1
00:00:54,960 --> 00:01:00,600
PROLOG
PADA SUATU WAKTU
2
00:01:06,840 --> 00:01:11,480
{\an8}JUMAT, 8 AGUSTUS 1969
3
00:01:14,720 --> 00:01:17,680
- Kelihatannya lezat. Terima kasih.
- Selamat menikmati, Pak.
4
00:01:23,840 --> 00:01:28,360
Setelah makan siang Musso & Frank,
Marvin memberi Rick peluang kerja
5
00:01:28,440 --> 00:01:30,160
di industri film Italia.
6
00:01:30,240 --> 00:01:32,720
Rick Dalton, ini Marvin Schwarz. Tunggu.
7
00:01:33,640 --> 00:01:35,520
Hennessy X.O, pakai es.
8
00:01:35,600 --> 00:01:36,640
Ya, Pak Schwarz.
9
00:01:37,240 --> 00:01:38,240
Dua kata.
10
00:01:38,320 --> 00:01:40,960
Nebraska Jim, Sergio Corbucci.
11
00:01:41,040 --> 00:01:43,000
Nebraska apa?
12
00:01:43,080 --> 00:01:44,120
Sergio siapa?
13
00:01:44,200 --> 00:01:47,360
- Sergio Corbucci.
- Siapa itu?
14
00:01:47,440 --> 00:01:51,280
Sutradara film Koboi Italia terbaik kedua
di seluruh dunia.
15
00:01:51,360 --> 00:01:54,680
Dia membuat film Koboi baru.
Judulnya Nebraska Jim.
16
00:01:54,760 --> 00:01:57,160
Dan karena aku, dia mempertimbangkanmu.
17
00:01:57,240 --> 00:01:58,600
Pertama-tama.
18
00:01:59,840 --> 00:02:03,080
Rick tak mengerti film Koboi Italia.
Dia tak suka.
19
00:02:03,160 --> 00:02:07,160
Tapi dia ingin terus jadi pemeran utama,
dan ingin menghasilkan uang.
20
00:02:07,960 --> 00:02:12,480
Jadi, Marvin mengatur dia bertemu Corbucci
untuk Nebraska Jim.
21
00:02:13,080 --> 00:02:15,680
Jadi, dia pergi ke Roma,
22
00:02:15,760 --> 00:02:19,640
dan Sergio beserta istrinya Nori
bertemu dengannya, dengan Marvin,
23
00:02:19,720 --> 00:02:22,160
di restoran favorit Sergio, di Roma.
24
00:02:22,240 --> 00:02:26,640
Mereka mengobtol, dan Rick suka naskahnya.
Dia suka karakter Nebraska Jim.
25
00:02:26,720 --> 00:02:29,840
Dia bicara dengannya
tentang peran dan segalanya.
26
00:02:29,920 --> 00:02:34,800
Mereka mencoba untuk lebih akrab,
tapi Rick membuat kesalahan besar.
27
00:02:35,320 --> 00:02:40,200
Dia pikir Sergio Corbucci
adalah Sergio Leone
28
00:02:41,040 --> 00:02:44,360
karena Marvin meminta mereka
menonton Fistful of Dollars,
29
00:02:44,840 --> 00:02:48,720
agar dia lebih memahami film Koboi Italia.
30
00:02:48,800 --> 00:02:52,520
Lalu dia mendengar "Sergio",
jadi dia pikir itu orang yang sama.
31
00:02:53,520 --> 00:02:57,040
Jadi, dia duduk bersama Corbucci dan Nori,
dan berkata,
32
00:02:57,120 --> 00:03:02,920
"Aku harus bilang. Aku tak percaya
penampilan Clint Eastwood arahanmu.
33
00:03:03,000 --> 00:03:06,080
Itu karya terbaik yang pernah
dan akan dia lakukan.
34
00:03:06,160 --> 00:03:08,520
Aku kagum sutradara
membuatnya tampil seperti itu.
35
00:03:08,600 --> 00:03:12,480
Kau berhasil mengarahkannya.
Menurutku itu hebat."
36
00:03:14,720 --> 00:03:18,680
Lalu Sergio dan Nori menyadari
bahwa dia mengira dia Leone.
37
00:03:19,600 --> 00:03:22,680
Jadi, dia bilang,
"Aku tak menyutradarai film itu.
38
00:03:22,760 --> 00:03:25,400
Temanku Sergio Leone
menyutradarai film itu,
39
00:03:25,480 --> 00:03:28,400
tapi aku akan sampaikan
kalau kau menyukainya."
40
00:03:29,280 --> 00:03:31,240
Marvin benar-benar merasa malu.
41
00:03:31,320 --> 00:03:33,840
Dia bilang, "Kenapa tunjukkan filmnya?"
42
00:03:33,920 --> 00:03:36,840
"Agar kau lebih memahami genrenya."
43
00:03:36,920 --> 00:03:41,920
Dia bilang, "Aku bahkan tak tahu artinya!
Apa itu genre? Aku tak mengerti.
44
00:03:42,000 --> 00:03:44,680
Kukira kau menunjukkan film
yang disutradarai Sergio,
45
00:03:44,760 --> 00:03:47,840
dan kukira pria ini Sergio yang sama.
Bukan salahku."
46
00:03:47,920 --> 00:03:52,600
Nori coba menenangkan.
"Hei, Marvin. Tak apa,
47
00:03:52,680 --> 00:03:56,280
dia tak bisa bahasa Italia…
Semua Sergio ini, agak membingungkan.
48
00:03:56,360 --> 00:03:58,200
Dia tak mengerti. Tak apa."
49
00:03:58,280 --> 00:04:01,560
Sergio bilang, "Marvin, tak apa.
Aku bahkan tak tahu siapa dia.
50
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
Dia bahkan tak tahu siapa aku."
51
00:04:03,400 --> 00:04:05,680
Tapi Rick membahas topik itu lagi.
52
00:04:05,760 --> 00:04:08,040
Mereka tanya,
"Pernah menonton film Koboi Italia?"
53
00:04:08,120 --> 00:04:11,000
Dia bilang pernah menonton
yang sangat buruk di pesawat.
54
00:04:11,520 --> 00:04:14,480
Dan mereka berkata,
"Film apa yang buruk itu?"
55
00:04:14,560 --> 00:04:17,440
Dia bilang, "Film jelek
yang diperankan Burt Reynolds,
56
00:04:17,520 --> 00:04:21,040
di mana dia memakai wig
yang membuatnya mirip Natalie Wood.
57
00:04:21,640 --> 00:04:23,080
Kurasa judulnya Navajo Joe."
58
00:04:23,160 --> 00:04:24,640
Dan dia terus bercerita.
59
00:04:24,720 --> 00:04:28,440
Sergio menyudahi agar mereka
tak menampakkan kalau itu filmnya,
60
00:04:28,520 --> 00:04:31,240
lalu dia berkata,
"Aku menyutradarai film itu."
61
00:04:31,320 --> 00:04:34,560
Setelah Rick menyebut film itu sampah.
62
00:04:34,640 --> 00:04:37,160
Sekali lagi Sergio tak masalah,
63
00:04:37,240 --> 00:04:41,360
"Nonton versi bahasa Inggrisnya?"
"Ya." "Aku benci versi itu!
64
00:04:42,600 --> 00:04:45,560
Versi bahasa Inggrisnya buruk.
Aku setuju."
65
00:04:46,200 --> 00:04:48,000
Tapi lalu pada titik tertentu,
66
00:04:48,520 --> 00:04:52,240
dia meminta Nori dan Marvin pergi,
dan Sergio bicara kepada Rick dan berkata,
67
00:04:54,440 --> 00:04:55,320
"Dengar.
68
00:04:55,400 --> 00:04:58,960
Kau tak menghormatiku.
Kau tak menghormati film Italia.
69
00:04:59,040 --> 00:05:01,880
Sebut filmku sampah.
Kenapa aku harus bekerja denganmu?
70
00:05:01,960 --> 00:05:04,440
Kurasa kau orang yang menarik dan angkuh,
71
00:05:04,520 --> 00:05:07,240
dan Nebraska Jim juga angkuh,
jadi aku suka itu.
72
00:05:07,320 --> 00:05:10,640
Aku suka kau di acara televisimu,
tapi kenapa aku harus bekerja denganmu
73
00:05:10,720 --> 00:05:12,200
jika kau pikir karya kami buruk?
74
00:05:12,280 --> 00:05:15,720
Rick berkata, "Sergio,
aku tak paham film Koboi Italia.
75
00:05:15,800 --> 00:05:20,200
Kuakui itu. Aku tumbuh dengan menonton
Hoot Gibson dan Lash LaRue.
76
00:05:20,280 --> 00:05:23,520
Aku tak mengerti Mario Banananano.
Aku tak mengerti itu.
77
00:05:23,600 --> 00:05:26,080
Aku tak paham soal Italia,
78
00:05:26,160 --> 00:05:28,680
tapi aku tak tahu soal film.
Kau yang tahu.
79
00:05:28,760 --> 00:05:30,760
Apa bedanya jika aku tak mengerti?
80
00:05:30,840 --> 00:05:34,280
Apa bedanya jika aku suka
Nebraska Jim atau tidak?"
81
00:05:34,360 --> 00:05:36,920
Aku bagus dalam film Koboi.
Aku koboi hebat.
82
00:05:37,400 --> 00:05:40,880
Pasang topi di kepalaku,
dan pakaikan aku kostum keren,
83
00:05:40,960 --> 00:05:43,760
taruh aku di atas kuda,
kau akan suka yang kulakukan.
84
00:05:43,840 --> 00:05:46,960
Tak masalah apa aku mengerti
atau aku menyukainya.
85
00:05:47,040 --> 00:05:50,640
Yang penting kau suka atau tidak.
Aku bagus dalam film Koboi.
86
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
Aku koboi yang hebat.
87
00:05:52,080 --> 00:05:56,760
Akan kuberikan Nebraska Jim yang bagus.
Kau akan senang dengan Nebraska Jim-ku."
88
00:05:57,640 --> 00:06:00,000
Dan itu meyakinkan Corbucci
untuk mempekerjakannya.
89
00:06:00,520 --> 00:06:02,440
Tapi itu film pertamanya,
90
00:06:02,520 --> 00:06:05,360
jadi dia tak terbiasa
dengan cara syuting Italia.
91
00:06:05,440 --> 00:06:08,400
Dia tak terbiasa dengan gaya menembak
Menara Babel,
92
00:06:08,480 --> 00:06:11,960
di mana sherif jahatnya orang Jerman,
pemeran wanitanya orang Ibrani,
93
00:06:12,040 --> 00:06:15,480
orang jahat lainnya orang Spanyol,
dan sisanya Italia.
94
00:06:15,560 --> 00:06:18,040
{\an8}Pria Spanyol mengucapkan bagian dialognya,
95
00:06:18,120 --> 00:06:22,080
{\an8}pria Jerman dan gadis Ibrani
mengucapkan dialognya,
96
00:06:22,160 --> 00:06:24,920
{\an8}dan saat dia berhenti bicara,
giliran dialogmu.
97
00:06:25,000 --> 00:06:27,960
{\an8}Jadi, dia tak mengerti itu.
Dia pikir itu gila.
98
00:06:28,040 --> 00:06:31,320
{\an8}"Kami kira televisi sudah buruk.
Ini mengerikan!"
99
00:06:32,040 --> 00:06:35,240
Semua hal yang tak sinkron,
aktor berbicara bahasa masing-masing,
100
00:06:35,320 --> 00:06:36,760
itu konyol baginya.
101
00:06:36,840 --> 00:06:39,360
Dia tak percaya situasi yang intens.
102
00:06:39,440 --> 00:06:41,600
Mereka ada di sebuah trailer
di antah-berantah.
103
00:06:41,680 --> 00:06:44,680
Jika harus meledakkan sesuatu
memakai dinamit asli.
104
00:06:48,280 --> 00:06:52,720
Jadi, dia bermasalah
selama pembuatan film itu
105
00:06:52,800 --> 00:06:55,840
dan kadang dia emosi.
106
00:06:55,920 --> 00:06:57,480
Dia suka Sergio,
107
00:06:57,560 --> 00:07:01,320
tapi dia memberi tahu
kalau film ini bukan kelasnya.
108
00:07:01,400 --> 00:07:04,560
Lalu dia lanjut membuat
empat film Italia lagi,
109
00:07:04,640 --> 00:07:06,480
termasuk Operation Dyn-o-mite!
110
00:07:06,560 --> 00:07:09,640
{\an8}Dia bekerja dengan sutradara yang baik,
jujur saja.
111
00:07:09,720 --> 00:07:12,040
{\an8}Antonio Margheriti yang menghibur,
112
00:07:12,120 --> 00:07:13,520
{\an8}Calvin Jackson Padget,
113
00:07:14,000 --> 00:07:16,920
{\an8}Salah satu sutradara Koboi Spanyol terbaik
dari Spanyol,
114
00:07:17,000 --> 00:07:18,480
{\an8}Joaquín Romero Marchent.
115
00:07:18,960 --> 00:07:21,440
Tapi saat membuat film-film itu,
116
00:07:22,200 --> 00:07:26,160
dia menyadari bahwa Corbucci
adalah sutradara berkelas.
117
00:07:27,240 --> 00:07:30,520
Saat dia akhiri kunjungannya di Italia,
118
00:07:30,600 --> 00:07:33,080
Corbucci bersiap membuat The Specialist,
119
00:07:33,160 --> 00:07:35,520
dan Rick sangat menginginkan peran Hud.
120
00:07:35,600 --> 00:07:38,000
Dia makan malam dengan Sergio,
121
00:07:38,840 --> 00:07:42,200
dan Sergio tergerak
oleh sikap rendah hati Rick yang baru.
122
00:07:43,360 --> 00:07:46,560
Dia suka Rick,
dan suka yang Rick lakukan di film.
123
00:07:47,440 --> 00:07:50,400
Tapi Rick terlalu sering mengamuk,
124
00:07:50,480 --> 00:07:54,400
dan sulit bagi sutradara
untuk melupakannya.
125
00:07:54,480 --> 00:07:55,600
Kau bisa memaafkan,
126
00:07:55,680 --> 00:07:59,720
tapi sulit melupakan aktor
jika mereka terlalu sering mengamuk.
127
00:08:00,240 --> 00:08:04,320
Satu amukan di mana mereka mendahulukan
kepentingan mereka dibanding filmnya.
128
00:08:05,600 --> 00:08:08,720
Lalu, dia mempertimbangkan Rick
untuk The Specialist.
129
00:08:10,360 --> 00:08:12,560
Tapi akhirnya pilih Johnny Hallyday.
130
00:08:41,120 --> 00:08:42,560
{\an8}Untuk kalian, Anak Muda!
131
00:08:44,160 --> 00:08:47,760
{\an8}Catatanmu, masalahmu, topikmu.
132
00:08:51,240 --> 00:08:55,040
{\an8}Dibawakan oleh Renzo Arbore
dan Anna Maria Fusco.
133
00:08:55,560 --> 00:08:57,440
{\an8}- Apa kabar?
- Baik.
134
00:08:57,520 --> 00:09:00,080
{\an8}Aku tak tanya kau. Aku tanya penonton.
135
00:09:00,160 --> 00:09:06,120
{\an8}Hari ini seperti biasa, pukul 17,10 tepat,
kita mulai acara musik dan lagu.
136
00:09:06,200 --> 00:09:09,800
{\an8}Rekaman pertama oleh Ohio Express
band "Yummy Yummy Yummy",
137
00:09:09,880 --> 00:09:12,320
{\an8}terkenal di Italia juga, The Ohio Express.
138
00:09:16,520 --> 00:09:18,520
{\an8}TUHAN MENGAMPUNI… AKU TIDAK!
139
00:09:22,600 --> 00:09:24,600
{\an8}A FISTFUL OF DOLLARS
140
00:09:27,000 --> 00:09:28,160
{\an8}FILM KARYA SERGIO LEONE
141
00:09:30,600 --> 00:09:32,000
{\an8}DEMI BEBERAPA DOLAR LAGI
142
00:09:32,080 --> 00:09:33,320
{\an8}A FEW DOLLARS FOR DJANGO
143
00:09:34,600 --> 00:09:36,520
{\an8}FOR A FEW EXTRA DOLLARS
144
00:09:36,600 --> 00:09:38,400
{\an8}A PISTOL FOR RINGO
145
00:09:41,440 --> 00:09:43,000
{\an8}RINGO, THE MARK OF VENGEANCE
146
00:09:46,560 --> 00:09:50,520
{\an8}THE GOOD, THE BAD, AND THE UGLY
147
00:09:58,760 --> 00:10:00,520
{\an8}SHARP-SHOOTING TWIN SISTERS
148
00:10:01,760 --> 00:10:03,440
{\an8}WHO KILLED JOHNNY R.?
149
00:10:06,000 --> 00:10:08,360
{\an8}THE TOUGH ONE
150
00:10:08,440 --> 00:10:10,480
{\an8}ROMA
151
00:10:30,480 --> 00:10:36,800
BAB SATU
SERGIO YANG LAIN
152
00:10:38,920 --> 00:10:41,080
Setelah membuat Inglorious Bastards,
153
00:10:42,440 --> 00:10:45,000
aku berpikir ingin menulis
154
00:10:46,360 --> 00:10:47,960
buku tentang Sergio Corbucci.
155
00:10:48,640 --> 00:10:51,960
Tadinya akan kuberi judul
The Other Sergio, atau semacamnya.
156
00:10:52,040 --> 00:10:56,040
Jadi, dalam menonton film-film ini
dan mengupasnya,
157
00:10:56,120 --> 00:10:58,720
saat itulah aku mulai punya teori sendiri
158
00:10:58,800 --> 00:11:01,360
bahwa semuanya itu tentang Fasisme,
159
00:11:01,440 --> 00:11:05,520
dan itu adalah aspek subtekstual
dari film-film itu.
160
00:11:05,600 --> 00:11:07,960
Lalu mengupas pola dasarnya,
161
00:11:08,040 --> 00:11:11,000
dan melihat bagaimana dibawa
dari film ke film.
162
00:11:14,000 --> 00:11:16,640
- Pilih siapa?
- Aku tak piilih Diaz.
163
00:11:22,960 --> 00:11:24,440
Bawa dia ke tembok.
164
00:11:25,360 --> 00:11:26,200
Ayah!
165
00:11:30,200 --> 00:11:31,800
Pasukan, muat!
166
00:11:34,160 --> 00:11:35,160
Bidik!
167
00:11:35,640 --> 00:11:36,840
Tembak!
168
00:11:40,960 --> 00:11:44,640
Salah satu hal mendasar bagi karyanya
169
00:11:45,160 --> 00:11:48,800
adalah gagasan bahwa Corbucci,
sebagai anak kecil,
170
00:11:48,880 --> 00:11:52,040
tumbuh di Italia
yang didominasi oleh kaum Fasis.
171
00:11:52,600 --> 00:11:55,080
Dia tumbuh di Italia yang Fasis
saat Perang Dunia II.
172
00:11:55,560 --> 00:11:58,080
Ayahnya seorang Fasis berseragam.
173
00:11:58,160 --> 00:12:01,520
Ayahnya tak suka Fasis.
Ternyata, saat dia pulang,
174
00:12:01,600 --> 00:12:04,040
dia melepas seragamnya dan melemparnya,
175
00:12:04,120 --> 00:12:07,160
tapi dia dijadikan Fasis.
Dia harus memakai seragam.
176
00:12:07,240 --> 00:12:10,720
Bukan hanya itu, saat Sergio masih kecil,
177
00:12:10,800 --> 00:12:14,880
dia bagian dari Paduan Suara Anak Fasis
178
00:12:15,800 --> 00:12:18,320
yang dimiliki Mussolini.
179
00:12:18,840 --> 00:12:21,840
Ada momen
180
00:12:21,920 --> 00:12:25,120
saat Sergio bertemu Hitler.
181
00:12:25,640 --> 00:12:28,640
Hitler mengunjungi Roma
untuk menemui Mussolini,
182
00:12:28,720 --> 00:12:32,760
dan saat Hitler muncul,
ada Paduan Suara Anak Fasis.
183
00:12:32,840 --> 00:12:34,760
Mereka bernyanyi untuknya.
184
00:12:34,840 --> 00:12:37,080
Dan ternyata,
185
00:12:37,160 --> 00:12:40,280
di mana Corbucci duduk di paduan suara.
186
00:12:40,960 --> 00:12:45,920
Dia hanya berjarak satu setengah meter
dari Hitler dan Mussolini,
187
00:12:46,000 --> 00:12:49,080
sedang berjabat tangan
dan saling berpelukan.
188
00:12:50,640 --> 00:12:54,320
Hitler melihat dan berkata,
"Kerja anak-anak ini bagus.
189
00:12:54,400 --> 00:12:57,040
Ini sangat indah. Kejayaan remaja Italia."
190
00:13:06,200 --> 00:13:09,720
Aku yakin begitu Sergio Corbucci mulai
191
00:13:10,800 --> 00:13:13,320
membuat film Koboi yang kita kenal,
192
00:13:13,800 --> 00:13:16,640
Kurasa dia punya tema, dan menurutku
193
00:13:17,640 --> 00:13:19,080
setiap filmnya,
194
00:13:20,200 --> 00:13:23,920
film-film Koboi itu cocok dengan tema ini.
195
00:13:25,120 --> 00:13:29,640
Kurasa semuanya berisi perjanjiannya
terhadap Fasisme,
196
00:13:29,720 --> 00:13:33,120
tentang Fasisme yang dia alami
saat tumbuh di Perang Dunia II.
197
00:13:33,200 --> 00:13:36,160
Fasisme di mana Italia sudah tinggalkan,
198
00:13:36,240 --> 00:13:39,080
tapi itu yang dia tahu seluruh hidupnya.
199
00:13:39,760 --> 00:13:41,680
Dia menyaksikan Perang Dunia II.
200
00:13:42,640 --> 00:13:49,160
Jadi, kurasa orang Barat merespons itu.
201
00:13:49,240 --> 00:13:51,560
Aku ingin tahu siapa yang kau pilih,
202
00:13:51,640 --> 00:13:52,480
Babi.
203
00:13:53,360 --> 00:13:54,600
Jawab!
204
00:14:04,240 --> 00:14:07,200
Apa aku benar -benar tahu bahwa inilah
205
00:14:07,280 --> 00:14:11,800
yang dipikirkan Corbucci saat itu,
dan ini yang dia lakukan?
206
00:14:11,880 --> 00:14:13,840
Tidak, aku tak tahu itu.
207
00:14:14,680 --> 00:14:17,120
Tapi aku tahu aku memikirkannya sekarang.
208
00:14:17,720 --> 00:14:18,960
The Great Silence,
209
00:14:19,040 --> 00:14:22,480
yang juga merujuk pada Vietnam
dan Dunia Ketiga,
210
00:14:22,560 --> 00:14:25,240
adalah film tentang Fasisme,
melawan Fasisme.
211
00:14:25,320 --> 00:14:28,080
Kurasa semua orang harus melawan
Fasisme dan Nazisme.
212
00:14:30,320 --> 00:14:31,320
Kamera!
213
00:14:31,400 --> 00:14:32,640
BAB DUA
GELOMBANG KOBOI BARU
214
00:14:32,720 --> 00:14:33,640
Diam!
215
00:14:33,720 --> 00:14:35,120
- Aksi!
- Mulai.
216
00:15:09,000 --> 00:15:12,360
Kutunjukkan akibatnya bagi mereka
yang menyentuh Sherif!
217
00:15:13,200 --> 00:15:15,800
Aku juga bisa menembak,
bahkan lebih baik darimu!
218
00:15:15,880 --> 00:15:18,080
Aku bisa membunuhmu jika mau!
219
00:15:18,160 --> 00:15:21,480
Seluruh grup sutradara Koboi Italia,
220
00:15:21,560 --> 00:15:27,160
Leone, Corbucci, Duccio Tessari,
Franco Giraldi, mereka semua berteman.
221
00:15:27,240 --> 00:15:30,040
Mereka semua kritikus yang menulis untuk…
222
00:15:30,120 --> 00:15:32,840
Kurasa saudaranya, Bruno,
juga salah satunya.
223
00:15:33,400 --> 00:15:37,600
Mereka semua kritikus yang menulis
untuk majalah dan koran tentang film,
224
00:15:37,680 --> 00:15:38,840
dan…
225
00:15:40,600 --> 00:15:43,360
dan mereka semua suka film Koboi.
226
00:15:43,440 --> 00:15:45,960
Mereka suka film Koboi
di antara film lain,
227
00:15:46,040 --> 00:15:49,640
meski mereka suka film lain.
Itu keahlian mereka.
228
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
Kelompok orang ini mulai bekerja
sebagai kritikus,
229
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
lalu perlahan-lahan
menjadi penulis naskah.
230
00:15:57,280 --> 00:15:59,360
Kadang tercantum dalam film, kadang tidak,
231
00:15:59,440 --> 00:16:03,160
tapi semua masuk ke industri film Italia
melalui penulisan naskah.
232
00:16:03,240 --> 00:16:05,600
Lalu melalui penulisan naskah,
233
00:16:06,200 --> 00:16:08,720
mereka menjadi wakil sutradara.
234
00:16:11,160 --> 00:16:14,400
Di sanalah mereka belajar keahlian mereka.
235
00:16:15,480 --> 00:16:18,400
Momen karier kakak beradik Sergio
benar-benar berubah
236
00:16:18,480 --> 00:16:21,200
adalah saat kerjakan unit kedua
di film berjudul
237
00:16:21,280 --> 00:16:24,280
The Last Days of Pompeii,
disutradarai Mario Bonnard.
238
00:16:24,360 --> 00:16:25,960
Dan masalahnya adalah
239
00:16:26,480 --> 00:16:29,080
mereka ditugaskan mengerjakan unit kedua,
240
00:16:29,600 --> 00:16:33,360
dan mereka melakukan
banyak tugas unit kedua,
241
00:16:34,040 --> 00:16:38,240
sehingga mereka menuai pujian
atas kesuksesan film itu.
242
00:16:38,320 --> 00:16:42,240
Sebenarnya, Leone dan Corbucci
menyangkalnya, mengatakan,
243
00:16:42,320 --> 00:16:44,040
"Kami kerjakan banyak hal di film itu,
244
00:16:44,120 --> 00:16:47,480
tapi itu jelas film Mario Bonnard.
Bukan film kami."
245
00:16:48,200 --> 00:16:52,680
Tapi mereka mengambil
begitu banyak gambar, yang kita ketahui
246
00:16:52,760 --> 00:16:55,120
di industri Italia
seberapa banyak yang diambil.
247
00:16:55,640 --> 00:17:00,560
Karena diketahui oleh industri,
betapa besar kontribusi mereka di filmnya,
248
00:17:01,080 --> 00:17:04,480
itu saat mereka mampu naik
ke kursi sutradara
249
00:17:04,560 --> 00:17:06,440
dengan cara yang signifikan.
250
00:17:07,800 --> 00:17:11,320
Leone membuat film pertamanya,
yaitu Colossus of Rhodes
251
00:17:11,400 --> 00:17:12,480
dengan Rory Calhoun,
252
00:17:12,560 --> 00:17:16,120
dan Corbucci membuat film terbesarnya
saat itu,
253
00:17:16,200 --> 00:17:17,920
yaitu Duel of the Titans,
254
00:17:18,000 --> 00:17:21,760
yang dibintangi Steve Reeves
dan Gordon Scott, yang saat itu,
255
00:17:22,720 --> 00:17:25,200
setidaknya menyangkut
genre epos sejarah Italia,
256
00:17:25,280 --> 00:17:28,600
seperti saat Leonardo DiCaprio
dan Brad Pitt membintangi filmmu.
257
00:17:28,680 --> 00:17:31,480
Mereka dua bintang terbesar zaman itu.
258
00:17:31,560 --> 00:17:35,240
Bagi mereka, bermain di film
yang sama itu luar biasa.
259
00:17:36,360 --> 00:17:39,600
Kau pria ambisius dan sering kali kejam.
260
00:17:39,680 --> 00:17:41,160
Diam, Pak Tua!
261
00:17:42,120 --> 00:17:44,240
Kau seharusnya tak lakukan itu, Remus!
262
00:17:46,200 --> 00:17:48,680
Aku tahu apa yang harus dilakukan
dan yang tak boleh.
263
00:17:49,400 --> 00:17:52,640
Jangan ikut campur, Romulus.
Hanya ada satu pemimpin di sini, aku!
264
00:17:52,720 --> 00:17:54,640
Itu keputusanmu sendiri.
265
00:17:54,720 --> 00:17:57,360
Keinginan terakhir ibu kita
adalah kita bersepakat
266
00:17:57,440 --> 00:17:59,080
dan bersama-sama membangun kota.
267
00:17:59,640 --> 00:18:03,000
Para dewa telah memilihku,
dan demi para dewa, aku akan meyakinkanmu!
268
00:18:03,640 --> 00:18:06,000
Jika coba memprovokasiku,
kau takkan berhasil.
269
00:18:06,080 --> 00:18:07,720
Aku takkan pernah melawan kakakku.
270
00:18:08,760 --> 00:18:10,280
Setelah membuat film itu,
271
00:18:11,680 --> 00:18:15,920
saat itulah Corbucci mulai membuat
film Koboi ala Italia.
272
00:18:17,120 --> 00:18:21,360
Tapi film Koboi pertamanya
yang dia buat sebelum Leone,
273
00:18:21,440 --> 00:18:23,920
sudah dibuat sebelum Fistful of Dollars.
274
00:18:24,520 --> 00:18:27,240
Kau bisa mengenali
kalau itu karya Corbucci,
275
00:18:27,320 --> 00:18:29,280
dan jelas sekali mereka orang Italia.
276
00:18:30,680 --> 00:18:34,320
Tapi film itu tak punya kualitas surealis
277
00:18:35,120 --> 00:18:37,760
yang bisa kita kaitkan dengan Koboi Italia
278
00:18:38,840 --> 00:18:40,560
seperti di film-film Leone,
279
00:18:40,640 --> 00:18:44,520
lalu yang keluar setelahnya,
setelah Fistful of Dollars.
280
00:18:45,320 --> 00:18:48,560
Tapi ada alasan untuk itu.
Dia tak mencari itu.
281
00:18:48,640 --> 00:18:50,440
Dia suka film Koboi Amerika.
282
00:18:51,280 --> 00:18:52,600
Dia tumbuh dengan itu,
283
00:18:53,440 --> 00:18:55,200
jadi dia ingin membuat
284
00:18:56,600 --> 00:19:00,160
film Koboi Amerika yang keren,
syutingnya di Italia.
285
00:19:00,240 --> 00:19:01,600
Dua film yang dia buat
286
00:19:02,440 --> 00:19:08,720
Massacre Grand Canyon dengan James Mitchum
dan Minnesota Clay dengan Cameron Mitchell
287
00:19:08,800 --> 00:19:13,320
adalah dua film yang masuk kategori itu.
288
00:19:13,400 --> 00:19:17,880
Minnesota Clay bagaikan versi unggul
289
00:19:18,640 --> 00:19:21,160
dari film Koboi karya
Glenn Ford-Delmer Daves.
290
00:19:21,240 --> 00:19:24,280
Semua film bisa selesai
dibintangi Ford dan Daves.
291
00:19:25,200 --> 00:19:27,040
Aku suka film Koboi Ford-Davies,
292
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
tapi di antara semua,
itu salah satu yang terbaik.
293
00:19:29,600 --> 00:19:33,720
Meski aku suka Massacre at Grand Canyon,
aku lebih suka Minnesota Clay.
294
00:19:33,800 --> 00:19:37,000
Kurasa Minnesota Clay
salah satu film terbaik Corbucci.
295
00:19:42,040 --> 00:19:43,320
Air.
296
00:19:44,840 --> 00:19:47,200
Kami tak menyajikan air di sini, Kawan.
297
00:19:47,280 --> 00:19:51,080
Aku mencari pria bernama Fox,
Five Aces Fox. Pria cerdas.
298
00:19:51,160 --> 00:19:55,960
Hei, kau pasti orang baru di sini
jika bertanya-tanya begitu.
299
00:19:57,120 --> 00:19:58,160
Sedangkan,
300
00:19:59,920 --> 00:20:01,600
kau pasti tuli.
301
00:20:01,680 --> 00:20:04,440
Aku tanya di mana aku bisa menemukan
pria bernama Fox.
302
00:20:04,520 --> 00:20:06,920
Kau terlalu banyak bertanya.
303
00:20:07,560 --> 00:20:09,640
Kami tak segan menembak.
304
00:20:10,280 --> 00:20:13,920
Kurasa saat membuat Minnesota Clay,
dia melakukan semua yang dia inginkan.
305
00:20:14,640 --> 00:20:18,840
Lalu rekannya, Sergio Leone,
membuat Fistful of Dollars,
306
00:20:19,840 --> 00:20:22,440
dan itu mengubah segalanya.
307
00:20:22,520 --> 00:20:25,960
Itu mengubah lanskap Sinema Italia.
308
00:20:26,040 --> 00:20:29,800
Itu mengubah industri film Italia,
309
00:20:30,320 --> 00:20:33,720
dan meski belum ada yang tahu,
itu mengubah film Koboi,
310
00:20:34,360 --> 00:20:36,920
ala Amerika.
Mengubah film Koboi selamanya.
311
00:20:37,000 --> 00:20:39,880
Dunia belum menyadarinya,
tapi sudah berubah.
312
00:20:46,240 --> 00:20:51,600
BAB TIGA
GEROMBOLAN LIAR
313
00:20:54,800 --> 00:20:59,960
Semua itu adalah gambar Romawi asli.
Ya, sisa-sisa penaklukan.
314
00:21:03,480 --> 00:21:06,080
Penaklukan Dunia Koboi Liar,
315
00:21:06,160 --> 00:21:10,400
yang telah meninggalkan bekas mendalam
di jiwa kota abadi.
316
00:21:14,120 --> 00:21:17,280
Setiap tahun,
kami akan membuat 150 film Koboi
317
00:21:17,360 --> 00:21:20,120
dengan kualitas beragam.
Kualitas sangat berbeda.
318
00:21:20,200 --> 00:21:22,920
Marco, tak apa,
tapi aku tak melihatmu tersenyum.
319
00:21:23,000 --> 00:21:25,120
Ayo lakukan lagi. Mari kita ubah.
320
00:21:26,760 --> 00:21:30,080
Saat kami membuat Django,
kuda-kudanya kabur.
321
00:21:30,160 --> 00:21:33,040
Aksi. Ayo! Mulai…
322
00:21:33,560 --> 00:21:36,360
Kuda-kuda lari dan pergi ke set lain.
323
00:21:36,440 --> 00:21:38,280
Tapi itu selalu terjadi.
324
00:21:38,880 --> 00:21:42,200
Set lain, film lain,
hanya berjarak 30 meter.
325
00:21:42,880 --> 00:21:47,320
Sutradaranya, Count Guido Celano
siap untuk adegan penculikan,
326
00:21:47,400 --> 00:21:50,320
yang menjadi sorotan filmnya,
Gun Shy Piluk.
327
00:21:51,800 --> 00:21:53,960
Baik. Kau bisa. Aku bisa katakan…
328
00:21:54,040 --> 00:21:57,400
Tak ada yang tahu lagi
mana set yang benar.
329
00:21:57,480 --> 00:22:00,600
Ada studio Elios, yang dikerjakan
lebih dahulu,
330
00:22:00,680 --> 00:22:03,240
oleh sutradara fotografi, Alvaro Manconi.
331
00:22:03,800 --> 00:22:07,400
Setelah itu,
mereka membuat yang lebih kecil.
332
00:22:07,480 --> 00:22:10,720
Ada satu di Manziana,
333
00:22:10,800 --> 00:22:14,600
satu lagi di Abruzzo.
334
00:22:15,240 --> 00:22:18,760
- Kenapa kau membuat film Koboi?
- Bisa ulangi?
335
00:22:18,840 --> 00:22:21,440
Aku membuat film Koboi
karena Abruzzo adalah rumahku,
336
00:22:21,520 --> 00:22:25,560
dan Abruzzo orang Italia Barat asli.
Seperti Amerika.
337
00:22:25,640 --> 00:22:27,880
Aku ingat, sebagai asisten sutradara,
338
00:22:29,000 --> 00:22:33,400
Aku mulai bersama Rossellini,
lalu aku sempat bekerja dengan Bragaglia,
339
00:22:33,480 --> 00:22:38,480
lalu aku bekerja dengan Sergio Corbucci,
lalu Bolognini, dengan semua sutradara,
340
00:22:39,080 --> 00:22:43,600
dengan Autant-Lara, dengan Losey…
341
00:22:44,840 --> 00:22:47,360
Lalu mereka juga mengirimiku orang bodoh
342
00:22:48,320 --> 00:22:53,200
karena aku harus mengajari mereka
cara menjadi sutradara yang baik.
343
00:22:53,280 --> 00:22:57,000
Mereka sungguh bodoh, tak tahu apa-apa.
344
00:22:57,880 --> 00:23:01,880
Roma di tahun '60-an luar biasa.
345
00:23:01,960 --> 00:23:08,040
Dan Sergio selalu di Dolce Vita
di Via Veneto,
346
00:23:08,120 --> 00:23:10,320
dengan rombongan besarnya.
347
00:23:10,840 --> 00:23:14,920
Saat itu namanya, Sergio Corbucci,
sudah terkenal
348
00:23:15,000 --> 00:23:19,200
di antara kaum intelektual,
seperti Piero Piccioni dan yang lainnya…
349
00:23:20,800 --> 00:23:22,640
Aku masih muda.
350
00:23:22,720 --> 00:23:25,960
Aku baru membuat dua film
dengan Rossellini,
351
00:23:27,040 --> 00:23:29,560
saat dihubungi Titanus,
352
00:23:31,320 --> 00:23:35,520
dan mereka bilang, "Lusa kau harus pergi
ke Mesir
353
00:23:36,600 --> 00:23:38,480
untuk berperan di Son of Spartacus."
354
00:23:39,440 --> 00:23:44,320
Dan aku membuat diriku diperhatikan.
Sejak itu, Sergio selalu meneleponku.
355
00:23:44,400 --> 00:23:46,880
Aku membuat 13 film dengannya.
356
00:24:36,360 --> 00:24:41,960
BAB EMPAT
K UNTUK KEKERASAN
357
00:24:42,800 --> 00:24:44,000
Siap? Ayo.
358
00:24:44,640 --> 00:24:46,480
Benar. Bagus. Perlihatkan.
359
00:24:47,640 --> 00:24:51,200
Butuh lebih banyak darah.
Tambah darah lagi.
360
00:25:04,920 --> 00:25:06,840
Setahuku,
361
00:25:06,920 --> 00:25:11,920
Leone membuat trilogi terhebat
dalam sejarah perfilman
362
00:25:12,000 --> 00:25:13,720
dengan film berbiaya tiga dolar.
363
00:25:14,360 --> 00:25:17,000
Setiap film epos yang lebih besar
dari yang terakhir.
364
00:25:17,080 --> 00:25:19,360
Tiap-tiap, pernyataan dunia Koboi
yang lebih besar.
365
00:25:19,440 --> 00:25:22,400
Pernyataan lebih besar tentang dia
sebagai seniman,
366
00:25:22,480 --> 00:25:24,560
tentang siapa dia,
dan yang ingin dia lakukan.
367
00:25:25,080 --> 00:25:29,560
Masing-masing adalah rekreasi film Koboi
seperti yang terlihat dari matanya.
368
00:25:31,080 --> 00:25:32,520
Corbucci berbeda.
369
00:25:33,800 --> 00:25:35,840
Dia memutuskan tak melakukan itu.
370
00:25:35,920 --> 00:25:39,840
Begitu dia mulai membuat
film Koboi Italia,
371
00:25:40,880 --> 00:25:42,440
dia tak membuat film epos.
372
00:25:42,520 --> 00:25:46,880
Dia memilih film koboi yang lebih kejam.
373
00:25:46,960 --> 00:25:49,800
Dia ingin menjaga genrenya.
Bukan film-film epos.
374
00:25:49,880 --> 00:25:52,600
Itu film koboi, film balas dendam.
375
00:26:18,240 --> 00:26:19,480
Dia ingin membuat…
376
00:26:19,560 --> 00:26:20,560
FRANCO NERO
377
00:26:20,640 --> 00:26:22,280
…film Jepang,
378
00:26:22,800 --> 00:26:25,040
yang gelap,
379
00:26:26,040 --> 00:26:27,400
dengan humor kelam.
380
00:26:27,480 --> 00:26:31,320
Dia bilang, "Fra, berapa banyak
yang akan kita bunuh hari ini?"
381
00:26:31,400 --> 00:26:34,160
"Entahlah. Apakah 20, 25?"
382
00:26:34,240 --> 00:26:36,080
Kami menertawakan hal itu.
383
00:26:43,040 --> 00:26:47,160
Sutradara film Koboi ini
menciptakan film Koboi yang paling kejam.
384
00:26:47,240 --> 00:26:51,080
Sekeras apa pun Koboi yang asli,
film Koboi Corbucci lebih keras,
385
00:26:51,160 --> 00:26:53,480
dan akhirnya memberikan kualitas
untuk beroperasi.
386
00:26:54,760 --> 00:26:58,080
Bolognini mengajariku keanggunan,
387
00:26:59,040 --> 00:27:03,560
yang membantuku mengerjakan 1,700 iklan.
388
00:27:03,640 --> 00:27:06,840
Berkat keanggunan
yang diajarkan Bolognini.
389
00:27:07,400 --> 00:27:13,320
Rossellini mengajariku cara bercerita.
Aku bisa bercerita dalam 15 detik.
390
00:27:14,720 --> 00:27:17,920
Dan aku dapat semua kekejaman
dari Sergio Corbucci.
391
00:27:18,680 --> 00:27:20,280
Dia sangat kejam.
392
00:27:21,120 --> 00:27:24,600
Maksudku, memotong telinga.
393
00:27:24,680 --> 00:27:26,960
Tapi begitulah dia.
394
00:27:27,040 --> 00:27:29,720
Dia haus darah. Dia tak peduli.
395
00:27:30,320 --> 00:27:32,520
Dia juga ironis.
396
00:27:32,600 --> 00:27:34,080
Ya, tentu saja.
397
00:27:37,920 --> 00:27:39,360
Tidak!
398
00:27:51,400 --> 00:27:52,240
Pergi.
399
00:27:59,240 --> 00:28:00,320
Hei, Orang Amerika.
400
00:28:13,320 --> 00:28:16,400
Kau suka adegan
saat dia menusuk tangan dengan garpu?
401
00:28:16,480 --> 00:28:18,120
- Kau suka film Koboi?
- Ya.
402
00:28:18,200 --> 00:28:20,760
- Ya? Yang mana?
- Yang banyak kekerasan.
403
00:28:20,840 --> 00:28:25,560
Kekerasan? Apa kau juga suka film perang?
404
00:28:25,640 --> 00:28:28,320
Karena di sini mereka syuting film perang.
405
00:28:28,400 --> 00:28:32,680
- Jika ada kekerasan, ya.
- Selalu ada kekerasan di film itu.
406
00:28:32,760 --> 00:28:34,960
Di film Koboi ada lebih banyak kekerasan.
407
00:28:35,040 --> 00:28:37,800
- Kau suka kuda, lalu…
- Darah. Aku suka darah.
408
00:28:37,880 --> 00:28:40,400
Di film-film Koboi, aku suka perkelahian.
409
00:28:40,480 --> 00:28:43,560
Kami agak sadis,
suka melihat darah, perkelahian…
410
00:28:43,640 --> 00:28:49,960
- Apa maksudmu sadis?
- Darah, perkelahian, pembunuhan…
411
00:28:58,000 --> 00:29:02,640
Katakan siapa yang memberimu uang
untuk membeli rumah saudaraku.
412
00:29:04,200 --> 00:29:05,240
Katakan!
413
00:29:05,840 --> 00:29:07,440
Sebaiknya katakan, Boot.
414
00:29:08,080 --> 00:29:10,640
- Aku mulai hilang kesabaran.
- Aku tak tahu apa-apa.
415
00:29:13,440 --> 00:29:16,760
- Aku tak tahu!
- Siapa yang membayarmu menembak Charlie?
416
00:29:18,160 --> 00:29:20,680
Katakan!
417
00:29:20,760 --> 00:29:22,760
Katakan!
418
00:29:27,480 --> 00:29:32,800
Penjahat adalah karakter terpenting
di seluruh film,
419
00:29:33,600 --> 00:29:35,280
Penjahat menjalankan pertunjukan.
420
00:29:35,360 --> 00:29:38,200
Penjahat menceritakan kisah
yang diceritakan.
421
00:29:38,800 --> 00:29:41,680
Penjahat menciptakan lanskap.
422
00:29:41,760 --> 00:29:45,040
Semua yang ingin dikatakan Corbucci
tentang Fasisme,
423
00:29:45,120 --> 00:29:48,120
dia sampaikan melalui penjahatnya,
dan penjahatnya
424
00:29:49,080 --> 00:29:53,000
selalu jadi penjahat abad 20,
atau penjahat zaman SM.
425
00:29:53,800 --> 00:29:58,400
Jadi, filmnya selalu menonjol
untuk Partai Sosialis Nasional,
426
00:30:00,440 --> 00:30:02,720
dengan kemeja cokelat, gerakan Fasis,
427
00:30:03,720 --> 00:30:06,720
seperti Manson, geng pembunuh…
428
00:30:10,720 --> 00:30:13,040
Tidak! Lepaskan!
429
00:30:13,120 --> 00:30:15,560
Sekarang kami akan tunjukkan
kemampuan kami!
430
00:30:15,640 --> 00:30:17,720
- Pengecut!
- Kami akan tunjukkan!
431
00:30:17,800 --> 00:30:19,480
…Pasukan Polisi Fasis,
432
00:30:20,160 --> 00:30:21,720
yang kekuasaannya tak terbatas,
433
00:30:22,560 --> 00:30:23,800
atau Caesar,
434
00:30:24,960 --> 00:30:26,200
atau Caligula.
435
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
Di film-film selanjutnya,
436
00:30:32,320 --> 00:30:37,320
itu hanya pertarungan antara pahlawan
melawan penjahat
437
00:30:37,400 --> 00:30:41,480
dan kejahatan para penjahat,
yang bahkan memungkinkan pembalas
438
00:30:41,560 --> 00:30:44,400
untuk digambarkan
dalam penggambaran heroik.
439
00:30:44,480 --> 00:30:48,240
Itu hanya kebalikan
dari peran antagonisnya.
440
00:30:48,320 --> 00:30:52,360
Dalam film ini, Tn. Corbucci,
ada banyak kematian dan kekerasan?
441
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Kau mungkin tahu aku orang Romawi,
442
00:30:56,080 --> 00:31:00,840
dan di rumah, di beberapa lemari,
terdapat kerangka Nero,
443
00:31:00,920 --> 00:31:03,400
yang terbukti menjadi
contoh yang baik bagiku.
444
00:31:03,480 --> 00:31:06,080
Ya, aku membunuh banyak orang.
445
00:31:06,840 --> 00:31:09,680
Aku telah membunuh lebih banyak
dibanding Nero dan Caligula,
446
00:31:09,760 --> 00:31:13,960
tapi setiap kali, lebih sulit bagiku
menemukan metode pembunuhan baru.
447
00:31:14,040 --> 00:31:15,640
Itu sebabnya aku benci film Koboi.
448
00:31:16,440 --> 00:31:19,080
Setelah ini, Tn. Corbucci,
Anda akan buat film apa?
449
00:31:19,160 --> 00:31:20,280
Film Koboi, pastinya.
450
00:31:20,360 --> 00:31:26,240
BAB LIMA
TOKOH PROTAGONIS
451
00:31:34,680 --> 00:31:38,080
Dia sangat menginginkanku
untuk The Great Silence,
452
00:31:38,760 --> 00:31:40,800
film yang dia buat di salju,
453
00:31:42,640 --> 00:31:44,480
di mana karakter utamanya mati.
454
00:31:45,200 --> 00:31:47,760
Yang jahat bertahan, dan pahlawan mati.
455
00:31:48,320 --> 00:31:50,120
Ada karakter bisu,
456
00:31:50,200 --> 00:31:52,920
dan yang satunya
diperankan oleh Klaus Kinski.
457
00:31:54,040 --> 00:31:57,760
Aku bilang, "Sergio, aku mau ke AS,"
dan dia kurang terima itu.
458
00:31:58,360 --> 00:32:01,480
"Kenapa kau ingin ke Amerika Serikat?
459
00:32:01,560 --> 00:32:07,560
Sebaiknya kau bekerja di sini
karena kita sukses besar dengan Django."
460
00:32:07,640 --> 00:32:10,120
Kubilang, "Sergio, aku akan ke Amerika."
461
00:32:11,480 --> 00:32:14,800
Dia sangat kecewa,
dan dia menyewa Trintignant.
462
00:32:14,880 --> 00:32:18,920
Jean Louis Trintignant kini membuat
film Koboi pertamanya,
463
00:32:19,000 --> 00:32:21,440
Film Koboi ala Italia, bersamaku.
464
00:32:21,520 --> 00:32:26,440
Ini tak biasa karena tokoh utamanya
orang Prancis,
465
00:32:26,520 --> 00:32:31,480
lalu semuanya berlatar salju,
di musim dingin.
466
00:32:31,560 --> 00:32:34,840
Kami akan syuting di wilayah
467
00:32:34,920 --> 00:32:38,920
bersuhu 21 derajat Celsius di bawah nol,
jadi itu akan menantang.
468
00:32:39,440 --> 00:32:43,760
Antara lain tentang film ini,
yang berjudul The Great Silence,
469
00:32:43,840 --> 00:32:47,320
dan itu film Koboi keenamku,
ya, yang keenam, kurasa,
470
00:32:48,440 --> 00:32:53,240
tokoh utama tak pernah bicara.
Kau tak bicara di film itu, 'kan?
471
00:32:53,320 --> 00:32:55,600
Bahkan, dia bisu. Penembak bisu.
472
00:33:04,320 --> 00:33:06,160
Setidaknya kau bisa menjawabku.
473
00:33:13,720 --> 00:33:14,920
Kau tak bisa bicara?
474
00:33:23,320 --> 00:33:24,200
Maaf.
475
00:33:26,280 --> 00:33:27,720
Dia punya pola dasar lain.
476
00:33:27,800 --> 00:33:29,880
Dia punya tokoh utama protagonis.
477
00:33:29,960 --> 00:33:31,160
Protagonis utamanya
478
00:33:32,800 --> 00:33:35,880
bukan pahlawan. Mereka bukan pahlawan.
479
00:33:35,960 --> 00:33:38,560
Sebutan terbaiknya adalah pembalas.
480
00:33:39,720 --> 00:33:42,960
Itu hal terbaik yang bisa kau katakan
tentang mereka, pembalas.
481
00:33:43,040 --> 00:33:46,360
Di film Koboi lain,
mereka bisa jadi penjahatnya.
482
00:33:47,040 --> 00:33:50,560
Bahkan, bukan hanya itu,
di film Koboi Corbucci lainnya,
483
00:33:50,640 --> 00:33:52,640
tokoh protagonis Corbucci
484
00:33:52,720 --> 00:33:55,320
bisa menjadi penjahat
bagi tokoh utama Corbucci lainnya.
485
00:33:59,680 --> 00:34:02,360
Suatu hari, Sergio mendatangiku
dan berkata, "Rugge,
486
00:34:04,120 --> 00:34:05,760
kita harus membuat film."
487
00:34:05,840 --> 00:34:08,160
Dia membawakanku komik.
488
00:34:09,280 --> 00:34:11,640
Ada pria menarik peti mati.
489
00:34:12,880 --> 00:34:15,880
Itu ide bagus,
seorang pria menarik peti mati.
490
00:34:19,480 --> 00:34:22,800
Django terinspirasi dari film Jepang,
Seven Samurai,
491
00:34:23,400 --> 00:34:25,400
Rashomon, yang merupakan film
492
00:34:25,480 --> 00:34:27,560
agak gelap, penuh lumpur.
493
00:34:27,640 --> 00:34:30,240
Mungkin agak mengerikan
karena ada peti mati.
494
00:34:30,320 --> 00:34:32,240
Banyak filmku ada peti mati.
495
00:34:32,320 --> 00:34:35,240
Bahkan di film dengan Totò
sering ada peti mati.
496
00:34:35,320 --> 00:34:38,800
Karena peti mati di film selalu
membawa keberuntungan, entah kenapa.
497
00:34:38,880 --> 00:34:40,480
Jadi, aku pergi ke Elios…
498
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
kekacauan besar.
499
00:34:43,400 --> 00:34:46,240
Itu sangat dasar, kotor.
500
00:34:47,200 --> 00:34:48,320
Dan banyak lumpur.
501
00:34:49,200 --> 00:34:51,200
Desa kumuh.
502
00:34:52,480 --> 00:34:57,440
Para pemain figurannya mengerikan,
503
00:34:57,520 --> 00:35:00,640
tapi harganya murah
dan sudah ada di sana, jadi kubilang,
504
00:35:01,240 --> 00:35:03,840
"Sergio, kita pakaikan mereka
tudung merah?"
505
00:35:09,840 --> 00:35:11,360
Saat syuting,
506
00:35:12,040 --> 00:35:16,280
film yang dibintangi Clint Eastwood
oleh Sergio Leone sudah keluar.
507
00:35:16,840 --> 00:35:18,280
Sejak mereka berteman,
508
00:35:19,120 --> 00:35:22,640
mereka bicara, dan Sergio berkata
kepada Leone,
509
00:35:22,720 --> 00:35:28,760
"Datanglah temui aku di lokasi syuting,
dan akan kutunjukkan aktor yang kupilih."
510
00:35:28,840 --> 00:35:31,520
Suatu hari, Leone muncul.
511
00:35:31,600 --> 00:35:35,520
Ada lumpur di mana-mana.
Kami di Elios, dan penuh lumpur.
512
00:35:36,440 --> 00:35:40,080
Aku tak akan pernah lupa
bagaimana Leone mulai menatapku.
513
00:35:40,720 --> 00:35:44,640
Dia terus menatapku,
dan Sergio berkata, "Bagaimana menurutmu?"
514
00:35:45,440 --> 00:35:46,760
"Kau menang besar!"
515
00:35:47,320 --> 00:35:49,040
Artinya, kau menang lotre.
516
00:35:49,560 --> 00:35:51,880
Ini kata-katanya Leone.
517
00:35:51,960 --> 00:35:54,680
Lebih banyak lumpur
akan membawa keberuntungan.
518
00:35:55,560 --> 00:35:58,160
Tudung merah membawa keberuntungan.
519
00:35:58,240 --> 00:36:00,280
Franco Nero membawa keberuntungan…
520
00:36:01,400 --> 00:36:02,800
Dia juga bilang,
521
00:36:04,240 --> 00:36:08,760
"Kurasa film ini akan sukses besar,
dan kau tahu kenapa?
522
00:36:10,040 --> 00:36:12,600
Karena membahas kelas pekerja."
523
00:36:12,680 --> 00:36:13,760
Dan dia benar
524
00:36:14,440 --> 00:36:19,120
karena itu telah menjadi film politik
yang hebat,
525
00:36:19,920 --> 00:36:23,480
di mana para prajurit Meksiko
adalah yang tertindas.
526
00:36:23,560 --> 00:36:27,200
Saat membicarakan film Koboi
yang kita bicarakan
527
00:36:27,280 --> 00:36:29,680
di masa itu,
528
00:36:30,920 --> 00:36:33,520
dua favorit pribadiku
adalah The Hellbenders
529
00:36:33,600 --> 00:36:35,040
dan Navajo Joe.
530
00:36:37,920 --> 00:36:38,920
Siapa namamu?
531
00:36:42,640 --> 00:36:43,480
Joe.
532
00:36:44,880 --> 00:36:47,560
Aku tak pernah kenal orang Indian
bernama Joe.
533
00:36:49,040 --> 00:36:52,360
Aku belum pernah melihat seorang Navajo
pergi sejauh ini ke selatan.
534
00:36:53,560 --> 00:36:56,400
Dan aku tak pernah lihat gadis Indian
yang banyak bertanya.
535
00:36:57,280 --> 00:36:58,360
Navajo Joe
536
00:36:58,440 --> 00:37:00,800
adalah film paling sarat kekerasan
537
00:37:01,360 --> 00:37:03,680
yang pernah dirilis oleh studio
538
00:37:04,640 --> 00:37:07,880
ke layar Amerika sampai The Wild Bunch,
539
00:37:08,680 --> 00:37:10,760
yang keluar sekitar dua tahun kemudian.
540
00:37:15,040 --> 00:37:17,320
Navajo Joe menyenangkan karena
541
00:37:17,840 --> 00:37:23,440
ada Burt Reynolds yang seharusnya
menggantikan Marlon Brando.
542
00:37:24,080 --> 00:37:29,200
Dia sangat tidak lucu. Aku biasa
ke karavannya untuk memanggilnya,
543
00:37:30,280 --> 00:37:32,920
"Aku tak ikut.
Aku akan datang jika aku mau."
544
00:37:33,000 --> 00:37:35,560
Dia masih muda dan baru memulai kariernya.
545
00:37:36,200 --> 00:37:40,200
Aku pernah bilang,
"Masa bodoh denganmu, Berengsek!"
546
00:37:41,400 --> 00:37:46,480
Setelah 15 tahun, dia datang ke Roma.
547
00:37:47,120 --> 00:37:51,920
Dia pergi ke rumah seorang aktor,
di Zagarolo,
548
00:37:53,040 --> 00:37:55,040
dan dia bilang, "Ayo hubungi Ruggero."
549
00:37:55,560 --> 00:37:57,480
Lalu dia…
550
00:37:58,040 --> 00:38:00,640
Lucio Rosato, sang aktor,
551
00:38:00,720 --> 00:38:03,680
bilang padaku
"Burt Reynods ingin bicara denganmu."
552
00:38:04,280 --> 00:38:07,120
Dia sambungkan ke Burt Reynolds,
dan dia bilang,
553
00:38:07,840 --> 00:38:10,520
"Ruggero, masa bodoh denganmu, Berengsek."
554
00:38:11,680 --> 00:38:14,360
Setelah 15 tahun, dia masih ingat itu.
555
00:38:25,080 --> 00:38:30,440
Penampilan fisiknya luar biasa
di film itu.
556
00:38:30,520 --> 00:38:33,120
Salah satu penampilan aksi fisik
yang hebat.
557
00:38:33,200 --> 00:38:36,720
Salah satu hal yang fantastis
tentang penampilannya di Navajo Joe,
558
00:38:36,800 --> 00:38:40,720
adalah penampilan yang atletis.
Joe punya gaya bertarung
559
00:38:41,320 --> 00:38:44,000
yang bisa dikenali saat kau menonton film
560
00:38:44,080 --> 00:38:46,200
saat dia menyerang pasukan Duncan.
561
00:38:47,520 --> 00:38:51,560
Burt Reynolds melakukan serangan,
serangan futbol melawan penjahat,
562
00:38:51,640 --> 00:38:55,760
menerkam dan menyergap mereka,
serta berjungkir balik di tanah.
563
00:38:56,480 --> 00:38:59,520
Dan dia hampir buat dirinya tewas
saat membuat film.
564
00:39:01,000 --> 00:39:03,360
Sampai zaman film seni bela diri,
itu bukan apa-apa.
565
00:39:03,440 --> 00:39:05,720
Karakter utama tak punya gaya bertarung.
566
00:39:05,800 --> 00:39:09,280
Tak punya gaya bertarung yang mencolok
di setiap filmnya,
567
00:39:09,360 --> 00:39:12,640
lawan ini ke lawan itu.
Hanya Donnie Brooks.
568
00:39:13,520 --> 00:39:17,400
Biasanya di Big Valley.
Aku memukulmu. Kau memukulku.
569
00:39:17,480 --> 00:39:19,080
Dan akhirnya, kupukul lagi.
570
00:39:33,040 --> 00:39:37,400
Jika melihat banyak film Koboi
tahun '50-an dan bahkan di tahun '40-an,
571
00:39:39,000 --> 00:39:40,480
para pahlawan koboi itu
572
00:39:41,840 --> 00:39:43,000
tidak keren.
573
00:39:43,880 --> 00:39:44,880
Mereka tangguh.
574
00:39:45,640 --> 00:39:46,720
Mereka jagoan,
575
00:39:48,280 --> 00:39:49,200
tapi, kau tahu,
576
00:39:49,760 --> 00:39:51,600
beberapa versi kebenaran
577
00:39:51,680 --> 00:39:55,480
diaktifkan dalam karakter mereka
dan kisah mereka,
578
00:39:55,560 --> 00:39:58,800
bahkan jika mereka jahat,
mereka berusaha berbuat baik
579
00:39:58,880 --> 00:40:00,160
di bagian tertentu di film.
580
00:40:00,840 --> 00:40:01,960
Mereka tidak seksi.
581
00:40:02,480 --> 00:40:04,640
Kostum mereka lebih fungsional,
582
00:40:05,680 --> 00:40:10,280
dan tak ada… Aku bukan merendahkan mereka.
583
00:40:11,400 --> 00:40:13,080
Film-film Koboi tahun '50-an
584
00:40:13,800 --> 00:40:18,400
akan punya…
Sebagian punya karakter sekunder,
585
00:40:19,320 --> 00:40:23,000
pemeran sekunder,
dan menyerupai karakter antipahlawan.
586
00:40:23,080 --> 00:40:25,760
Apa mereka akan menjadi baik atau jahat?
587
00:40:25,840 --> 00:40:28,240
Harus menonton utuh filmnya untuk tahu.
588
00:40:28,320 --> 00:40:31,120
Dan karakter semacam itu, seperti,
589
00:40:31,200 --> 00:40:34,960
Comanche Todd karya Richard Widmark
di The Last Wagon,
590
00:40:35,040 --> 00:40:37,560
yang merupakan pengaruh langsung
pada Navajo Joe.
591
00:40:37,640 --> 00:40:40,160
Karakter Burt Lancaster di Vera Cruz.
592
00:40:41,000 --> 00:40:44,760
Bahkan karakter Marlon Brando, Rio,
di One Eye Jack.
593
00:40:44,840 --> 00:40:48,880
Mereka semua cocok
dengan moralitas antipahlawan
594
00:40:48,960 --> 00:40:50,400
yang meragukan.
595
00:40:50,480 --> 00:40:54,080
Mereka akan jadi baik atau buruk,
itu inti dari film ini.
596
00:40:54,160 --> 00:40:57,480
Harus menonton utuh
untuk tahu apa yang terjadi.
597
00:40:57,560 --> 00:41:01,720
Tapi karakter itu tidak saleh.
Mereka semua punya masalah.
598
00:41:01,800 --> 00:41:03,520
Mereka semua punya keburukan.
599
00:41:05,080 --> 00:41:06,760
Mereka dimainkan lebih seksi
600
00:41:07,640 --> 00:41:09,120
dari pemeran utama.
601
00:41:09,200 --> 00:41:13,480
Ada kualitas seksi tentang mereka
dan ada kepercayaan diri
602
00:41:14,040 --> 00:41:15,880
dengan cara mereka berkostum.
603
00:41:16,680 --> 00:41:21,400
Mereka tak hanya memilih baju yang pas.
Ada kemiripan dengan buku komik.
604
00:41:22,200 --> 00:41:25,880
Dan ini sesuatu yang dilakukan Leone,
dan Corbucci membawanya lebih jauh.
605
00:41:27,040 --> 00:41:30,400
Entah apa dia membawa lebih jauh,
tapi yang pasti dia memperkuatnya.
606
00:41:31,240 --> 00:41:32,560
Dia memberi mereka
607
00:41:33,880 --> 00:41:37,360
sedikit kehebatan seperti di komik.
608
00:41:37,440 --> 00:41:40,320
Mereka lebih cepat dari cepat.
609
00:41:41,240 --> 00:41:44,560
Ada sesuatu tentang mereka,
yang lebih dari sekadar…
610
00:41:44,640 --> 00:41:46,840
melampaui dunia Barat yang realistis.
611
00:41:46,920 --> 00:41:50,000
Ada kepercayaan diri seperti di komik
untuk kehebatan mereka.
612
00:42:14,400 --> 00:42:19,760
Yang menarik perhatianku secara khusus
adalah Sonny and Jed.
613
00:42:20,720 --> 00:42:24,000
Tapi pendapatku berbeda soal itu
dibanding lainnya.
614
00:42:24,080 --> 00:42:26,600
Sonny dan Jed seperti Bonnie dan Clyde.
615
00:42:26,680 --> 00:42:29,680
Itu film Koboi, yang dia buat
di tahun '70-an.
616
00:42:30,280 --> 00:42:33,560
Dan itu Tomas Milian bersama Susan George
617
00:42:34,760 --> 00:42:37,520
memainkan pasangan penjahat buron.
618
00:42:40,960 --> 00:42:43,360
Sonny dan Jed
cenderung membuat orang malas.
619
00:42:43,920 --> 00:42:45,400
Satu, film itu memiliki
620
00:42:46,840 --> 00:42:52,160
dua karya arahan terbaik Corbucci.
Seluruh bagian pembukaan,
621
00:42:52,240 --> 00:42:55,480
seluruh bagian pembukaan film
selama 12 menit.
622
00:42:57,000 --> 00:43:00,680
Lalu ada adegan
saat Jed bersembunyi di jagung.
623
00:43:01,360 --> 00:43:04,600
Dua adegan aksi terbaik Corbucci.
624
00:43:05,520 --> 00:43:08,000
Tapi orang cenderung malas dengan film itu
625
00:43:08,080 --> 00:43:10,000
karena mereka cenderung dibuat malas
626
00:43:10,080 --> 00:43:15,640
oleh karakter dungu Thomas Milian
yaitu Jed.
627
00:43:17,800 --> 00:43:21,440
Aku juga malas dengan Jed
dan perlakuannya terhadap Sonny,
628
00:43:21,520 --> 00:43:25,080
tapi ada aspek yang menarik karena
629
00:43:25,760 --> 00:43:28,600
itu tampak bahkan bukan seperti alegori,
630
00:43:28,680 --> 00:43:30,520
terlihat seperti apa adanya.
631
00:43:30,600 --> 00:43:35,000
Seperti kisah Koboi yang dibintangi
Charles Manson dan Squeaky Fromme,
632
00:43:35,960 --> 00:43:38,400
dengan Susan George
memerankan karakter Squeaky Fromme
633
00:43:38,480 --> 00:43:41,600
dan Tomas Milian tampil maksimal
memerankan Charlie Manson.
634
00:43:43,960 --> 00:43:46,400
Kurasa Sonny dan Jed
635
00:43:47,280 --> 00:43:50,600
bukan pahlawan.
Kurasa mereka tokoh antagonis.
636
00:43:50,680 --> 00:43:52,720
Kurasa Sonny dan Jed penjahatnya.
637
00:43:52,800 --> 00:43:54,280
Jed jelas penjahatnya. Sonny…
638
00:43:55,320 --> 00:43:57,680
Itu salah satu tentang Corbucci
yang belum dibahas,
639
00:43:57,760 --> 00:43:59,440
yaitu karakter wanitanya.
640
00:44:01,000 --> 00:44:03,120
Karakter wanita Corbucci tak pernah
641
00:44:03,200 --> 00:44:06,920
cocok dengan standar pola dasar
642
00:44:07,000 --> 00:44:07,960
yang kubuat.
643
00:44:08,040 --> 00:44:10,240
Mereka selalu berperan ganda.
644
00:44:11,200 --> 00:44:13,120
Berikan Alkitab itu, Raschietto.
645
00:44:23,200 --> 00:44:25,400
Bersumpahlah itu bukan jebakan.
646
00:44:26,560 --> 00:44:30,400
Bersumpahlah Clay benar-benar sendirian
di luar sana.
647
00:44:33,920 --> 00:44:36,040
Tapi hati-hati, Sayang.
648
00:44:36,120 --> 00:44:38,440
Ini akan menjadi sumpah terakhirmu
649
00:44:39,320 --> 00:44:41,520
karena kau akan segera mati.
650
00:44:41,600 --> 00:44:43,400
Aku tak takut, Fox.
651
00:44:43,480 --> 00:44:45,640
Aku tak takut pada siapa pun sekarang.
652
00:44:46,160 --> 00:44:48,160
Mereka pahlawan dan korban.
653
00:44:49,520 --> 00:44:51,200
Orang kota dan penjahat.
654
00:44:58,680 --> 00:44:59,640
Virginia!
655
00:45:01,920 --> 00:45:04,200
- Aku menangkapnya! Cepat!
- Virginia!
656
00:45:04,280 --> 00:45:07,400
- Hubungi Sherif, Bu! Cepat!
- Virginia, tolong aku!
657
00:45:07,480 --> 00:45:09,560
Cepatlah!
658
00:45:16,400 --> 00:45:21,160
Mereka biasanya menggabungkan
dua pola dasar,
659
00:45:21,240 --> 00:45:24,160
untuk wanitanya,
yang menunjukkan kalau mereka rumit.
660
00:45:25,600 --> 00:45:29,440
Dan Sonny adalah penjahat/korban
dalam film.
661
00:45:30,240 --> 00:45:31,360
Tapi bagiku,
662
00:45:32,680 --> 00:45:36,720
pahlawan film ini adalah karakter
Telly Savalas, Francisco.
663
00:45:36,800 --> 00:45:39,440
Dia pahlawan sejati film ini.
664
00:45:39,520 --> 00:45:41,760
Tonton filmnya dari
665
00:45:42,880 --> 00:45:44,960
sudut pandang Telly Savalas.
666
00:45:45,040 --> 00:45:48,200
Lain kali kau menonton,
jangan lihat dari sudut pandang Milian,
667
00:45:48,280 --> 00:45:50,760
lihat dari sudut pandang Telly Savalas.
668
00:45:50,840 --> 00:45:52,800
Dia pahlawan Corbucci.
669
00:45:52,880 --> 00:45:55,000
Bahkan saat dia dibutakan,
670
00:45:55,560 --> 00:45:58,680
saat dia benar-benar buta,
dia masih mengejar Sonny dan Jed.
671
00:45:58,760 --> 00:46:03,040
Dia tak hentikan pencariannya.
Itu membuatnya jadi pahlawan Corbucci.
672
00:46:03,720 --> 00:46:07,320
Karena hal yang dilakukan Corbucci
dengan filmnya
673
00:46:07,840 --> 00:46:11,280
yang berbeda dari sutradara
film Koboi lainnya,
674
00:46:12,640 --> 00:46:15,160
dia akan memberikan pahlawannya,
675
00:46:15,240 --> 00:46:19,520
seperti yang kubilang, kepercayaan diri
gaya komik soal kehebatan mereka.
676
00:46:19,600 --> 00:46:22,800
Mereka lebih cepat darimu
di kehidupan nyata.
677
00:46:22,880 --> 00:46:28,960
Mereka punya sesuatu yang memberi
mereka kualitas pahlawan super.
678
00:46:29,640 --> 00:46:30,560
Namun,
679
00:46:31,480 --> 00:46:34,000
dia mengambil kehebatan mereka.
680
00:46:34,880 --> 00:46:37,200
Hal yang menjadikan mereka sebagai
681
00:46:38,280 --> 00:46:40,480
koboi pahlawan super hilang.
682
00:46:41,280 --> 00:46:43,960
Dia benar-benar menghilangkan
kekuatan super mereka.
683
00:46:44,040 --> 00:46:48,480
Bahkan penembak berbakat membutuhkan
tangannya. Benar, 'kan, Django?
684
00:46:49,960 --> 00:46:51,280
Selamat tinggal, Django.
685
00:46:51,800 --> 00:46:54,040
Anak buahku dan aku
akan kembali ke Meksiko,
686
00:46:54,120 --> 00:46:58,320
untuk menang atau mati! Vamos Compañeros!
687
00:47:02,320 --> 00:47:05,280
Selamat tinggal, Kawan!
Sampai jumpa di neraka!
688
00:47:13,280 --> 00:47:15,440
Lalu dia membuat mereka
menghadapi penjahat.
689
00:47:16,800 --> 00:47:19,880
Hanya mereka yang menghadapi penjahat
690
00:47:20,640 --> 00:47:24,440
tanpa kekuatan supernya
yang bisa mereka klaim sebagai pahlawan.
691
00:47:24,520 --> 00:47:28,080
Hanya pada akhirnya,
saat mereka benar-benar menghadapi
692
00:47:28,160 --> 00:47:31,080
seluruh tokoh Fasisme ini
693
00:47:32,040 --> 00:47:34,240
tanpa, kau tahu…
694
00:47:34,880 --> 00:47:38,360
tanpa kekuatan super yang mereka miliki,
695
00:47:38,440 --> 00:47:40,160
tanpa keuntungan mereka,
696
00:47:40,240 --> 00:47:44,080
sejak saat itu,
selama lima menit terakhir,
697
00:47:44,160 --> 00:47:46,160
saat itulah mereka bisa mengaku pahlawan.
698
00:47:46,760 --> 00:47:48,080
Dan biarlah terjadi!
699
00:48:10,920 --> 00:48:16,640
Saat Koboi Italia dianggap
sebagai genre secara keseluruhan,
700
00:48:16,720 --> 00:48:21,800
kurasa Lee Van Cleef dan Franco Nero
adalah dua peran utama genre ini.
701
00:48:22,360 --> 00:48:26,160
Mereka dua tokoh paling ikonik,
bukan hanya untuk satu karakter,
702
00:48:26,240 --> 00:48:29,520
tapi juga, kau tahu,
mereka bermain dalam banyak film.
703
00:48:29,600 --> 00:48:31,160
Mereka ciptakan persona,
704
00:48:31,240 --> 00:48:34,000
dan mereka menjadi
mitologi Dunia Koboi Baru.
705
00:48:35,120 --> 00:48:39,440
Semua filmku selalu terinspirasi
oleh komik.
706
00:48:39,520 --> 00:48:43,920
Buku komik petualangan
yang saat aku kecil berjudul
707
00:48:44,000 --> 00:48:45,760
Mandrake, Tim Tyler's Luck…
708
00:48:46,560 --> 00:48:50,560
dan saat aku dewasa, sebagai sutradara,
menjadi banyak film Koboi,
709
00:48:50,640 --> 00:48:54,200
film kostum, Bud Spencer dan Terence Hill…
710
00:48:54,280 --> 00:48:58,560
Contohnya, aku melihat Terence Hill
sebagai pahlawan Milton Caniff.
711
00:48:58,640 --> 00:49:03,200
Kau ingat Terry?
Atau Bud Spencer sebagai Dick Fulmine.
712
00:49:04,080 --> 00:49:05,440
Adriano Celentano…
713
00:49:06,760 --> 00:49:09,560
bisa juga karakter Li'l Abner.
714
00:49:10,200 --> 00:49:15,920
BAB ENAM
BAYANGAN DAN CAHAYA
715
00:49:50,400 --> 00:49:51,440
Apa kabar, Hud?
716
00:49:56,680 --> 00:50:01,880
Tuhan tahu betapa senangnya aku melihatmu
di sini mengunjungi saudaramu.
717
00:50:01,960 --> 00:50:07,480
Jika bukan karena aku dan Sherif,
mereka takkan menguburnya.
718
00:50:07,560 --> 00:50:11,600
Mereka akan bilang, "Dia pencuri.
Serahkan dia pada burung nasar."
719
00:50:12,120 --> 00:50:15,920
Meski dia membenci kaum Fasis,
dia lebih membenci komunitas.
720
00:50:16,000 --> 00:50:19,200
Komunitas yang diwakili
oleh setiap kota ini,
721
00:50:19,280 --> 00:50:21,360
entah itu kota Pollycut…
722
00:50:21,440 --> 00:50:23,400
Selamat datang di Snow Hill.
723
00:50:23,480 --> 00:50:25,200
…atau Blackstone…
724
00:50:29,720 --> 00:50:33,640
Orang-orang yang tinggal di kota adalah
perwakilan masyarakat yang mengerikan.
725
00:50:35,920 --> 00:50:40,400
Ini lelucon gila
tentang karakter John Ford,
726
00:50:41,200 --> 00:50:44,360
para perintis, "Kami adalah orang-orang
yang menguasai Barat,
727
00:50:44,440 --> 00:50:47,280
dan kami menciptakan komunitas."
728
00:50:48,840 --> 00:50:51,840
Komunitas yang diciptakan Ford
dari karakternya,
729
00:50:51,920 --> 00:50:54,640
mencoba menciptakan komunitas
di gurun ini,
730
00:50:54,720 --> 00:50:56,920
adalah yang dia inginkan.
731
00:50:58,720 --> 00:51:03,000
Lalu di film -film Corbucci,
sepertinya masyarakat adalah kubangan.
732
00:51:03,680 --> 00:51:05,120
Masyarakat adalah selokan.
733
00:51:05,200 --> 00:51:08,880
Semua orang di kota ini pantas menerima
apa pun yang menimpa mereka.
734
00:51:10,480 --> 00:51:12,280
Mereka semua akan menerimanya.
735
00:51:14,360 --> 00:51:20,280
Dia membuat subteks itu sebenarnya teks,
di The Specialists.
736
00:51:20,360 --> 00:51:23,280
Ayo! Babi menjijikkan!
737
00:51:23,760 --> 00:51:26,360
- Merangkak!
- Lihat! Dia datang!
738
00:51:47,480 --> 00:51:49,840
KOTA HITAM NEVADA
739
00:51:49,920 --> 00:51:53,400
Ketiga film yang kubuat dengan Sergio
adalah film politik,
740
00:51:53,880 --> 00:51:56,440
karena The Mercenary juga film politik,
741
00:51:56,520 --> 00:51:58,880
begitu pula Compañeros, jadi…
742
00:51:58,960 --> 00:52:03,320
Di Companeros, ada profesor terkenal,
743
00:52:03,400 --> 00:52:04,960
Fernando Rei,
744
00:52:05,040 --> 00:52:09,480
yang mengajar kaum muda tentang revolusi,
dengan cara yang benar.
745
00:52:09,560 --> 00:52:15,200
Mereka biasa memakai syal merah
kau tahu, para siswa…
746
00:52:16,640 --> 00:52:19,560
Ya, tentu saja. Itu film politik.
747
00:52:20,200 --> 00:52:22,280
Prajurit yang kau bunuh
untuk menyelamatkanku
748
00:52:22,800 --> 00:52:24,080
adalah manusia.
749
00:52:26,120 --> 00:52:27,800
Dan membunuh manusia,
750
00:52:27,880 --> 00:52:29,440
meski dia musuh kita,
751
00:52:30,040 --> 00:52:31,040
Itu kejahatan.
752
00:52:31,800 --> 00:52:33,800
Bukankah aku selalu ajarkan ini?
753
00:52:35,280 --> 00:52:36,440
Jawab aku!
754
00:52:36,520 --> 00:52:39,160
Lalu harus bagaimana?
Biarkan mereka menembakmu?
755
00:52:39,240 --> 00:52:42,160
Cita-cita yang kuyakini
tak gentar akan kematian,
756
00:52:42,720 --> 00:52:44,880
dan semua itu tak butuh senjata
untuk menang.
757
00:52:45,640 --> 00:52:46,640
Teman-teman,
758
00:52:47,920 --> 00:52:50,080
jangan pernah lupakan prinsip ini,
759
00:52:51,320 --> 00:52:55,920
saat memperjuangkan cita-cita yang benar,
kau juga bisa menang tanpa kekerasan.
760
00:52:59,280 --> 00:53:01,480
Aku jelas terlalu tua,
761
00:53:02,640 --> 00:53:04,520
dan kalian terlalu muda.
762
00:53:05,880 --> 00:53:07,840
Semua film Corbucci tak dibuat sama.
763
00:53:08,520 --> 00:53:11,720
Tak banyak humor di Navajo Joe.
764
00:53:11,800 --> 00:53:14,480
Tak banyak humor di The Hellbenders.
765
00:53:14,560 --> 00:53:17,360
Tak ada humor di The Great Silence.
766
00:53:19,440 --> 00:53:23,000
Aku buat The Great Silence
bagi orang yang percaya kebebasan,
767
00:53:23,080 --> 00:53:25,240
dan semua yang ingin bertarung.
768
00:53:25,320 --> 00:53:28,200
Dia keluar dari pola itu saat dia membuat
769
00:53:29,520 --> 00:53:31,440
trilogi Revolusi Meksiko.
770
00:53:31,520 --> 00:53:33,160
Astaga, ini indah sekali.
771
00:53:33,760 --> 00:53:35,160
Tiga belas merah.
772
00:53:40,720 --> 00:53:44,800
Film itu berbeda. Film itu terpisah
dari Navajo Joe, dari Django.
773
00:53:44,880 --> 00:53:48,160
Film itu terpisah dari Hellbenders.
Mereka berbeda.
774
00:53:48,240 --> 00:53:51,480
Itu saat dia lebih seperti Leone,
775
00:53:52,360 --> 00:53:54,400
dengan memainkan lebih banyak komedi.
776
00:53:55,840 --> 00:53:59,720
Dan tak selalu humor gelap
di trilogi Revolusi Meksiko.
777
00:54:13,000 --> 00:54:15,240
Paco ingin bertemu denganmu.
778
00:54:15,320 --> 00:54:19,480
Dan saat Leone membuat Duck, You Sucker!
Itu benar-benar versinya
779
00:54:19,560 --> 00:54:23,760
dari Revolusi Koboi Meksiko ala Corbucci.
780
00:54:24,360 --> 00:54:25,640
Empat Jack.
781
00:54:28,920 --> 00:54:29,760
Dua ratu,
782
00:54:31,120 --> 00:54:32,240
ditambah dua lagi…
783
00:54:34,480 --> 00:54:35,440
jadi empat.
784
00:54:35,520 --> 00:54:40,280
The Mercenary seharusnya disutradarai
oleh Gillo Pontecorvo.
785
00:54:41,200 --> 00:54:42,640
Begini ceritanya.
786
00:54:42,720 --> 00:54:47,040
Alberto Grimaldi, saat itu
ingin memproduksi empat film,
787
00:54:47,720 --> 00:54:50,560
satu oleh Elio Petri, satu oleh Fellini,
788
00:54:52,160 --> 00:54:54,000
satu oleh Pontecorvo,
789
00:54:55,120 --> 00:54:59,920
dan yang satu lagi seharusnya
oleh Corbucci, tapi bukan film ini,
790
00:55:00,000 --> 00:55:01,520
hanya sebuah film karya Corbucci.
791
00:55:02,480 --> 00:55:03,440
Pada dasarnya,
792
00:55:05,400 --> 00:55:08,200
Pontecorvo mundur dari pembuatan film.
793
00:55:08,880 --> 00:55:12,200
Corbucci, dengan kecakapannya berbicara,
794
00:55:12,280 --> 00:55:17,720
suatu hari, pergi ke kantor Pontecorvo
dan berkata,
795
00:55:17,800 --> 00:55:19,960
"Hei, aku akan membuat film ini!"
796
00:55:20,040 --> 00:55:24,600
Dia meyakinkan Grimaldi dia sutradara
yang tepat untuk The Mercenary.
797
00:55:24,680 --> 00:55:25,680
Ayo!
798
00:55:54,000 --> 00:55:55,680
- Terima kasih.
- Ayolah. Ayo lari!
799
00:56:00,040 --> 00:56:02,280
Para pemain seharusnya terdiri dari
800
00:56:02,800 --> 00:56:05,800
James Coburn, memerankan pria Amerika,
801
00:56:06,440 --> 00:56:09,360
dan Franco Nero, memerankan orang Meksiko.
802
00:56:11,240 --> 00:56:14,800
Suatu hari, aku menonton film,
The Incident,
803
00:56:16,320 --> 00:56:19,960
dan aku melihat aktor hebat ini,
Tony Musante.
804
00:56:20,040 --> 00:56:23,120
Aku menelepon Sergio dan berkata,
Tonton film ini.
805
00:56:23,200 --> 00:56:25,800
Menurutku, kau sudah menemukan
orang Meksiko itu."
806
00:56:25,880 --> 00:56:28,760
Dia menonton film itu dan berkata,
"Kau benar."
807
00:56:28,840 --> 00:56:30,680
Dan dia memakai Tony Musante.
808
00:56:36,440 --> 00:56:39,360
Harus kuakui kau agak cepat.
809
00:56:39,440 --> 00:56:40,800
Siapa kau?
810
00:56:40,880 --> 00:56:43,840
Orang Polandia,
tapi bagimu, aku Nasib Buruk
811
00:56:43,920 --> 00:56:46,600
karena jika mereka tak membiarkanku lewat,
kau kubunuh.
812
00:56:46,680 --> 00:56:49,000
Kau juga bernasib buruk, Kawan.
813
00:56:49,080 --> 00:56:53,320
karena mereka tak peduli
kau membunuhku atau tidak.
814
00:56:53,400 --> 00:56:56,400
- Kau bisa hitung sampai sepuluh?
- Tentu, aku bisa.
815
00:56:56,480 --> 00:57:01,000
Aku juga bisa menambah dan mengurangi.
816
00:57:01,080 --> 00:57:02,560
Baiklah.
817
00:57:02,640 --> 00:57:04,680
Mulai berhitung.
818
00:57:05,440 --> 00:57:08,400
Keahlian Corbucci dalam membuat
819
00:57:09,320 --> 00:57:11,800
film-film Koboi ini,
820
00:57:12,960 --> 00:57:15,080
dia tak pernah mengajak Leone,
821
00:57:15,920 --> 00:57:21,920
saat membahas konsep pertarungan
dan lagu latar Morricone,
822
00:57:22,840 --> 00:57:25,640
kecuali untuk film pertama
Revolusi Meksiko,
823
00:57:25,720 --> 00:57:27,440
kecuali The Mercenary.
824
00:57:27,520 --> 00:57:29,360
Hanya saat satu kali itulah,
825
00:57:29,440 --> 00:57:33,680
dia bersikap, "Baik, aku akan ajak Sergio
dalam pertarungan pamungkas,
826
00:57:33,760 --> 00:57:37,320
dengan lagu latar Morricone."
Sejauh yang kutahu,
827
00:57:37,400 --> 00:57:41,200
bersama Leone, itu yang terbaik
dari semua yang pernah dibuat.
828
00:59:25,080 --> 00:59:30,760
BAB TUJUH
REVOLUSI TERAKHIR
829
00:59:33,720 --> 00:59:38,120
Dari semua sutradara fllm Koboi
yang hebat, Corbucci menciptakan
830
00:59:38,200 --> 00:59:39,400
film Koboi yang terkejam.
831
00:59:39,480 --> 00:59:44,000
Yang paling kejam, paling pesimistis,
paling surealistis,
832
00:59:44,600 --> 00:59:46,040
paling sarat kekerasan.
833
00:59:48,000 --> 00:59:50,840
Tak ada tokoh yang dijamin aman
834
00:59:51,560 --> 00:59:52,680
dalam film Corbucci.
835
00:59:52,760 --> 00:59:56,360
Pahlawannya bisa mati di akhir film
dengan mudah seperti yang lain.
836
01:00:08,280 --> 01:00:11,440
Pacar Sherif…
837
01:00:11,520 --> 01:00:13,120
Chester! Tidak!
838
01:00:15,160 --> 01:00:18,080
…Pendeta, tak ada yang dijamin aman.
839
01:00:22,480 --> 01:00:25,760
Sebenarnya, kepolosan mereka
bisa menghancurkan mereka.
840
01:00:30,160 --> 01:00:32,000
Jangan menangis.
841
01:00:32,680 --> 01:00:33,520
Tidak!
842
01:00:35,320 --> 01:00:37,480
Kita bilang tak ada saksi, ingat?
843
01:00:39,080 --> 01:00:41,960
Kalian lebih baik putuskan
anak itu harus diapakan.
844
01:00:43,560 --> 01:00:44,400
Jadi…
845
01:00:48,040 --> 01:00:53,400
Jadi, jika aku akan mencoba
membuat film Koboi,
846
01:00:54,560 --> 01:00:58,160
yang surealis, aneh, dan sangat kejam,
847
01:00:59,560 --> 01:01:04,560
yang dibuat Corbucci bagi orang Meksiko
Amerika, dan akan kutaruh di Amerika,
848
01:01:05,200 --> 01:01:06,400
di mana tempat itu?
849
01:01:07,880 --> 01:01:10,480
Lalu aku berkata,
"Daerah Selatan sebelum perang."
850
01:01:11,240 --> 01:01:12,760
Tepat di sana.
851
01:01:12,840 --> 01:01:15,240
Itu Mississippi dan Louisiana
852
01:01:15,320 --> 01:01:18,640
selama masa perbudakan,
Amerika di bawah perbudakan akan…
853
01:01:18,720 --> 01:01:21,920
adalah dunia aneh itu
854
01:01:22,680 --> 01:01:24,840
yang dipakai Corbucci.
855
01:01:25,840 --> 01:01:31,480
Dan di sana, hal-hal paling surealis,
dan mencolok sungguh terjadi.
856
01:01:32,400 --> 01:01:34,920
Yang membuat mereka aneh
adalah kenyataan mereka.
857
01:01:38,120 --> 01:01:40,000
Mereka sedang melihat apa?
858
01:01:40,080 --> 01:01:42,600
Mereka belum pernah melihat
seorang kulit hitam berkuda.
859
01:01:47,320 --> 01:01:52,880
Corbucci, akhirnya, membuat film Koboi
karena dia pembuat film bergenre,
860
01:01:52,960 --> 01:01:55,400
dan itu genre populer saat itu.
861
01:01:56,400 --> 01:01:58,280
Alasan yang sama dia membuat film peplum.
862
01:01:58,360 --> 01:02:02,280
Itu genre populer saat itu.
Jadi, film Koboi menjadi genre populer.
863
01:02:03,240 --> 01:02:07,360
Awal '70-an, saat film genre itu menurun,
dia meninggalkannya.
864
01:02:08,680 --> 01:02:10,680
Dan tampaknya tak pernah menyesalinya.
865
01:02:11,920 --> 01:02:16,880
Lalu dia berkonsentrasi
membuat film komedi.
866
01:02:16,960 --> 01:02:18,040
Namun,
867
01:02:19,360 --> 01:02:23,920
beberapa komedi yang dia buat
di tahun '70-an, sampai hari ini
868
01:02:24,000 --> 01:02:27,000
adalah beberapa film paling sukses
dalam sejarah
869
01:02:27,080 --> 01:02:29,120
industri film Italia.
870
01:02:31,360 --> 01:02:33,280
Saat dia membuat trilogi Revolusi,
871
01:02:34,040 --> 01:02:37,920
yang ketiga itu semacam transisi.
872
01:02:38,000 --> 01:02:40,920
Seluruh film mendapat
semacam aspek komikal.
873
01:02:42,360 --> 01:02:44,720
Dulu dia suka mencoba hal baru.
874
01:02:45,640 --> 01:02:49,280
Dia bukan sutradara yang terikat
dengan pola ketat,
875
01:02:49,360 --> 01:02:54,880
jadi mungkin dia bercanda dengan Villagio,
kemudian mereka bilang,
876
01:02:54,960 --> 01:02:58,320
"Ayo buat film dengan Gassman
yang sadar juga,
877
01:02:59,080 --> 01:03:05,120
dan kita akan bicara tentang revolusi
dengan puntiran komik."
878
01:05:33,280 --> 01:05:35,360
Sergio biasa melakukan hal berbeda.
879
01:05:36,160 --> 01:05:38,080
Itu kualitas hebat yang dia miliki.
880
01:05:38,840 --> 01:05:42,520
Dia dengan mudah beralih dari film
dengan Totò ke semua film lain.
881
01:05:42,600 --> 01:05:46,800
Sesuatu yang tak semua sutradara
mampu lakukan.
882
01:05:46,880 --> 01:05:50,080
Sergio tahu
883
01:05:50,640 --> 01:05:52,720
dia tak akan pernah menang Oscar.
884
01:05:53,480 --> 01:05:55,800
Dia bilang,
"Aku tak akan pernah menang Oscar."
885
01:05:55,880 --> 01:05:58,480
Tapi dia memenangkan Oscar masyarakat.
886
01:05:58,560 --> 01:06:02,880
Dan dia tahu ini karena dia benar-benar
sutradaya favorit masyarakat.
887
01:06:03,600 --> 01:06:06,760
Aku tak paham karier Corbucci
888
01:06:08,120 --> 01:06:11,200
setelah melewati awal tahun '70-an.
889
01:06:11,760 --> 01:06:15,200
Ada aspek sutradara komersial
pada Corbucci,
890
01:06:15,280 --> 01:06:18,480
dan itu salah satu hal yang kukagumi.
891
01:06:19,760 --> 01:06:24,200
Apakah sebagian diriku berharap
dia sedikit lebih artis bebas
892
01:06:24,800 --> 01:06:26,320
seperti Leone?
893
01:06:27,280 --> 01:06:29,440
Sayang sekali
894
01:06:29,520 --> 01:06:32,240
hanya sedikit sutradara Italia
datang ke Amerika
895
01:06:32,320 --> 01:06:34,680
untuk mencoba membuat film Amerika.
896
01:06:35,280 --> 01:06:39,200
Aku pernah membahasnya tentang
"Bagaimana jika Sergio lakukan itu?"
897
01:06:39,840 --> 01:06:43,200
Lalu orang-orang "Tidak, dia takkan pernah
melakukan itu."
898
01:06:43,880 --> 01:06:47,720
Dia takkan pernah tinggalkan Italia
untuk membuat film di Amerika.
899
01:06:47,800 --> 01:06:52,480
Aku ingat aktor ini, Tony Musante,
yang ke Italia untuk bekerja denganku,
900
01:06:52,560 --> 01:06:54,840
lalu dia juga punya karier yang hebat.
901
01:06:54,920 --> 01:06:59,200
Dia datang menonton film, dibintangi
Palance dan Franco Nero, The Mercenary.
902
01:06:59,280 --> 01:07:02,560
Dia salah satu aktor yang terlibat,
seperti Kazan.
903
01:07:03,440 --> 01:07:06,760
{\an8}Saat dia turun dari kudanya,
aku berkata, "Lihat…"
904
01:07:06,840 --> 01:07:11,200
{\an8}Ada adegan di mana dia akan keluar
dari gambar, berlari.
905
01:07:11,280 --> 01:07:15,360
{\an8}Dia meninggalkan tempat kejadian
saat pengeboman, sesuatu seperti itu.
906
01:07:15,960 --> 01:07:20,320
{\an8}Dia turun dari kudanya, lari,
lalu menjatuhkan diri ke tanah.
907
01:07:21,200 --> 01:07:23,760
Karena persyaratan adegan berikutnya,
908
01:07:23,840 --> 01:07:28,440
kubilang, untuk pengambilan gambar kedua,
saat dia harus kembali,
909
01:07:28,520 --> 01:07:32,240
kubilang, "Masuklah sambil lari,
lalu berbaring di tanah
910
01:07:32,320 --> 01:07:36,000
karena aku harus menurunkan kamera
untuk merekam pria di sana."
911
01:07:36,080 --> 01:07:38,120
Dia bilang,
"Kenapa aku harus turun sekarang?"
912
01:07:38,200 --> 01:07:41,880
Kubilang, "Entahlah. Berpura-puralah
ada batu di sepatu botmu.
913
01:07:41,960 --> 01:07:45,680
Jadi, kau harus duduk,
melepas sepatu botmu, keluarkan batunya,
914
01:07:45,760 --> 01:07:50,440
dan pakai kembali sepatumu, itu lucu
karena mereka semua menembakimu.
915
01:07:50,520 --> 01:07:52,200
Kurasa itu bisa terlihat bagus."
916
01:07:52,760 --> 01:07:55,880
Dia bilang, "Kita harus mengulang
adegan sebelumnya."
917
01:07:55,960 --> 01:07:56,840
Kutanya, "Kenapa?"
918
01:07:56,920 --> 01:08:01,840
Dia bilang, "Karena di adegan sebelumnya,
aku pergi tanpa batu."
919
01:08:02,480 --> 01:08:04,280
Aku bilang, "Apa maksudmu?"
920
01:08:04,360 --> 01:08:06,440
Dia bilang, "Ini harus dimulai lebih awal
921
01:08:06,520 --> 01:08:10,640
karena aku akan merasakan batunya
begitu aku menginjakkan kakiku di tanah,
922
01:08:10,720 --> 01:08:14,040
jadi aku akan meninggalkan tempat itu
secara berbeda dari sekarang."
923
01:08:14,720 --> 01:08:18,840
Kubilang, "Lihat, kita buat
film Koboi ala Italia di sini.
924
01:08:18,920 --> 01:08:20,680
Maksudku, kau tahu…"
925
01:08:20,760 --> 01:08:26,880
Kubilang, "Jika kau perlu menunjukkan
ada batu di sepatumu, lakukan sekarang.
926
01:08:26,960 --> 01:08:30,640
Kau tak menyadarinya sebelumnya,
tapi kini kau menyadarinya."
927
01:08:30,720 --> 01:08:37,320
Dia bilang, "Tak apa, tapi aku butuh waktu
untuk fokus pelajari caranya."
928
01:08:37,400 --> 01:08:40,000
Kubilang, "Baik, pergilah.
Aku akan lakukan hal lain."
929
01:08:40,080 --> 01:08:42,400
Lalu dia kembali dan berkata, "Beres."
930
01:08:42,480 --> 01:08:46,000
Kubilang, "Aku sudah lupakan.
Tak ada lagi batu di sepatu.
931
01:08:46,080 --> 01:08:51,240
Kita akan lakukan sesuatu yang berbeda.
Matahari terbenam. Kudanya haus…"
932
01:09:06,080 --> 01:09:08,960
- Kita mau ke mana?
- Ke dalam meriam!
933
01:09:12,480 --> 01:09:13,800
Lompat, cepat!
934
01:09:39,320 --> 01:09:40,960
Tak ada yang salah dengan label
935
01:09:41,040 --> 01:09:45,640
sutradara Koboi Italia terbaik kedua
setelah Leone.
936
01:09:46,440 --> 01:09:50,160
Aku tak percaya Ford
sutradara film Koboi Amerika terhebat,
937
01:09:50,240 --> 01:09:53,920
tapi jika kau berpikir demikian,
938
01:09:54,640 --> 01:09:57,240
jika menurutmu begitu,
maka siapa yang kedua?
939
01:09:58,080 --> 01:10:01,680
Apakah Peckinpah? Hawks?
940
01:10:01,760 --> 01:10:03,960
Apakah Raoul Walsh? Delmer Davies?
941
01:10:04,040 --> 01:10:07,080
Siapa? Siapa nomor dua?
Itu persaingan sengit.
942
01:10:07,960 --> 01:10:09,720
Di Italia tak seperti itu.
943
01:10:09,800 --> 01:10:11,720
Nomor dua adalah Corbucci.
944
01:12:38,200 --> 01:12:43,120
{\an8}UNTUK NORI CORBUCCI
945
01:12:58,720 --> 01:13:01,280
Ada hal menarik tentang Django…
946
01:13:02,560 --> 01:13:07,000
Aku belum banyak membahasnya,
jadi aku mungkin akan bahas.
947
01:13:07,520 --> 01:13:10,200
Ada aspek menarik dari film ini.
948
01:13:11,720 --> 01:13:12,920
Siapa itu Mercedes?
949
01:13:14,160 --> 01:13:17,080
Dan itu tak pernah terjawab
950
01:13:18,040 --> 01:13:19,400
tentang siapa Mercedes.
951
01:13:19,880 --> 01:13:25,080
Baiklah, dan maksudku
Django telah datang ke kota ini.
952
01:13:26,040 --> 01:13:28,320
Sepertinya dia datang ke sana
953
01:13:29,040 --> 01:13:30,360
untuk membalas dendam.
954
01:13:32,280 --> 01:13:38,320
Kau lihat dia mengunjungi
makam wanita bernama Mercedes.
955
01:13:40,640 --> 01:13:43,480
Siapa wanita ini, tidak jelas.
956
01:13:44,680 --> 01:13:50,480
Yang kita ketahui tentang Django,
mungkin hanya dia Tentara Sekutu
957
01:13:50,560 --> 01:13:53,560
atau Kavaleri Sekutu
karena celana kavalerinya.
958
01:13:54,320 --> 01:13:57,560
Jadi, dia terlibat perang,
dan dia jelas di pihak Utara.
959
01:14:00,720 --> 01:14:02,200
Dia pergi ke Selatan.
960
01:14:06,160 --> 01:14:10,840
Karakter Kolonel
jelas seorang tokoh dari Selatan.
961
01:14:10,920 --> 01:14:13,600
Dia jelas tokoh dari Konfederasi,
962
01:14:14,240 --> 01:14:16,880
dan dia punya Ku Klux Klan,
963
01:14:18,480 --> 01:14:22,280
tentara berkerudung, yang kau tahu,
964
01:14:23,080 --> 01:14:29,160
tampaknya mereka telah memusnahkan
semua orang kulit hitam di daerah itu,
965
01:14:29,240 --> 01:14:31,720
lalu mereka berusaha mengincar
orang-orang Meksiko.
966
01:14:31,800 --> 01:14:35,960
Tampaknya ada orang kulit hitam
di area ini, dan mereka semua dibunuh,
967
01:14:36,040 --> 01:14:37,880
dan kini giliran orang Meksiko.
968
01:14:41,840 --> 01:14:42,960
Siapa itu Mercedes?
969
01:14:44,560 --> 01:14:46,280
Apa Mercedes istrinya Django?
970
01:14:49,320 --> 01:14:51,040
Itu cerita yang menarik.
971
01:14:52,200 --> 01:14:55,960
Dia punya istri. Dia meninggalkannya
di desa ini, Desa Selatan
972
01:14:56,040 --> 01:14:57,960
dan pergi berperang untuk Utara?
973
01:15:00,160 --> 01:15:03,040
Dia kembali, dan istrinya tiada,
tapi sepertinya
974
01:15:03,120 --> 01:15:05,520
dia tak langsung kembali
begitu perang usai.
975
01:15:06,040 --> 01:15:08,520
Dia melakukan banyak hal,
lalu dia di sana.
976
01:15:09,920 --> 01:15:11,080
Jadi, itu istrinya.
977
01:15:12,720 --> 01:15:17,360
Itu sepertinya tidak mungkin.
Sepertinya mustahil dia punya istri.
978
01:15:17,440 --> 01:15:21,040
Sepertinya mustahil jika punya istri,
dia akan tinggalkan.
979
01:15:22,200 --> 01:15:25,800
Aku punya versi yang kurasa begitu.
980
01:15:30,120 --> 01:15:31,080
Kurasa…
981
01:15:33,840 --> 01:15:35,640
dia tak pernah mengenal Mercedes.
982
01:15:36,840 --> 01:15:38,480
Kurasa dia ikut perang.
983
01:15:40,480 --> 01:15:42,680
Dan kurasa Mercedes…
984
01:15:44,920 --> 01:15:47,680
adalah istri dari rekan tentaranya.
985
01:15:49,320 --> 01:15:54,840
Mercedes istri seorang Tentara Sekutu
yang bertugas bersamanya,
986
01:15:56,400 --> 01:15:57,320
dan dia tewas,
987
01:15:58,240 --> 01:15:59,120
dan dia tewas
988
01:16:00,200 --> 01:16:02,200
di pelukan atau di sekitar Django.
989
01:16:03,360 --> 01:16:07,440
Sebelum tewas, dia memberinya sesuatu
untuk diberikan kepada istrinya.
990
01:16:08,640 --> 01:16:11,800
"Dan saat perang usai, saat kau sempat,
991
01:16:11,880 --> 01:16:14,880
pergilah ke desa ini dan temukan istriku."
992
01:16:16,560 --> 01:16:20,280
Dan aku ingin berpikir,
karena aku menulis ini sendiri,
993
01:16:21,520 --> 01:16:23,000
dia adalah prajurit kulit hitam.
994
01:16:26,440 --> 01:16:28,200
Dan akhirnya,
995
01:16:28,880 --> 01:16:31,960
dia pergi ke desa ini untuk melacak
996
01:16:32,040 --> 01:16:34,680
istri prajurit kulit hitam yang dia kenal,
997
01:16:35,880 --> 01:16:39,200
di kota tempat dia tinggal,
untuk menemukannya terbunuh.
998
01:16:40,720 --> 01:16:42,520
Dan dia menemukan seluruh sejarah
999
01:16:43,040 --> 01:16:45,440
tentang bagaimana geng Klu Klux Klan ini
1000
01:16:46,040 --> 01:16:48,400
telah membantai orang kulit hitam
di daerah itu,
1001
01:16:48,480 --> 01:16:50,800
dan kini berusaha membunuh
orang-orang Meksiko.
1002
01:16:52,520 --> 01:16:54,680
Lalu balas dendam dilakukan
1003
01:16:54,760 --> 01:16:57,480
melawan pemimpin Pasukan Klan ini
1004
01:16:58,120 --> 01:17:00,480
oleh aktor bernama belakang Nero,
1005
01:17:01,240 --> 01:17:03,240
yang dalam bahasa Italia
berarti kulit hitam.
1006
01:17:04,080 --> 01:17:06,280
Itu versiku.
1007
01:17:10,440 --> 01:17:12,920
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Adit Satjawidjaya