:43:05,520 --> 00:43:08,000 Tapi orang cenderung malas dengan film itu 625 00:43:08,080 --> 00:43:10,000 karena mereka cenderung dibuat malas 626 00:43:10,080 --> 00:43:15,640 oleh karakter dungu Thomas Milian yaitu Jed. 627 00:43:17,800 --> 00:43:21,440 Aku juga malas dengan Jed dan perlakuannya terhadap Sonny, 628 00:43:21,520 --> 00:43:25,080 tapi ada aspek yang menarik karena 629 00:43:25,760 --> 00:43:28,600 itu tampak bahkan bukan seperti alegori, 630 00:43:28,680 --> 00:43:30,520 terlihat seperti apa adanya. 631 00:43:30,600 --> 00:43:35,000 Seperti kisah Koboi yang dibintangi Charles Manson dan Squeaky Fromme, 632 00:43:35,960 --> 00:43:38,400 dengan Susan George memerankan karakter Squeaky Fromme 633 00:43:38,480 --> 00:43:41,600 dan Tomas Milian tampil maksimal memerankan Charlie Manson. 634 00:43:43,960 --> 00:43:46,400 Kurasa Sonny dan Jed 635 00:43:47,280 --> 00:43:50,600 bukan pahlawan. Kurasa mereka tokoh antagonis. 636 00:43:50,680 --> 00:43:52,720 Kurasa Sonny dan Jed penjahatnya. 637 00:43:52,800 --> 00:43:54,280 Jed jelas penjahatnya. Sonny… 638 00:43:55,320 --> 00:43:57,680 Itu salah satu tentang Corbucci yang belum dibahas, 639 00:43:57,760 --> 00:43:59,440 yaitu karakter wanitanya. 640 00:44:01,000 --> 00:44:03,120 Karakter wanita Corbucci tak pernah 641 00:44:03,200 --> 00:44:06,920 cocok dengan standar pola dasar 642 00:44:07,000 --> 00:44:07,960 yang kubuat. 643 00:44:08,040 --> 00:44:10,240 Mereka selalu berperan ganda. 644 00:44:11,200 --> 00:44:13,120 Berikan Alkitab itu, Raschietto. 645 00:44:23,200 --> 00:44:25,400 Bersumpahlah itu bukan jebakan. 646 00:44:26,560 --> 00:44:30,400 Bersumpahlah Clay benar-benar sendirian di luar sana. 647 00:44:33,920 --> 00:44:36,040 Tapi hati-hati, Sayang. 648 00:44:36,120 --> 00:44:38,440 Ini akan menjadi sumpah terakhirmu 649 00:44:39,320 --> 00:44:41,520 karena kau akan segera mati. 650 00:44:41,600 --> 00:44:43,400 Aku tak takut, Fox. 651 00:44:43,480 --> 00:44:45,640 Aku tak takut pada siapa pun sekarang. 652 00:44:46,160 --> 00:44:48,160 Mereka pahlawan dan korban. 653 00:44:49,520 --> 00:44:51,200 Orang kota dan penjahat. 654 00:44:58,680 --> 00:44:59,640 Virginia! 655 00:45:01,920 --> 00:45:04,200 - Aku menangkapnya! Cepat! - Virginia! 656 00:45:04,280 --> 00:45:07,400 - Hubungi Sherif, Bu! Cepat! - Virginia, tolong aku! 657 00:45:07,480 --> 00:45:09,560 Cepatlah! 658 00:45:16,400 --> 00:45:21,160 Mereka biasanya menggabungkan dua pola dasar, 659 00:45:21,240 --> 00:45:24,160 untuk wanitanya, yang menunjukkan kalau mereka rumit. 660 00:45:25,600 --> 00:45:29,440 Dan Sonny adalah penjahat/korban dalam film. 661 00:45:30,240 --> 00:45:31,360 Tapi bagiku, 662 00:45:32,680 --> 00:45:36,720 pahlawan film ini adalah karakter Telly Savalas, Francisco. 663 00:45:36,800 --> 00:45:39,440 Dia pahlawan sejati film ini. 664 00:45:39,520 --> 00:45:41,760 Tonton filmnya dari 665 00:45:42,880 --> 00:45:44,960 sudut pandang Telly Savalas. 666 00:45:45,040 --> 00:45:48,200 Lain kali kau menonton, jangan lihat dari sudut pandang Milian, 667 00:45:48,280 --> 00:45:50,760 lihat dari sudut pandang Telly Savalas. 668 00:45:50,840 --> 00:45:52,800 Dia pahlawan Corbucci. 669 00:45:52,880 --> 00:45:55,000 Bahkan saat dia dibutakan, 670 00:45:55,560 --> 00:45:58,680 saat dia benar-benar buta, dia masih mengejar Sonny dan Jed. 671 00:45:58,760 --> 00:46:03,040 Dia tak hentikan pencariannya. Itu membuatnya jadi pahlawan Corbucci. 672 00:46:03,720 --> 00:46:07,320 Karena hal yang dilakukan Corbucci dengan filmnya 673 00:46:07,840 --> 00:46:11,280 yang berbeda dari sutradara film Koboi lainnya, 674 00:46:12,640 --> 00:46:15,160 dia akan memberikan pahlawannya, 675 00:46:15,240 --> 00:46:19,520 seperti yang kubilang, kepercayaan diri gaya komik soal kehebatan mereka. 676 00:46:19,600 --> 00:46:22,800 Mereka lebih cepat darimu di kehidupan nyata. 677 00:46:22,880 --> 00:46:28,960 Mereka punya sesuatu yang memberi mereka kualitas pahlawan super. 678 00:46:29,640 --> 00:46:30,560 Namun, 679 00:46:31,480 --> 00:46:34,000 dia mengambil kehebatan mereka. 680 00:46:34,880 --> 00:46:37,200 Hal yang menjadikan mereka sebagai 681 00:46:38,280 --> 00:46:40,480 koboi pahlawan super hilang. 682 00:46:41,280 --> 00:46:43,960 Dia benar-benar menghilangkan kekuatan super mereka. 683 00:46:44,040 --> 00:46:48,480 Bahkan penembak berbakat membutuhkan tangannya. Benar, 'kan, Django? 684 00:46:49,960 --> 00:46:51,280 Selamat tinggal, Django. 685 00:46:51,800 --> 00:46:54,040 Anak buahku dan aku akan kembali ke Meksiko, 686 00:46:54,120 --> 00:46:58,320 untuk menang atau mati! Vamos Compañeros! 687 00:47:02,320 --> 00:47:05,280 Selamat tinggal, Kawan! Sampai jumpa di neraka! 688 00:47:13,280 --> 00:47:15,440 Lalu dia membuat mereka menghadapi penjahat. 689 00:47:16,800 --> 00:47:19,880 Hanya mereka yang menghadapi penjahat 690 00:47:20,640 --> 00:47:24,440 tanpa kekuatan supernya yang bisa mereka klaim sebagai pahlawan. 691 00:47:24,520 --> 00:47:28,080 Hanya pada akhirnya, saat mereka benar-benar menghadapi 692 00:47:28,160 --> 00:47:31,080 seluruh tokoh Fasisme ini 693 00:47:32,040 --> 00:47:34,240 tanpa, kau tahu… 694 00:47:34,880 --> 00:47:38,360 tanpa kekuatan super yang mereka miliki, 695 00:47:38,440 --> 00:47:40,160 tanpa keuntungan mereka, 696 00:47:40,240 --> 00:47:44,080 sejak saat itu, selama lima menit terakhir, 697 00:47:44,160 --> 00:47:46,160 saat itulah mereka bisa mengaku pahlawan. 698 00:47:46,760 --> 00:47:48,080 Dan biarlah terjadi! 699 00:48:10,920 --> 00:48:16,640 Saat Koboi Italia dianggap sebagai genre secara keseluruhan, 700 00:48:16,720 --> 00:48:21,800 kurasa Lee Van Cleef dan Franco Nero adalah dua peran utama genre ini. 701 00:48:22,360 --> 00:48:26,160 Mereka dua tokoh paling ikonik, bukan hanya untuk satu karakter, 702 00:48:26,240 --> 00:48:29,520 tapi juga, kau tahu, mereka bermain dalam banyak film. 703 00:48:29,600 --> 00:48:31,160 Mereka ciptakan persona, 704 00:48:31,240 --> 00:48:34,000 dan mereka menjadi mitologi Dunia Koboi Baru. 705 00:48:35,120 --> 00:48:39,440 Semua filmku selalu terinspirasi oleh komik. 706 00:48:39,520 --> 00:48:43,920 Buku komik petualangan yang saat aku kecil berjudul 707 00:48:44,000 --> 00:48:45,760 Mandrake, Tim Tyler's Luck… 708 00:48:46,560 --> 00:48:50,560 dan saat aku dewasa, sebagai sutradara, menjadi banyak film Koboi, 709 00:48:50,640 --> 00:48:54,200 film kostum, Bud Spencer dan Terence Hill… 710 00:48:54,280 --> 00:48:58,560 Contohnya, aku melihat Terence Hill sebagai pahlawan Milton Caniff. 711 00:48:58,640 --> 00:49:03,200 Kau ingat Terry? Atau Bud Spencer sebagai Dick Fulmine. 712 00:49:04,080 --> 00:49:05,440 Adriano Celentano… 713 00:49:06,760 --> 00:49:09,560 bisa juga karakter Li'l Abner. 714 00:49:10,200 --> 00:49:15,920 BAB ENAM BAYANGAN DAN CAHAYA 715 00:49:50,400 --> 00:49:51,440 Apa kabar, Hud? 716 00:49:56,680 --> 00:50:01,880 Tuhan tahu betapa senangnya aku melihatmu di sini mengunjungi saudaramu. 717 00:50:01,960 --> 00:50:07,480 Jika bukan karena aku dan Sherif, mereka takkan menguburnya. 718 00:50:07,560 --> 00:50:11,600 Mereka akan bilang, "Dia pencuri. Serahkan dia pada burung nasar." 719 00:50:12,120 --> 00:50:15,920 Meski dia membenci kaum Fasis, dia lebih membenci komunitas. 720 00:50:16,000 --> 00:50:19,200 Komunitas yang diwakili oleh setiap kota ini, 721 00:50:19,280 --> 00:50:21,360 entah itu kota Pollycut… 722 00:50:21,440 --> 00:50:23,400 Selamat datang di Snow Hill. 723 00:50:23,480 --> 00:50:25,200 …atau Blackstone… 724 00:50:29,720 --> 00:50:33,640 Orang-orang yang tinggal di kota adalah perwakilan masyarakat yang mengerikan. 725 00:50:35,920 --> 00:50:40,400 Ini lelucon gila tentang karakter John Ford, 726 00:50:41,200 --> 00:50:44,360 para perintis, "Kami adalah orang-orang yang menguasai Barat, 727 00:50:44,440 --> 00:50:47,280 dan kami menciptakan komunitas." 728 00:50:48,840 --> 00:50:51,840 Komunitas yang diciptakan Ford dari karakternya, 729 00:50:51,920 --> 00:50:54,640 mencoba menciptakan komunitas di gurun ini, 730 00:50:54,720 --> 00:50:56,920 adalah yang dia inginkan. 731 00:50:58,720 --> 00:51:03,000 Lalu di film -film Corbucci, sepertinya masyarakat adalah kubangan. 732 00:51:03,680 --> 00:51:05,120 Masyarakat adalah selokan. 733 00:51:05,200 --> 00:51:08,880 Semua orang di kota ini pantas menerima apa pun yang menimpa mereka. 734 00:51:10,480 --> 00:51:12,280 Mereka semua akan menerimanya. 735 00:51:14,360 --> 00:51:20,280 Dia membuat subteks itu sebenarnya teks, di The Specialists. 736 00:51:20,360 --> 00:51:23,280 Ayo! Babi menjijikkan! 737 00:51:23,760 --> 00:51:26,360 - Merangkak! - Lihat! Dia datang! 738 00:51:47,480 --> 00:51:49,840 KOTA HITAM NEVADA 739 00:51:49,920 --> 00:51:53,400 Ketiga film yang kubuat dengan Sergio adalah film politik, 740 00:51:53,880 --> 00:51:56,440 karena The Mercenary juga film politik, 741 00:51:56,520 --> 00:51:58,880 begitu pula Compañeros, jadi… 742 00:51:58,960 --> 00:52:03,320 Di Companeros, ada profesor terkenal, 743 00:52:03,400 --> 00:52:04,960 Fernando Rei, 744 00:52:05,040 --> 00:52:09,480 yang mengajar kaum muda tentang revolusi, dengan cara yang benar. 745 00:52:09,560 --> 00:52:15,200 Mereka biasa memakai syal merah kau tahu, para siswa… 746 00:52:16,640 --> 00:52:19,560 Ya, tentu saja. Itu film politik. 747 00:52:20,200 --> 00:52:22,280 Prajurit yang kau bunuh untuk menyelamatkanku 748 00:52:22,800 --> 00:52:24,080 adalah manusia. 749 00:52:26,120 --> 00:52:27,800 Dan membunuh manusia, 750 00:52:27,880 --> 00:52:29,440 meski dia musuh kita, 751 00:52:30,040 --> 00:52:31,040 Itu kejahatan. 752 00:52:31,800 --> 00:52:33,800 Bukankah aku selalu ajarkan ini? 753 00:52:35,280 --> 00:52:36,440 Jawab aku! 754 00:52:36,520 --> 00:52:39,160 Lalu harus bagaimana? Biarkan mereka menembakmu? 755 00:52:39,240 --> 00:52:42,160 Cita-cita yang kuyakini tak gentar akan kematian, 756 00:52:42,720 --> 00:52:44,880 dan semua itu tak butuh senjata untuk menang. 757 00:52:45,640 --> 00:52:46,640 Teman-teman, 758 00:52:47,920 --> 00:52:50,080 jangan pernah lupakan prinsip ini, 759 00:52:51,320 --> 00:52:55,920 saat memperjuangkan cita-cita yang benar, kau juga bisa menang tanpa kekerasan. 760 00:52:59,280 --> 00:53:01,480 Aku jelas terlalu tua, 761 00:53:02,640 --> 00:53:04,520 dan kalian terlalu muda. 762 00:53:05,880 --> 00:53:07,840 Semua film Corbucci tak dibuat sama. 763 00:53:08,520 --> 00:53:11,720 Tak banyak humor di Navajo Joe. 764 00:53:11,800 --> 00:53:14,480 Tak banyak humor di The Hellbenders. 765 00:53:14,560 --> 00:53:17,360 Tak ada humor di The Great Silence. 766 00:53:19,440 --> 00:53:23,000 Aku buat The Great Silence bagi orang yang percaya kebebasan, 767 00:53:23,080 --> 00:53:25,240 dan semua yang ingin bertarung. 768 00:53:25,320 --> 00:53:28,200 Dia keluar dari pola itu saat dia membuat 769 00:53:29,520 --> 00:53:31,440 trilogi Revolusi Meksiko. 770 00:53:31,520 --> 00:53:33,160 Astaga, ini indah sekali. 771 00:53:33,760 --> 00:53:35,160 Tiga belas merah. 772 00:53:40,720 --> 00:53:44,800 Film itu berbeda. Film itu terpisah dari Navajo Joe, dari Django. 773 00:53:44,880 --> 00:53:48,160 Film itu terpisah dari Hellbenders. Mereka berbeda. 774 00:53:48,240 --> 00:53:51,480 Itu saat dia lebih seperti Leone, 775 00:53:52,360 --> 00:53:54,400 dengan memainkan lebih banyak komedi. 776 00:53:55,840 --> 00:53:59,720 Dan tak selalu humor gelap di trilogi Revolusi Meksiko. 777 00:54:13,000 --> 00:54:15,240 Paco ingin bertemu denganmu. 778 00:54:15,320 --> 00:54:19,480 Dan saat Leone membuat Duck, You Sucker! Itu benar-benar versinya 779 00:54:19,560 --> 00:54:23,760 dari Revolusi Koboi Meksiko ala Corbucci. 780 00:54:24,360 --> 00:54:25,640 Empat Jack. 781 00:54:28,920 --> 00:54:29,760 Dua ratu, 782 00:54:31,120 --> 00:54:32,240 ditambah dua lagi… 783 00:54:34,480 --> 00:54:35,440 jadi empat. 784 00:54:35,520 --> 00:54:40,280 The Mercenary seharusnya disutradarai oleh Gillo Pontecorvo. 785 00:54:41,200 --> 00:54:42,640 Begini ceritanya. 786 00:54:42,720 --> 00:54:47,040 Alberto Grimaldi, saat itu ingin memproduksi empat film, 787 00:54:47,720 --> 00:54:50,560 satu oleh Elio Petri, satu oleh Fellini, 788 00:54:52,160 --> 00:54:54,000 satu oleh Pontecorvo, 789 00:54:55,120 --> 00:54:59,920 dan yang satu lagi seharusnya oleh Corbucci, tapi bukan film ini, 790 00:55:00,000 --> 00:55:01,520 hanya sebuah film karya Corbucci. 791 00:55:02,480 --> 00:55:03,440 Pada dasarnya, 792 00:55:05,400 --> 00:55:08,200 Pontecorvo mundur dari pembuatan film. 793 00:55:08,880 --> 00:55:12,200 Corbucci, dengan kecakapannya berbicara, 794 00:55:12,280 --> 00:55:17,720 suatu hari, pergi ke kantor Pontecorvo dan berkata, 795 00:55:17,800 --> 00:55:19,960 "Hei, aku akan membuat film ini!" 796 00:55:20,040 --> 00:55:24,600 Dia meyakinkan Grimaldi dia sutradara yang tepat untuk The Mercenary. 797 00:55:24,680 --> 00:55:25,680 Ayo! 798 00:55:54,000 --> 00:55:55,680 - Terima kasih. - Ayolah. Ayo lari! 799 00:56:00,040 --> 00:56:02,280 Para pemain seharusnya terdiri dari 800 00:56:02,800 --> 00:56:05,800 James Coburn, memerankan pria Amerika, 801 00:56:06,440 --> 00:56:09,360 dan Franco Nero, memerankan orang Meksiko. 802 00:56:11,240 --> 00:56:14,800 Suatu hari, aku menonton film, The Incident, 803 00:56:16,320 --> 00:56:19,960 dan aku melihat aktor hebat ini, Tony Musante. 804 00:56:20,040 --> 00:56:23,120 Aku menelepon Sergio dan berkata, Tonton film ini. 805 00:56:23,200 --> 00:56:25,800 Menurutku, kau sudah menemukan orang Meksiko itu." 806 00:56:25,880 --> 00:56:28,760 Dia menonton film itu dan berkata, "Kau benar." 807 00:56:28,840 --> 00:56:30,680 Dan dia memakai Tony Musante. 808 00:56:36,440 --> 00:56:39,360 Harus kuakui kau agak cepat. 809 00:56:39,440 --> 00:56:40,800 Siapa kau? 810 00:56:40,880 --> 00:56:43,840 Orang Polandia, tapi bagimu, aku Nasib Buruk 811 00:56:43,920 --> 00:56:46,600 karena jika mereka tak membiarkanku lewat, kau kubunuh. 812 00:56:46,680 --> 00:56:49,000 Kau juga bernasib buruk, Kawan. 813 00:56:49,080 --> 00:56:53,320 karena mereka tak peduli kau membunuhku atau tidak. 814 00:56:53,400 --> 00:56:56,400 - Kau bisa hitung sampai sepuluh? - Tentu, aku bisa. 815 00:56:56,480 --> 00:57:01,000 Aku juga bisa menambah dan mengurangi. 816 00:57:01,080 --> 00:57:02,560 Baiklah. 817 00:57:02,640 --> 00:57:04,680 Mulai berhitung. 818 00:57:05,440 --> 00:57:08,400 Keahlian Corbucci dalam membuat 819 00:57:09,320 --> 00:57:11,800 film-film Koboi ini, 820 00:57:12,960 --> 00:57:15,080 dia tak pernah mengajak Leone, 821 00:57:15,920 --> 00:57:21,920 saat membahas konsep pertarungan dan lagu latar Morricone, 822 00:57:22,840 --> 00:57:25,640 kecuali untuk film pertama Revolusi Meksiko, 823 00:57:25,720 --> 00:57:27,440 kecuali The Mercenary. 824 00:57:27,520 --> 00:57:29,360 Hanya saat satu kali itulah, 825 00:57:29,440 --> 00:57:33,680 dia bersikap, "Baik, aku akan ajak Sergio dalam pertarungan pamungkas, 826 00:57:33,760 --> 00:57:37,320 dengan lagu latar Morricone." Sejauh yang kutahu, 827 00:57:37,400 --> 00:57:41,200 bersama Leone, itu yang terbaik dari semua yang pernah dibuat. 828 00:59:25,080 --> 00:59:30,760 BAB TUJUH REVOLUSI TERAKHIR 829 00:59:33,720 --> 00:59:38,120 Dari semua sutradara fllm Koboi yang hebat, Corbucci menciptakan 830 00:59:38,200 --> 00:59:39,400 film Koboi yang terkejam. 831 00:59:39,480 --> 00:59:44,000 Yang paling kejam, paling pesimistis, paling surealistis, 832 00:59:44,600 --> 00:59:46,040 paling sarat kekerasan. 833 00:59:48,000 --> 00:59:50,840 Tak ada tokoh yang dijamin aman 834 00:59:51,560 --> 00:59:52,680 dalam film Corbucci. 835 00:59:52,760 --> 00:59:56,360 Pahlawannya bisa mati di akhir film dengan mudah seperti yang lain. 836 01:00:08,280 --> 01:00:11,440 Pacar Sherif… 837 01:00:11,520 --> 01:00:13,120 Chester! Tidak! 838 01:00:15,160 --> 01:00:18,080 …Pendeta, tak ada yang dijamin aman. 839 01:00:22,480 --> 01:00:25,760 Sebenarnya, kepolosan mereka bisa menghancurkan mereka. 840 01:00:30,160 --> 01:00:32,000 Jangan menangis. 841 01:00:32,680 --> 01:00:33,520 Tidak! 842 01:00:35,320 --> 01:00:37,480 Kita bilang tak ada saksi, ingat? 843 01:00:39,080 --> 01:00:41,960 Kalian lebih baik putuskan anak itu harus diapakan. 844 01:00:43,560 --> 01:00:44,400 Jadi… 845 01:00:48,040 --> 01:00:53,400 Jadi, jika aku akan mencoba membuat film Koboi, 846 01:00:54,560 --> 01:00:58,160 yang surealis, aneh, dan sangat kejam, 847 01:00:59,560 --> 01:01:04,560 yang dibuat Corbucci bagi orang Meksiko Amerika, dan akan kutaruh di Amerika, 848 01:01:05,200 --> 01:01:06,400 di mana tempat itu? 849 01:01:07,880 --> 01:01:10,480 Lalu aku berkata, "Daerah Selatan sebelum perang." 850 01:01:11,240 --> 01:01:12,760 Tepat di sana. 851 01:01:12,840 --> 01:01:15,240 Itu Mississippi dan Louisiana 852 01:01:15,320 --> 01:01:18,640 selama masa perbudakan, Amerika di bawah perbudakan akan… 853 01:01:18,720 --> 01:01:21,920 adalah dunia aneh itu 854 01:01:22,680 --> 01:01:24,840 yang dipakai Corbucci. 855 01:01:25,840 --> 01:01:31,480 Dan di sana, hal-hal paling surealis, dan mencolok sungguh terjadi. 856 01:01:32,400 --> 01:01:34,920 Yang membuat mereka aneh adalah kenyataan mereka. 857 01:01:38,120 --> 01:01:40,000 Mereka sedang melihat apa? 858 01:01:40,080 --> 01:01:42,600 Mereka belum pernah melihat seorang kulit hitam berkuda. 859 01:01:47,320 --> 01:01:52,880 Corbucci, akhirnya, membuat film Koboi karena dia pembuat film bergenre, 860 01:01:52,960 --> 01:01:55,400 dan itu genre populer saat itu. 861 01:01:56,400 --> 01:01:58,280 Alasan yang sama dia membuat film peplum. 862 01:01:58,360 --> 01:02:02,280 Itu genre populer saat itu. Jadi, film Koboi menjadi genre populer. 863 01:02:03,240 --> 01:02:07,360 Awal '70-an, saat film genre itu menurun, dia meninggalkannya. 864 01:02:08,680 --> 01:02:10,680 Dan tampaknya tak pernah menyesalinya. 865 01:02:11,920 --> 01:02:16,880 Lalu dia berkonsentrasi membuat film komedi. 866 01:02:16,960 --> 01:02:18,040 Namun, 867 01:02:19,360 --> 01:02:23,920 beberapa komedi yang dia buat di tahun '70-an, sampai hari ini 868 01:02:24,000 --> 01:02:27,000 adalah beberapa film paling sukses dalam sejarah 869 01:02:27,080 --> 01:02:29,120 industri film Italia. 870 01:02:31,360 --> 01:02:33,280 Saat dia membuat trilogi Revolusi, 871 01:02:34,040 --> 01:02:37,920 yang ketiga itu semacam transisi. 872 01:02:38,000 --> 01:02:40,920 Seluruh film mendapat semacam aspek komikal. 873 01:02:42,360 --> 01:02:44,720 Dulu dia suka mencoba hal baru. 874 01:02:45,640 --> 01:02:49,280 Dia bukan sutradara yang terikat dengan pola ketat, 875 01:02:49,360 --> 01:02:54,880 jadi mungkin dia bercanda dengan Villagio, kemudian mereka bilang, 876 01:02:54,960 --> 01:02:58,320 "Ayo buat film dengan Gassman yang sadar juga, 877 01:02:59,080 --> 01:03:05,120 dan kita akan bicara tentang revolusi dengan puntiran komik." 878 01:05:33,280 --> 01:05:35,360 Sergio biasa melakukan hal berbeda. 879 01:05:36,160 --> 01:05:38,080 Itu kualitas hebat yang dia miliki. 880 01:05:38,840 --> 01:05:42,520 Dia dengan mudah beralih dari film dengan Totò ke semua film lain. 881 01:05:42,600 --> 01:05:46,800 Sesuatu yang tak semua sutradara mampu lakukan. 882 01:05:46,880 --> 01:05:50,080 Sergio tahu 883 01:05:50,640 --> 01:05:52,720 dia tak akan pernah menang Oscar. 884 01:05:53,480 --> 01:05:55,800 Dia bilang, "Aku tak akan pernah menang Oscar." 885 01:05:55,880 --> 01:05:58,480 Tapi dia memenangkan Oscar masyarakat. 886 01:05:58,560 --> 01:06:02,880 Dan dia tahu ini karena dia benar-benar sutradaya favorit masyarakat. 887 01:06:03,600 --> 01:06:06,760 Aku tak paham karier Corbucci 888 01:06:08,120 --> 01:06:11,200 setelah melewati awal tahun '70-an. 889 01:06:11,760 --> 01:06:15,200 Ada aspek sutradara komersial pada Corbucci, 890 01:06:15,280 --> 01:06:18,480 dan itu salah satu hal yang kukagumi. 891 01:06:19,760 --> 01:06:24,200 Apakah sebagian diriku berharap dia sedikit lebih artis bebas 892 01:06:24,800 --> 01:06:26,320 seperti Leone? 893 01:06:27,280 --> 01:06:29,440 Sayang sekali 894 01:06:29,520 --> 01:06:32,240 hanya sedikit sutradara Italia datang ke Amerika 895 01:06:32,320 --> 01:06:34,680 untuk mencoba membuat film Amerika. 896 01:06:35,280 --> 01:06:39,200 Aku pernah membahasnya tentang "Bagaimana jika Sergio lakukan itu?" 897 01:06:39,840 --> 01:06:43,200 Lalu orang-orang "Tidak, dia takkan pernah melakukan itu." 898 01:06:43,880 --> 01:06:47,720 Dia takkan pernah tinggalkan Italia untuk membuat film di Amerika. 899 01:06:47,800 --> 01:06:52,480 Aku ingat aktor ini, Tony Musante, yang ke Italia untuk bekerja denganku, 900 01:06:52,560 --> 01:06:54,840 lalu dia juga punya karier yang hebat. 901 01:06:54,920 --> 01:06:59,200 Dia datang menonton film, dibintangi Palance dan Franco Nero, The Mercenary. 902 01:06:59,280 --> 01:07:02,560 Dia salah satu aktor yang terlibat, seperti Kazan. 903 01:07:03,440 --> 01:07:06,760 {\an8}Saat dia turun dari kudanya, aku berkata, "Lihat…" 904 01:07:06,840 --> 01:07:11,200 {\an8}Ada adegan di mana dia akan keluar dari gambar, berlari. 905 01:07:11,280 --> 01:07:15,360 {\an8}Dia meninggalkan tempat kejadian saat pengeboman, sesuatu seperti itu. 906 01:07:15,960 --> 01:07:20,320 {\an8}Dia turun dari kudanya, lari, lalu menjatuhkan diri ke tanah. 907 01:07:21,200 --> 01:07:23,760 Karena persyaratan adegan berikutnya, 908 01:07:23,840 --> 01:07:28,440 kubilang, untuk pengambilan gambar kedua, saat dia harus kembali, 909 01:07:28,520 --> 01:07:32,240 kubilang, "Masuklah sambil lari, lalu berbaring di tanah 910 01:07:32,320 --> 01:07:36,000 karena aku harus menurunkan kamera untuk merekam pria di sana." 911 01:07:36,080 --> 01:07:38,120 Dia bilang, "Kenapa aku harus turun sekarang?" 912 01:07:38,200 --> 01:07:41,880 Kubilang, "Entahlah. Berpura-puralah ada batu di sepatu botmu. 913 01:07:41,960 --> 01:07:45,680 Jadi, kau harus duduk, melepas sepatu botmu, keluarkan batunya, 914 01:07:45,760 --> 01:07:50,440 dan pakai kembali sepatumu, itu lucu karena mereka semua menembakimu. 915 01:07:50,520 --> 01:07:52,200 Kurasa itu bisa terlihat bagus." 916 01:07:52,760 --> 01:07:55,880 Dia bilang, "Kita harus mengulang adegan sebelumnya." 917 01:07:55,960 --> 01:07:56,840 Kutanya, "Kenapa?" 918 01:07:56,920 --> 01:08:01,840 Dia bilang, "Karena di adegan sebelumnya, aku pergi tanpa batu." 919 01:08:02,480 --> 01:08:04,280 Aku bilang, "Apa maksudmu?" 920 01:08:04,360 --> 01:08:06,440 Dia bilang, "Ini harus dimulai lebih awal 921 01:08:06,520 --> 01:08:10,640 karena aku akan merasakan batunya begitu aku menginjakkan kakiku di tanah, 922 01:08:10,720 --> 01:08:14,040 jadi aku akan meninggalkan tempat itu secara berbeda dari sekarang." 923 01:08:14,720 --> 01:08:18,840 Kubilang, "Lihat, kita buat film Koboi ala Italia di sini. 924 01:08:18,920 --> 01:08:20,680 Maksudku, kau tahu…" 925 01:08:20,760 --> 01:08:26,880 Kubilang, "Jika kau perlu menunjukkan ada batu di sepatumu, lakukan sekarang. 926 01:08:26,960 --> 01:08:30,640 Kau tak menyadarinya sebelumnya, tapi kini kau menyadarinya." 927 01:08:30,720 --> 01:08:37,320 Dia bilang, "Tak apa, tapi aku butuh waktu untuk fokus pelajari caranya." 928 01:08:37,400 --> 01:08:40,000 Kubilang, "Baik, pergilah. Aku akan lakukan hal lain." 929 01:08:40,080 --> 01:08:42,400 Lalu dia kembali dan berkata, "Beres." 930 01:08:42,480 --> 01:08:46,000 Kubilang, "Aku sudah lupakan. Tak ada lagi batu di sepatu. 931 01:08:46,080 --> 01:08:51,240 Kita akan lakukan sesuatu yang berbeda. Matahari terbenam. Kudanya haus…" 932 01:09:06,080 --> 01:09:08,960 - Kita mau ke mana? - Ke dalam meriam! 933 01:09:12,480 --> 01:09:13,800 Lompat, cepat! 934 01:09:39,320 --> 01:09:40,960 Tak ada yang salah dengan label 935 01:09:41,040 --> 01:09:45,640 sutradara Koboi Italia terbaik kedua setelah Leone. 936 01:09:46,440 --> 01:09:50,160 Aku tak percaya Ford sutradara film Koboi Amerika terhebat, 937 01:09:50,240 --> 01:09:53,920 tapi jika kau berpikir demikian, 938 01:09:54,640 --> 01:09:57,240 jika menurutmu begitu, maka siapa yang kedua? 939 01:09:58,080 --> 01:10:01,680 Apakah Peckinpah? Hawks? 940 01:10:01,760 --> 01:10:03,960 Apakah Raoul Walsh? Delmer Davies? 941 01:10:04,040 --> 01:10:07,080 Siapa? Siapa nomor dua? Itu persaingan sengit. 942 01:10:07,960 --> 01:10:09,720 Di Italia tak seperti itu. 943 01:10:09,800 --> 01:10:11,720 Nomor dua adalah Corbucci. 944 01:12:38,200 --> 01:12:43,120 {\an8}UNTUK NORI CORBUCCI 945 01:12:58,720 --> 01:13:01,280 Ada hal menarik tentang Django… 946 01:13:02,560 --> 01:13:07,000 Aku belum banyak membahasnya, jadi aku mungkin akan bahas. 947 01:13:07,520 --> 01:13:10,200 Ada aspek menarik dari film ini. 948 01:13:11,720 --> 01:13:12,920 Siapa itu Mercedes? 949 01:13:14,160 --> 01:13:17,080 Dan itu tak pernah terjawab 950 01:13:18,040 --> 01:13:19,400 tentang siapa Mercedes. 951 01:13:19,880 --> 01:13:25,080 Baiklah, dan maksudku Django telah datang ke kota ini. 952 01:13:26,040 --> 01:13:28,320 Sepertinya dia datang ke sana 953 01:13:29,040 --> 01:13:30,360 untuk membalas dendam. 954 01:13:32,280 --> 01:13:38,320 Kau lihat dia mengunjungi makam wanita bernama Mercedes. 955 01:13:40,640 --> 01:13:43,480 Siapa wanita ini, tidak jelas. 956 01:13:44,680 --> 01:13:50,480 Yang kita ketahui tentang Django, mungkin hanya dia Tentara Sekutu 957 01:13:50,560 --> 01:13:53,560 atau Kavaleri Sekutu karena celana kavalerinya. 958 01:13:54,320 --> 01:13:57,560 Jadi, dia terlibat perang, dan dia jelas di pihak Utara. 959 01:14:00,720 --> 01:14:02,200 Dia pergi ke Selatan. 960 01:14:06,160 --> 01:14:10,840 Karakter Kolonel jelas seorang tokoh dari Selatan. 961 01:14:10,920 --> 01:14:13,600 Dia jelas tokoh dari Konfederasi, 962 01:14:14,240 --> 01:14:16,880 dan dia punya Ku Klux Klan, 963 01:14:18,480 --> 01:14:22,280 tentara berkerudung, yang kau tahu, 964 01:14:23,080 --> 01:14:29,160 tampaknya mereka telah memusnahkan semua orang kulit hitam di daerah itu, 965 01:14:29,240 --> 01:14:31,720 lalu mereka berusaha mengincar orang-orang Meksiko. 966 01:14:31,800 --> 01:14:35,960 Tampaknya ada orang kulit hitam di area ini, dan mereka semua dibunuh, 967 01:14:36,040 --> 01:14:37,880 dan kini giliran orang Meksiko. 968 01:14:41,840 --> 01:14:42,960 Siapa itu Mercedes? 969 01:14:44,560 --> 01:14:46,280 Apa Mercedes istrinya Django? 970 01:14:49,320 --> 01:14:51,040 Itu cerita yang menarik. 971 01:14:52,200 --> 01:14:55,960 Dia punya istri. Dia meninggalkannya di desa ini, Desa Selatan 972 01:14:56,040 --> 01:14:57,960 dan pergi berperang untuk Utara? 973 01:15:00,160 --> 01:15:03,040 Dia kembali, dan istrinya tiada, tapi sepertinya 974 01:15:03,120 --> 01:15:05,520 dia tak langsung kembali begitu perang usai. 975 01:15:06,040 --> 01:15:08,520 Dia melakukan banyak hal, lalu dia di sana. 976 01:15:09,920 --> 01:15:11,080 Jadi, itu istrinya. 977 01:15:12,720 --> 01:15:17,360 Itu sepertinya tidak mungkin. Sepertinya mustahil dia punya istri. 978 01:15:17,440 --> 01:15:21,040 Sepertinya mustahil jika punya istri, dia akan tinggalkan. 979 01:15:22,200 --> 01:15:25,800 Aku punya versi yang kurasa begitu. 980 01:15:30,120 --> 01:15:31,080 Kurasa… 981 01:15:33,840 --> 01:15:35,640 dia tak pernah mengenal Mercedes. 982 01:15:36,840 --> 01:15:38,480 Kurasa dia ikut perang. 983 01:15:40,480 --> 01:15:42,680 Dan kurasa Mercedes… 984 01:15:44,920 --> 01:15:47,680 adalah istri dari rekan tentaranya. 985 01:15:49,320 --> 01:15:54,840 Mercedes istri seorang Tentara Sekutu yang bertugas bersamanya, 986 01:15:56,400 --> 01:15:57,320 dan dia tewas, 987 01:15:58,240 --> 01:15:59,120 dan dia tewas 988 01:16:00,200 --> 01:16:02,200 di pelukan atau di sekitar Django. 989 01:16:03,360 --> 01:16:07,440 Sebelum tewas, dia memberinya sesuatu untuk diberikan kepada istrinya. 990 01:16:08,640 --> 01:16:11,800 "Dan saat perang usai, saat kau sempat, 991 01:16:11,880 --> 01:16:14,880 pergilah ke desa ini dan temukan istriku." 992 01:16:16,560 --> 01:16:20,280 Dan aku ingin berpikir, karena aku menulis ini sendiri, 993 01:16:21,520 --> 01:16:23,000 dia adalah prajurit kulit hitam. 994 01:16:26,440 --> 01:16:28,200 Dan akhirnya, 995 01:16:28,880 --> 01:16:31,960 dia pergi ke desa ini untuk melacak 996 01:16:32,040 --> 01:16:34,680 istri prajurit kulit hitam yang dia kenal, 997 01:16:35,880 --> 01:16:39,200 di kota tempat dia tinggal, untuk menemukannya terbunuh. 998 01:16:40,720 --> 01:16:42,520 Dan dia menemukan seluruh sejarah 999 01:16:43,040 --> 01:16:45,440 tentang bagaimana geng Klu Klux Klan ini 1000 01:16:46,040 --> 01:16:48,400 telah membantai orang kulit hitam di daerah itu, 1001 01:16:48,480 --> 01:16:50,800 dan kini berusaha membunuh orang-orang Meksiko. 1002 01:16:52,520 --> 01:16:54,680 Lalu balas dendam dilakukan 1003 01:16:54,760 --> 01:16:57,480 melawan pemimpin Pasukan Klan ini 1004 01:16:58,120 --> 01:17:00,480 oleh aktor bernama belakang Nero, 1005 01:17:01,240 --> 01:17:03,240 yang dalam bahasa Italia berarti kulit hitam. 1006 01:17:04,080 --> 01:17:06,280 Itu versiku. 1007 01:17:10,440 --> 01:17:12,920 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Adit Satjawidjaya