1 00:00:54,960 --> 00:01:00,640 PROLOGI OLIPA KERRAN 2 00:01:07,120 --> 00:01:11,480 {\an8}PERJANTAI 8. ELOKUUTA 1969 3 00:01:11,560 --> 00:01:14,640 ONCE UPON A TIME… IN HOLLYWOOD 4 00:01:14,720 --> 00:01:16,200 Näyttääpä herkulliselta. 5 00:01:16,280 --> 00:01:17,680 Kiitos. -Nauttikaa. 6 00:01:23,760 --> 00:01:28,360 Musson ja Frankin lounastapaamisen jälkeen Marvin tarjosi Rickille töitä - 7 00:01:28,440 --> 00:01:30,160 Italian filmiteollisuudessa. 8 00:01:30,240 --> 00:01:32,720 Rick Dalton, Marvin Schwarz täällä. Hetki. 9 00:01:33,640 --> 00:01:35,520 Hennessy XO jäillä. 10 00:01:35,600 --> 00:01:36,760 Kyllä, hra Schwarz. 11 00:01:37,240 --> 00:01:40,960 Kaksi sanaa. Nebraska Jim, Sergio Corbucci. 12 00:01:41,040 --> 00:01:43,000 Nebraska mikä? 13 00:01:43,080 --> 00:01:44,120 Kuka Sergio? 14 00:01:44,200 --> 00:01:47,360 Sergio Corbucci. -Kuka se on? 15 00:01:47,440 --> 00:01:51,640 Maailman toiseksi paras spagettiwesternien ohjaaja. 16 00:01:51,720 --> 00:01:54,680 Hänen uusin leffansa on nimeltään Nebraska Jim. 17 00:01:54,760 --> 00:01:57,160 Minun ansiostani hän harkitsee sinua. 18 00:01:57,240 --> 00:01:58,600 Ensinnäkin - 19 00:01:59,840 --> 00:02:03,080 Rick ei ymmärtänyt tai välittänyt spagettiwesternistä. 20 00:02:03,160 --> 00:02:07,160 Hän halusi silti päärooleja ja rahaa. 21 00:02:07,960 --> 00:02:12,480 Marvin järjesti tapaamisen Corbuccin kanssa Nebraska Jimin tiimoilta. 22 00:02:13,040 --> 00:02:15,680 Hän menee Roomaan. 23 00:02:15,760 --> 00:02:19,640 Sergio ja hänen Nori-vaimonsa tapaavat Rickin ja Marvinin - 24 00:02:19,720 --> 00:02:22,160 suosikkiravintolassaan Roomassa. 25 00:02:22,240 --> 00:02:26,640 He puhuvat, ja Rick tykkää kässäristä. Hän pitää Nebraska Jimin hahmosta. 26 00:02:26,720 --> 00:02:29,840 He jutustelevat roolista ja muusta. 27 00:02:29,920 --> 00:02:34,800 Kaikki tutustuvat toisiinsa, mutta Rick tekee emämokan. 28 00:02:35,320 --> 00:02:40,200 Hän luulee Sergio Corbuccia Sergio Leoneksi. 29 00:02:41,040 --> 00:02:44,320 Marvin näytti hänelle leffan Kourallinen dollareita, 30 00:02:44,840 --> 00:02:48,720 jotta hän saisi paremman käsityksen genrestä. 31 00:02:48,800 --> 00:02:52,920 Rick menee sekaisin, kun koko ajan puhutaan Sergiosta. 32 00:02:53,520 --> 00:02:57,040 Hän istuu Corbuccin ja Norin kanssa ja sanoo: 33 00:02:57,120 --> 00:03:02,920 "Pakko sanoa. Sait Clint Eastwoodin yltämään ilmiömäiseen suoritukseen. 34 00:03:03,000 --> 00:03:08,520 Se on hänen paras roolinsa koskaan. Uskomatonta työtä ohjaajalta. 35 00:03:08,600 --> 00:03:12,480 Ohjasit häntä loistavasti. Se oli upeaa." 36 00:03:14,720 --> 00:03:18,680 Sergio ja Nori tajuavat hänen erehtyneen henkilöstä. 37 00:03:19,600 --> 00:03:22,640 Sergio korjaa, ettei ohjannut elokuvaa. 38 00:03:22,720 --> 00:03:28,400 "Ystäväni Sergio Leone ohjasi sen. Välitän hänelle terveisesi." 39 00:03:29,280 --> 00:03:33,840 Marvin istuu korvat luimussa. Rick tivaa, miksi hän näytti leffan. 40 00:03:33,920 --> 00:03:36,840 "Jotta ymmärtäisit genreä." 41 00:03:36,920 --> 00:03:41,920 Rick vastaa: "En edes tiedä, mikä on genre! Aivan outo termi. 42 00:03:42,000 --> 00:03:47,120 Näytit minulle Sergion ohjaaman elokuvan. En voinut tietää." 43 00:03:47,920 --> 00:03:52,600 Nori rientää väliin: "Ei hätää, Marvin. 44 00:03:52,680 --> 00:03:58,200 Hän ei puhu italiaa. Sergioita on liikaa. Kaikki hyvin." 45 00:03:58,280 --> 00:04:03,320 Ja Sergio jatkaa: "Tuskin minäkään tiedän, kuka hän on." 46 00:04:03,400 --> 00:04:05,680 Mutta Rick astuu taas muurahaispesään. 47 00:04:05,760 --> 00:04:08,080 He kysyvät italialaisista westerneistä. 48 00:04:08,160 --> 00:04:11,000 Rick vastaa nähneensä roskaleffan lennolla. 49 00:04:11,520 --> 00:04:14,480 He haluavat tietää lisää. 50 00:04:14,560 --> 00:04:17,440 "Se oli kamala pätkä, jossa oli Burt Reynolds. 51 00:04:17,520 --> 00:04:21,120 Hänen peruukistaan tuli mieleen Natalie Wood. 52 00:04:21,600 --> 00:04:23,080 Nimi oli kai Navajo Joe." 53 00:04:23,160 --> 00:04:24,640 Hän vain jatkaa. 54 00:04:24,720 --> 00:04:28,440 Sergio ei halua kenenkään paljastavan, että elokuva on hänen. 55 00:04:28,520 --> 00:04:31,200 Sitten hän toteaa ohjanneensa sen - 56 00:04:31,280 --> 00:04:34,560 Rickin haukuttua leffan kirjaimellisesti paskaksi. 57 00:04:34,640 --> 00:04:37,160 Mutta Sergio pelastaa hänet jälleen. 58 00:04:37,240 --> 00:04:41,360 "Näitkö sen englanniksi?" "Kyllä." "Se on hirveä!" 59 00:04:42,600 --> 00:04:45,560 "Se on kamala englanniksi. Olen samaa mieltä." 60 00:04:46,200 --> 00:04:50,440 Jossain vaiheessa Nori ja Marvin tekevät lähtöä. 61 00:04:50,520 --> 00:04:52,240 Sergio sanoo Rickille: 62 00:04:54,440 --> 00:04:55,320 "Kuule. 63 00:04:55,400 --> 00:04:58,960 Et kunnioita minua tai italialaisia elokuvia. 64 00:04:59,040 --> 00:05:01,840 Haukut leffaani. Miksi työskentelisin kanssasi? 65 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 Olet kiinnostava. 66 00:05:03,000 --> 00:05:07,360 Olet ylimielinen paskiainen, kuten Nebraska Jimkin. Se on hyvä. 67 00:05:07,440 --> 00:05:10,640 Olet hyvä TV-sarjassasi. Mutta miksi palkkaisin sinut, 68 00:05:10,720 --> 00:05:12,200 jos et pidä leffoistani?" 69 00:05:12,280 --> 00:05:15,720 Rick vastaa: "Sergio, en ymmärrä italialaista westerniä. 70 00:05:15,800 --> 00:05:20,200 Se on totta. Vartuin Hoot Gibsonia ja Lash LaRueta katsellen. 71 00:05:20,280 --> 00:05:26,040 En tajua Mario Bananananoa. En ymmärrä koko tätä italialaista juttua. 72 00:05:26,120 --> 00:05:28,680 Sinähän se elokuvista tiedät. 73 00:05:28,760 --> 00:05:30,760 Onko sen väliä, jos minä en tajua? 74 00:05:30,840 --> 00:05:34,280 Onko sen väliä, pidänkö Nebraska Jimistä vai en? 75 00:05:34,360 --> 00:05:36,840 Olen hyvä länkkäreissä ja cowboyna. 76 00:05:37,400 --> 00:05:40,880 Laita hattu päähäni ja vermeet päälleni. 77 00:05:40,960 --> 00:05:43,760 Pistä minut hevosen selkään, niin loistan. 78 00:05:43,840 --> 00:05:46,960 Ihan sama, tajuanko tai tykkäänkö. 79 00:05:47,040 --> 00:05:50,640 Tärkeintä on sinun näkemyksesi. Olen hyvä länkkäreissä. 80 00:05:50,720 --> 00:05:52,040 Olen hyvä cowboy. 81 00:05:52,120 --> 00:05:56,760 Vedän Nebraska Jimin tyylillä. Olet takuulla tyytyväinen." 82 00:05:57,640 --> 00:06:00,000 Se vakuuttaa Corbuccin palkkaamaan hänet. 83 00:06:00,520 --> 00:06:02,480 Leffa on hänen ensimmäisensä, 84 00:06:02,560 --> 00:06:05,400 eikä hän ole tottunut italialaiseen kuvaustapaan. 85 00:06:05,480 --> 00:06:08,680 Hän ei ole tottunut Babelin tornin tyyliin, 86 00:06:08,760 --> 00:06:11,960 jossa paha sheriffi on Saksasta ja tyttö heprealainen. 87 00:06:12,040 --> 00:06:15,480 Toinen pahis on Espanjasta ja loput italialaisia. 88 00:06:15,560 --> 00:06:16,400 {\an8}KOTIVIDEO 89 00:06:16,440 --> 00:06:18,400 {\an8}Espanjalainen sanoo vuorosanansa, 90 00:06:18,480 --> 00:06:22,080 {\an8}saksalainen jatkaa ja sitten puhuu heprealainen tyttö. 91 00:06:22,160 --> 00:06:24,760 {\an8}Sen jälkeen on hänen vuoronsa. 92 00:06:24,840 --> 00:06:27,960 {\an8}Hän ei pysynyt kärryillä. Se oli hänestä hullua. 93 00:06:28,040 --> 00:06:31,320 {\an8}"Telkkariko paha? Tämä on kamalaa!" 94 00:06:32,040 --> 00:06:36,160 Mikään ei ollut synkassa ja kaikki puhuivat omaa kieltään. 95 00:06:36,840 --> 00:06:41,600 Olosuhteet olivat uskomattoman vaativat. Asuntovaunu tönötti keskellä ei-mitään. 96 00:06:41,680 --> 00:06:44,680 Räjäytyksissä käytettiin oikeaa dynamiittia. 97 00:06:47,280 --> 00:06:48,200 Jessus! 98 00:06:48,280 --> 00:06:52,720 Hän oli ongelmallinen koko elokuvanteon ajan. 99 00:06:52,800 --> 00:06:55,840 Hän osoitti mieltään tämän tästä. 100 00:06:55,920 --> 00:06:57,480 Hän piti Sergiosta, 101 00:06:57,560 --> 00:07:01,320 mutta katsoi koko hommaa nenänvarttaan pitkin. 102 00:07:01,400 --> 00:07:04,400 Sitten hän teki neljä italialaista elokuvaa lisää. 103 00:07:04,480 --> 00:07:06,480 Esimerkiksi Operaatio Dyn-o-miten! 104 00:07:06,560 --> 00:07:09,640 {\an8}Hän työskenteli hyvien ohjaajien kanssa. 105 00:07:09,720 --> 00:07:12,040 {\an8}Viihdyttävä Antonio Margheriti, 106 00:07:12,120 --> 00:07:13,520 {\an8}Calvin Jackson Padget. 107 00:07:14,120 --> 00:07:18,320 {\an8}Ja yksi paellawesternin tähtiohjaajista, Joaquín Romero Marchent. 108 00:07:18,960 --> 00:07:21,440 Elokuvien teon mittaan - 109 00:07:22,200 --> 00:07:26,160 hän tajuaa Corbuccin nerokkuuden. 110 00:07:27,240 --> 00:07:33,080 Italian visiitin loppupuolella Corbucci aloittelee Lännen spesialistia, 111 00:07:33,160 --> 00:07:35,520 ja Rick haluaa Hudin roolin. 112 00:07:35,600 --> 00:07:38,000 Hän tapaa Sergion illallisella. 113 00:07:38,840 --> 00:07:43,280 Rickin uusi nöyrä asenne liikuttaa Sergiota. 114 00:07:43,360 --> 00:07:46,560 Hän pitää Rickistä ja tämän roolisuorituksesta. 115 00:07:47,440 --> 00:07:50,400 Mutta Rick oli kiukutellut yhden kerran liikaa. 116 00:07:50,480 --> 00:07:54,400 Sellaista on ohjaajan vaikea unohtaa. 117 00:07:54,480 --> 00:07:55,600 Voi antaa anteeksi, 118 00:07:55,680 --> 00:08:00,160 mutta on vaikea unohtaa yhtä kiukunpuuskaa liikaa. 119 00:08:00,240 --> 00:08:04,320 Sellaista, jossa näyttelijä panee itsensä elokuvan edelle. 120 00:08:05,600 --> 00:08:08,720 Hän harkitsee Rickiä Lännen spesialistiin. 121 00:08:10,360 --> 00:08:12,560 Mutta päätyy Johnny Hallydayhin. 122 00:08:41,120 --> 00:08:42,560 {\an8}Teille, nuoret! 123 00:08:44,160 --> 00:08:47,760 {\an8}Levynne, pulmanne, puheenaiheenne. 124 00:08:51,240 --> 00:08:55,040 {\an8}Äänessä Renzo Arbore ja Anna Maria Fusco. 125 00:08:55,560 --> 00:08:57,440 {\an8}Mitä kuuluu? -Hyvää. 126 00:08:57,520 --> 00:09:00,080 {\an8}En kysynyt sinulta vaan yleisöltä. 127 00:09:00,160 --> 00:09:06,120 {\an8}Tänäänkin kymmentä yli viisi alkaa musiikki- ja lauluohjelmamme. 128 00:09:06,200 --> 00:09:09,800 {\an8}Ensimmäiseksi Ohio Express, "Yummy Yummy Yummy" -yhtye, 129 00:09:09,880 --> 00:09:12,320 {\an8}joka tunnetaan hyvin Italiassakin. 130 00:09:16,520 --> 00:09:18,000 {\an8}JUMALA ARMAHTAA… MINÄ EN! 131 00:09:22,600 --> 00:09:24,120 {\an8}KOURALLINEN DOLLAREITA 132 00:09:27,000 --> 00:09:28,160 {\an8}SERGIO LEONEN ELOKUVA 133 00:09:30,600 --> 00:09:32,000 {\an8}VAIN MUUTAMAN DOLLARIN TÄHDEN 134 00:09:32,080 --> 00:09:33,320 MUUTAMA DOLLARI DJANGOLLE 135 00:09:34,600 --> 00:09:36,520 {\an8}MUUTAMA TAALA LISÄÄ 136 00:09:36,600 --> 00:09:38,400 {\an8}RINGO – TAPPAJA 137 00:09:41,440 --> 00:09:43,000 {\an8}RINGO, KOSTON MERKKI 138 00:09:46,560 --> 00:09:50,520 {\an8}HYVÄT, PAHAT JA RUMAT 139 00:09:58,720 --> 00:10:00,520 {\an8}NAINEN RINGOLLE 140 00:10:01,760 --> 00:10:03,440 {\an8}ARKKU SHERIFFILLE 141 00:10:06,000 --> 00:10:08,360 {\an8}THE TOUGH ONE 142 00:10:30,480 --> 00:10:36,760 ENSIMMÄINEN LUKU TOINEN SERGIO 143 00:10:38,920 --> 00:10:40,960 Kun tein Kunniattomat paskiaiset, 144 00:10:42,440 --> 00:10:47,960 halusin kirjoittaa kirjan Sergio Corbuccista. 145 00:10:48,640 --> 00:10:51,800 Nimeksi tulisi Toinen Sergio, tai jotain. 146 00:10:51,880 --> 00:10:58,720 Käydessäni elokuvia läpi keksin teoriani. 147 00:10:58,800 --> 00:11:01,360 Kaikessa oli kyse fasismista. 148 00:11:01,440 --> 00:11:05,520 Se oli elokuvien viitekehys. 149 00:11:05,600 --> 00:11:11,040 Luokittelin arkkityyppejä ja seurasin, miten ne siirtyivät filmistä toiseen. 150 00:11:12,000 --> 00:11:13,920 PETTURIT HIRTEEN, COMPAÑEROS! 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,480 Ketä äänestät? -Diazia vastaan. 152 00:11:22,960 --> 00:11:24,440 Pistäkää seinää vasten. 153 00:11:25,360 --> 00:11:26,200 Isä! 154 00:11:30,200 --> 00:11:31,800 Ryhmä, ladatkaa! 155 00:11:34,160 --> 00:11:35,480 Tähdätkää! 156 00:11:35,560 --> 00:11:36,840 Tulta! 157 00:11:40,960 --> 00:11:44,640 Perustavanlaatuista hänen työlleen on, 158 00:11:45,160 --> 00:11:52,040 että Corbucci varttui fasistien hallitsemassa Italiassa. 159 00:11:52,600 --> 00:11:55,480 Toisen maailmansodan fasistisessa Italiassa. 160 00:11:55,560 --> 00:11:58,080 Hänen isänsä tunnusti fasismia. 161 00:11:58,160 --> 00:12:04,040 Tämä ei pitänyt fasisteista, vaan heitti heti kotona univormun nurkkaan. 162 00:12:04,120 --> 00:12:07,160 Mutta hän esitti fasistia ja käytti univormua. 163 00:12:07,240 --> 00:12:10,720 Lisäksi, kun Sergio oli pieni, 164 00:12:10,800 --> 00:12:14,880 hän kuului eräänlaiseen fasistiseen poikakuoroon, 165 00:12:15,800 --> 00:12:18,760 joita Mussolinilla oli. 166 00:12:18,840 --> 00:12:25,120 Ja kerran Sergio tavallaan tapasi Hitlerin. 167 00:12:25,640 --> 00:12:28,640 Hitler vieraili Mussolinin luona Roomassa. 168 00:12:28,720 --> 00:12:34,760 Fasistinen poikakuoro lauloi hänelle. 169 00:12:34,840 --> 00:12:40,880 Corbucci oli kuoron riveissä - 170 00:12:40,960 --> 00:12:45,920 puolentoista metrin päässä Hitleristä ja Mussolinista, 171 00:12:46,000 --> 00:12:49,080 jotka kättelivät ja halasivat toisiaan. 172 00:12:50,640 --> 00:12:54,320 Hitler osoitti olevansa ylpeä pojista. 173 00:12:54,400 --> 00:12:57,040 "Mainiota. Italialaisnuorten kerma." 174 00:13:06,200 --> 00:13:12,720 Uskon, että kun Sergio Corbucci alkoi tehdä länkkäreitä, joista hänet tunnetaan. 175 00:13:13,800 --> 00:13:18,640 Hänellä oli teema, jonka sisällä - 176 00:13:20,200 --> 00:13:23,920 jokainen hänen lännenelokuvistaan operoi. 177 00:13:25,120 --> 00:13:29,640 Ne olivat hänen sopimuksensa fasismista, 178 00:13:29,720 --> 00:13:33,120 jota hän kohtasi nuorena toisen maailmansodan aikaan. 179 00:13:33,200 --> 00:13:36,160 Fasismille, josta Italia oli selvinnyt. 180 00:13:36,240 --> 00:13:39,080 Se oli läsnä koko hänen elämänsä. 181 00:13:39,760 --> 00:13:41,720 Hän todisti toisen maailmansodan. 182 00:13:42,640 --> 00:13:49,160 Uskoakseni lännenelokuvat olivat reaktio siihen. 183 00:13:49,240 --> 00:13:51,560 Haluan tietää, ketä äänestät, 184 00:13:51,640 --> 00:13:52,480 sika. 185 00:13:53,360 --> 00:13:54,600 Vastaa! 186 00:14:04,240 --> 00:14:08,960 Tiedänkö täsmälleen, että Corbucci ajatteli näin aikanaan? 187 00:14:09,720 --> 00:14:11,800 Että se ajoi häntä? 188 00:14:11,880 --> 00:14:13,840 En tietenkään. 189 00:14:14,680 --> 00:14:16,920 Mutta minä ainakin ajattelen. 190 00:14:17,720 --> 00:14:18,960 Suuri hiljaisuus, 191 00:14:19,040 --> 00:14:22,480 joka viittaa niin Vietnamiin kuin kolmanteen maailmaankin, 192 00:14:22,560 --> 00:14:25,240 on elokuva fasismista ja fasismia vastaan. 193 00:14:25,320 --> 00:14:28,160 Meidän tulee vastustaa sitä ja natsismia. 194 00:14:30,320 --> 00:14:31,160 Kamera! 195 00:14:31,240 --> 00:14:33,160 TOINEN LUKU UUDEN WESTERNIN AALTO 196 00:14:33,240 --> 00:14:35,120 Hiljaisuus! -Alkaa. 197 00:14:36,120 --> 00:14:41,800 LÄNNEN SPESIALISTIN KUVAUKSISSA 198 00:15:09,000 --> 00:15:12,360 Näytän, miten seriffin vihollisille käy. 199 00:15:13,200 --> 00:15:15,800 Minäkin osaan ampua, paremmin kuin sinä! 200 00:15:15,880 --> 00:15:18,080 Voin tappaa sinut, jos haluan. 201 00:15:18,160 --> 00:15:21,480 Spagettiwesternien ensimmäiset ohjaajat, 202 00:15:21,560 --> 00:15:27,160 Leone, Corbucci, Duccio Tessari ja Franco Giraldi, olivat ystäviä. 203 00:15:27,240 --> 00:15:30,040 He olivat kriitikkoja. 204 00:15:30,120 --> 00:15:32,840 Hänen Bruno-veljensäkin taisi olla mukana. 205 00:15:33,440 --> 00:15:37,600 He kirjoittivat elokuva-arvostelujaan aikakausi- ja sanomalehtiin. 206 00:15:37,680 --> 00:15:38,840 Ja - 207 00:15:40,600 --> 00:15:43,360 koko porukka rakasti westerniä. 208 00:15:43,440 --> 00:15:45,960 Se tuli aina ennen muita elokuvia, 209 00:15:46,040 --> 00:15:49,640 niin hyviä kuin nekin olivat. Se oli heidän juttunsa. 210 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 Kaveriporukka alkoi kirjoittaa arvosteluja. 211 00:15:54,120 --> 00:15:56,680 Pikku hiljaa heistä tuli käsikirjoittajia. 212 00:15:57,280 --> 00:15:59,360 Toisinaan nimellä, toisinaan ei. 213 00:15:59,440 --> 00:16:03,160 He päätyivät filmiteollisuuteen käsikirjoittamisen kautta. 214 00:16:03,240 --> 00:16:08,720 Käsikirjoittamisen kautta heistä tuli toisen yksikön ohjaajia. 215 00:16:11,160 --> 00:16:14,400 Se oli heidän varsinainen oppituntinsa. 216 00:16:15,480 --> 00:16:20,880 Molempien Sergioiden urat muuttuivat, kun he ohjasivat toista yksikköä - 217 00:16:20,960 --> 00:16:24,280 Mario Bonnardin elokuvassa Pompeijin viimeiset päivät. 218 00:16:24,360 --> 00:16:29,080 Toinen yksikkö oli heidän vastuullaan. 219 00:16:29,560 --> 00:16:33,360 Heidän panoksensa oli niin suuri, 220 00:16:34,040 --> 00:16:38,240 että he saivat kunniaa elokuvan menestyksestä. 221 00:16:38,320 --> 00:16:42,280 Sekä Leone että Corbucci ovat kiistäneet tämän sanoen, 222 00:16:42,360 --> 00:16:44,040 että he ahkeroivat kovasti, 223 00:16:44,120 --> 00:16:47,480 mutta elokuva on Mario Bonnardin, ei heidän. 224 00:16:48,200 --> 00:16:52,680 He kuvasivat siitä niin suuren osan, 225 00:16:52,760 --> 00:16:55,560 että sana kiiri Italian filmiteollisuudessa. 226 00:16:55,640 --> 00:17:00,520 Ja koska alalla tiedettiin heidän panoksestaan, 227 00:17:01,080 --> 00:17:06,440 he päätyivät ohjaajan pallille. 228 00:17:07,800 --> 00:17:12,480 Leone teki ensimmäisen elokuvansa, Rodoksen kolossi, Rory Calhounin kanssa. 229 00:17:12,560 --> 00:17:16,120 Corbucci taas teki suurimman elokuvansa siihen aikaan. 230 00:17:16,200 --> 00:17:21,760 Romulusta ja Remusta tähdittivät Steve Reeves ja Gordon Scott. 231 00:17:22,720 --> 00:17:25,200 Ainakin mitä peplumiin tulee, 232 00:17:25,280 --> 00:17:28,600 he olivat kuin Leonardo DiCaprio ja Brad Pitt. 233 00:17:28,680 --> 00:17:31,480 He olivat kaksi suurinta peplum-tähteä. 234 00:17:31,560 --> 00:17:35,080 Oli huikeaa saada heidät samaan elokuvaan. 235 00:17:36,360 --> 00:17:39,600 Olet kunnianhimoinen mies ja usein julmakin. 236 00:17:42,120 --> 00:17:44,240 Menit liian pitkälle, Remus. 237 00:17:46,200 --> 00:17:48,360 Päätän itse teoistani. 238 00:17:49,400 --> 00:17:52,640 Pysy erossa, Romulus. Täällä on vain yksi johtaja, minä. 239 00:17:52,720 --> 00:17:54,200 Päätit siitä itse. 240 00:17:54,760 --> 00:17:59,080 Äitimme viimeinen toive oli, että elämme sovussa ja rakennamme kaupungin. 241 00:17:59,640 --> 00:18:03,000 Jumalat valitsivat minut, ja vakuutan vielä sinutkin! 242 00:18:03,640 --> 00:18:06,000 Jos yrität yllyttää, et onnistu. 243 00:18:06,080 --> 00:18:07,720 En ottele veljeäni vastaan. 244 00:18:08,760 --> 00:18:10,360 Niiden elokuvien jälkeen - 245 00:18:11,680 --> 00:18:15,920 Corbucci alkoi suuntautua italialaiseen westerniin. 246 00:18:17,120 --> 00:18:21,360 Hänen ensimmäiset westerninsä, jo ennen Leonea, 247 00:18:21,440 --> 00:18:23,920 ennen elokuvaa Kourallinen dollareita. 248 00:18:24,520 --> 00:18:29,280 Ne ovat selvästi Corbuccin tekemiä ja italialaisia. 249 00:18:30,680 --> 00:18:34,320 Niistä puuttuu kuitenkin sama surrealistinen ote, 250 00:18:35,120 --> 00:18:37,760 jonka yhdistämme spagettiwesterniin. 251 00:18:38,840 --> 00:18:40,560 Ne eroavat Leonen leffoista. 252 00:18:40,640 --> 00:18:44,800 Ja niistä, jotka tulivat Kourallinen dollareita jälkeen. 253 00:18:45,400 --> 00:18:48,560 Mutta sille on syynsä. Hän ei pyrkinytkään siihen. 254 00:18:48,640 --> 00:18:50,720 Hän piti amerikkalaisesta tyylistä. 255 00:18:51,280 --> 00:18:55,200 Hän varttui siihen maailmaan, ja halusi tehdä - 256 00:18:56,600 --> 00:19:00,160 tyylikästä jenkkiwesterniä Italiassa. 257 00:19:00,240 --> 00:19:01,720 Hänen kaksi elokuvaansa, 258 00:19:02,440 --> 00:19:05,480 Verilöyly Grand Canyonissa, jossa on James Mitchum, 259 00:19:05,560 --> 00:19:08,720 ja Minnesota Clay, jossa on Cameron Mitchell, 260 00:19:08,800 --> 00:19:13,320 edustavat sitä kategoriaa. 261 00:19:13,400 --> 00:19:18,080 Minnesota Clay on kuin parempi versio - 262 00:19:18,560 --> 00:19:21,160 Glenn Fordin ja Delmerin Davesin westernistä. 263 00:19:21,240 --> 00:19:24,280 Leffan olisi tehnyt heillä kahdellakin. 264 00:19:25,200 --> 00:19:29,120 Pidän Ford–Daves westerneistä, mutta tämä olisi niistä paras. 265 00:19:29,640 --> 00:19:33,720 Verilöyly Grand Canyonissa on hyvä, mutta Minnesota Clay on parempi. 266 00:19:33,800 --> 00:19:37,000 Minnesota Clay on minusta Corbuccin parhaita elokuvia. 267 00:19:42,040 --> 00:19:43,280 Vettä. 268 00:19:44,840 --> 00:19:47,200 Täällä ei tarjoilla vettä, veli. 269 00:19:47,280 --> 00:19:51,080 Etsin miestä nimeltään viiden ässän Fox. Fiksu heppu. 270 00:19:51,160 --> 00:19:55,960 Kaveri, lienet uusi näillä kulmilla, kun kyselet tuollaisia. 271 00:19:57,120 --> 00:19:58,160 Sinulla taas - 272 00:19:59,920 --> 00:20:01,600 taitaa olla kuulossa vikaa. 273 00:20:01,680 --> 00:20:04,440 Kysyin, mistä löydän miehen nimeltään Fox. 274 00:20:04,520 --> 00:20:06,920 Kyselet liikaa, veliseni. 275 00:20:07,560 --> 00:20:09,640 Täällä on liipaisin herkässä. 276 00:20:10,280 --> 00:20:13,920 Minnesota Clayssa hän toteuttaa kaikki haaveensa. 277 00:20:14,640 --> 00:20:19,000 Sitten kollega Sergio Leone tekee elokuvan Kourallinen dollareita. 278 00:20:19,840 --> 00:20:22,440 Se muuttaa kaiken. 279 00:20:22,520 --> 00:20:25,960 Se muuttaa italialaisen elokuvan maisemaa. 280 00:20:26,040 --> 00:20:30,240 Se muuttaa italialaista elokuvateollisuutta. 281 00:20:30,320 --> 00:20:33,680 Ja vaikka sitä ei vielä tiedetäkään, se muuttaa westerniä. 282 00:20:34,360 --> 00:20:39,720 Se muutti lajityyppiä lopullisesti, vaikkei maailma vielä sitä tajuakaan. 283 00:20:46,240 --> 00:20:51,600 KOLMAS LUKU HURJA JOUKKO 284 00:20:54,800 --> 00:20:59,960 Nämä ovat aitoja roomalaisia kuvia. Kyllä, valloituksen jäljet. 285 00:21:03,480 --> 00:21:06,080 Villin lännen valloitus, 286 00:21:06,160 --> 00:21:10,400 joka jätti syvän jäljen ikuisen kaupungin sieluun. 287 00:21:14,120 --> 00:21:17,280 Teimme vuosittain 150 westerniä. 288 00:21:17,360 --> 00:21:20,120 Laatu oli kovin vaihtelevaa. 289 00:21:20,200 --> 00:21:22,920 Marco, muuten hyvä, muttet hymyillyt. 290 00:21:23,000 --> 00:21:25,120 Otetaan uusiksi. Muutetaan vähän. 291 00:21:26,760 --> 00:21:30,080 Djangoa kuvatessa hevoset karkasivat. 292 00:21:30,160 --> 00:21:33,480 Kamera käy! Aloittakaa. 293 00:21:33,560 --> 00:21:36,360 Hevoset karkasivat toisiin lavasteisiin. 294 00:21:36,440 --> 00:21:38,160 Sitä kävi yhtenään. 295 00:21:38,880 --> 00:21:42,200 Toinen miljöö, toinen elokuva, vain 30 metrin päässä. 296 00:21:42,880 --> 00:21:47,320 Ohjaaja kreivi Guido Celano valmistautuu sieppauskohtaukseen, 297 00:21:47,400 --> 00:21:50,360 joka on hänen elokuvansa Gun Shy Pilukin keskiössä. 298 00:21:51,800 --> 00:21:53,960 Hyvä. Valmista. 299 00:21:54,680 --> 00:21:57,400 Kaikki menivät lavasteissa sekaisin. 300 00:21:57,480 --> 00:22:00,600 Elios-studiot tehtiin ensin - 301 00:22:00,680 --> 00:22:03,240 kuvauspäällikkö Alvaro Mancorin toimesta. 302 00:22:03,800 --> 00:22:07,400 Sen jälkeen tehtiin pienempiä projekteja. 303 00:22:07,480 --> 00:22:10,720 Manzianassa oli yksi, 304 00:22:10,800 --> 00:22:14,760 toinen Abruzzossa. 305 00:22:15,240 --> 00:22:18,760 Miksi teet westerniä? -Anteeksi? 306 00:22:18,840 --> 00:22:21,440 Koska olen Abruzzosta, 307 00:22:21,520 --> 00:22:25,560 ja Abruzzo on Italian Villi länsi. Aivan kuin Amerikassa. 308 00:22:25,640 --> 00:22:30,960 Aloittelin apulaisohjaajana Rossellinin kanssa. 309 00:22:31,040 --> 00:22:33,400 Sitten olin tovin Bragaglian kanssa. 310 00:22:33,480 --> 00:22:38,480 Sen jälkeen tuli Sergio Corbucci, Bolognini ja muut. 311 00:22:39,080 --> 00:22:43,600 Autant-Lara ja Losey. 312 00:22:44,840 --> 00:22:47,360 Sitten opetin luupäitä - 313 00:22:48,320 --> 00:22:53,200 hyvän ohjauksen saloihin. 314 00:22:53,280 --> 00:22:57,000 He olivat todellisia luupäitä, eivätkä tienneet mitään. 315 00:22:57,880 --> 00:23:01,880 60-luvun Rooma oli uskomaton. 316 00:23:01,960 --> 00:23:08,040 Sergio oli aina Via Veneton Dolce Vitassa - 317 00:23:08,120 --> 00:23:10,320 suuren seurueensa kanssa. 318 00:23:10,840 --> 00:23:16,640 Siihen aikaan Sergio Corbuccin nimi oli jo vakiintunut älymystön keskuudessa. 319 00:23:16,720 --> 00:23:19,200 Kuten Piero Piccionin ja muidenkin. 320 00:23:20,800 --> 00:23:22,640 Olin yhä nuori. 321 00:23:22,720 --> 00:23:25,960 Olin tehnyt kaksi elokuvaa Rossellinin kanssa. 322 00:23:27,040 --> 00:23:29,560 Sain puhelun Titanuksesta. 323 00:23:31,320 --> 00:23:35,520 He käskivät ylihuomenna Egyptiin - 324 00:23:36,600 --> 00:23:38,520 tekemään Spartacuksen poikaa. 325 00:23:39,440 --> 00:23:44,320 Tein itseni nähdyksi. Siitä lähtien Sergio soitti aina minulle. 326 00:23:44,400 --> 00:23:46,880 Kuvasin 13 elokuvaa hänen kanssaan. 327 00:24:36,360 --> 00:24:41,960 NELJÄS LUKU V NIIN KUIN VÄKIVALTA 328 00:24:42,800 --> 00:24:44,000 Valmista? Nyt! 329 00:24:44,640 --> 00:24:46,480 Kas niin. Hienoa. Näytä. 330 00:24:46,560 --> 00:24:48,440 SUUREN HILJAISUUDEN KUVAUKSISSA 331 00:24:48,520 --> 00:24:51,200 Laita vähän lisää verta. 332 00:25:04,920 --> 00:25:06,840 Minun mielestäni - 333 00:25:06,920 --> 00:25:11,920 Leone luo elokuvahistorian upeimman trilogian kolmen dollarin elokuvillaan. 334 00:25:12,000 --> 00:25:14,480 HYVÄT, PAHAT JA RUMAT -ELOKUVAN KUVAUKSISSA 335 00:25:14,560 --> 00:25:17,000 Jokainen niistä on toistaan eeppisempi. 336 00:25:17,080 --> 00:25:19,360 Toistaan suurempi kannanotto genreen. 337 00:25:19,440 --> 00:25:24,520 Toistaan suurempi kannanotto hänestä taiteilijana ja hänen tyylistään. 338 00:25:25,080 --> 00:25:29,560 Jokainen on toistaan suurempi western hänen linssinsä läpi. 339 00:25:31,080 --> 00:25:32,920 Corbucci on erilainen. 340 00:25:33,800 --> 00:25:35,840 Corbucci päätti aivan toisin. 341 00:25:35,920 --> 00:25:39,840 Kun hän alkoi tehdä spagettiwesterniä, 342 00:25:40,920 --> 00:25:42,400 hän ei leveillyt. 343 00:25:42,480 --> 00:25:46,880 Hän teki väkivaltaisempaa cowboy-sisältöä. 344 00:25:46,960 --> 00:25:49,800 Hän pysyi uskollisena vaatimattomalle genrelle. 345 00:25:49,880 --> 00:25:52,600 Ne ovat cowboyleffoja. Kostoelokuvia. 346 00:26:18,240 --> 00:26:22,320 Hän halusi tehdä japanilaisen elokuvan. 347 00:26:22,800 --> 00:26:27,400 Sellaisen synkän mustalla huumorilla. 348 00:26:27,480 --> 00:26:31,320 Hän punniskeli joka päivä, montako tapamme tänään. 349 00:26:31,400 --> 00:26:34,160 "Jaa-a. Sanotaanko vaikka 20–25?" 350 00:26:34,240 --> 00:26:36,080 Se oli meidän vitsimme. 351 00:26:43,040 --> 00:26:47,160 Tämä länkkäriohjaaja loi mahdollisimman väkivaltaisen Villin lännen. 352 00:26:47,240 --> 00:26:51,080 Corbuccin luomus oli aitoa Villiä länttäkin raadollisempi. 353 00:26:51,160 --> 00:26:53,480 Se antoi teatraalisen säväyksen. 354 00:26:54,760 --> 00:26:58,080 Opin Bologninilta eleganssia, 355 00:26:59,040 --> 00:27:03,560 jonka turvin tein 1 700 mainosta. 356 00:27:03,640 --> 00:27:06,840 Kiitos kuuluu Bologninin opettamalle eleganssille. 357 00:27:07,400 --> 00:27:13,560 Rossellinilta opin tarinankerrontaa. Osaan kertoa tarinan 15 sekunnissa. 358 00:27:14,720 --> 00:27:18,160 Kaiken julmuuden sain Sergio Corbuccilta. 359 00:27:18,680 --> 00:27:20,280 Hän oli todella julma. 360 00:27:21,120 --> 00:27:24,600 Korvia leikattiin irti. 361 00:27:24,680 --> 00:27:26,960 Sellainen hän oli. 362 00:27:27,040 --> 00:27:29,840 Hän oli verenhimoinen ja piittaamaton. 363 00:27:30,320 --> 00:27:32,120 Olihan hän ironinenkin. 364 00:27:32,600 --> 00:27:34,080 Ehdottomasti. 365 00:27:37,920 --> 00:27:39,360 Ei! 366 00:27:51,400 --> 00:27:52,240 Ala kalppia. 367 00:27:59,240 --> 00:28:00,320 Hei, jenkki. 368 00:28:13,320 --> 00:28:16,360 Pidätkö kohtauksesta, jossa tökätään haarukalla? 369 00:28:16,440 --> 00:28:18,120 Pidätkö westernistä? -Kyllä. 370 00:28:18,200 --> 00:28:20,760 Minkä tyyppisestä? -Väkivaltaisesta. 371 00:28:20,840 --> 00:28:25,560 Vai niin? Pidätkö sotaelokuvistakin? 372 00:28:25,640 --> 00:28:28,320 Täällä nimittäin kuvataan sellaista. 373 00:28:28,400 --> 00:28:32,680 Jos siinä on väkivaltaa. -Ainahan niissä on väkivaltaa. 374 00:28:32,760 --> 00:28:34,960 Westerneissä sitä on enemmän. 375 00:28:35,040 --> 00:28:37,800 Tykkäätkö hevosista? -Tykkään verestä. 376 00:28:37,880 --> 00:28:40,400 Pidän westerneistä ja nyrkkitappeluista. 377 00:28:40,480 --> 00:28:43,560 Olemme sadistisia. Haluamme nähdä verta, tappeluita. 378 00:28:43,640 --> 00:28:49,960 Mitä niin sadistisia? -Verta, nyrkkitappeluita ja tappamista. 379 00:28:50,040 --> 00:28:51,120 LÄNNEN SPESIALISTI 380 00:28:58,000 --> 00:29:02,640 Kerro nyt, keneltä sait rahat veljeni talon ostamiseen. 381 00:29:04,200 --> 00:29:05,240 Kerro! 382 00:29:05,840 --> 00:29:07,440 Nyt puhut, Boot. 383 00:29:08,040 --> 00:29:10,640 Kärsivällisyyteni on loppu. -En tiedä mitään. 384 00:29:13,480 --> 00:29:16,760 Vannon! -Kuka palkkasi sinut ampumaan Charlien? 385 00:29:18,160 --> 00:29:20,680 Kerro! 386 00:29:20,760 --> 00:29:22,760 Kakista ulos! 387 00:29:27,480 --> 00:29:32,800 Roisto on koko elokuvan tärkein hahmo. 388 00:29:33,600 --> 00:29:38,320 Roisto määrää panokset ja kertoo tarinan. 389 00:29:38,800 --> 00:29:41,680 Roisto maalaa maiseman. 390 00:29:41,760 --> 00:29:45,040 Kaikki, mitä Corbucci haluaa sanoa fasismista, 391 00:29:45,120 --> 00:29:47,040 välittyy konnien kautta. 392 00:29:47,120 --> 00:29:48,320 Ja hänen konnansa - 393 00:29:49,080 --> 00:29:53,000 ovat aina 1900-luvun tai antiikin leffojen sijaisnäyttelijöitä. 394 00:29:53,800 --> 00:29:58,400 Hänen elokuvansa kuvaavat aina kansallissosialistista puoluetta. 395 00:30:00,440 --> 00:30:02,720 Ruskeapaitojen fasistista liikettä, 396 00:30:03,720 --> 00:30:06,720 Mansonin kaltaisia tappajajengejä… 397 00:30:10,720 --> 00:30:13,040 Ei! Päästäkää irti! 398 00:30:13,120 --> 00:30:15,560 Kohta näet, mihin meistä on. 399 00:30:15,640 --> 00:30:17,720 Pelkurit! -Saatpa nähdä. 400 00:30:17,800 --> 00:30:19,480 Fasistista poliisia, 401 00:30:20,160 --> 00:30:21,720 jolla on rajaton valta. 402 00:30:22,560 --> 00:30:23,800 Tai Caesaria. 403 00:30:24,960 --> 00:30:26,200 Tai Caligulaa. 404 00:30:30,040 --> 00:30:31,520 Myöhemmissä elokuvissa - 405 00:30:32,320 --> 00:30:37,320 sankarien taistelu roistoja vastaan - 406 00:30:37,400 --> 00:30:44,400 ja roistojen pahuus nostaa kostajatkin sankarilliseen valoon. 407 00:30:44,480 --> 00:30:48,240 Se tulee ilmi antagonistia vasten. 408 00:30:48,320 --> 00:30:52,360 Hra Corbucci, onko elokuvassasi paljon kuolemaa ja väkivaltaa? 409 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 Tietänet, että olen roomalainen. 410 00:30:56,080 --> 00:31:00,840 Ja meillä päin komerossa on Neron luuranko. 411 00:31:00,920 --> 00:31:03,400 Se toimii hyvänä esimerkkinä. 412 00:31:03,480 --> 00:31:06,080 Kyllä, ihmisiä kuolee. 413 00:31:06,840 --> 00:31:09,680 Olen tappanut enemmän kuin Nero ja Caligula. 414 00:31:09,760 --> 00:31:13,960 Mutta on yhä vaikeampaa löytää uusia murhatapoja. 415 00:31:14,040 --> 00:31:15,640 Siksi vihaan westerniä. 416 00:31:16,440 --> 00:31:20,280 Millaisia elokuvia teet tämän jälkeen? -Westerniä tietenkin. 417 00:31:20,360 --> 00:31:26,240 VIIDES LUKU PÄÄHENKILÖT 418 00:31:34,680 --> 00:31:38,080 Hän halusi minut ehdottomasti Suureen hiljaisuuteen. 419 00:31:38,760 --> 00:31:40,800 Elokuva tehtiin lumessa - 420 00:31:42,680 --> 00:31:44,480 ja päähenkilö kuolee. 421 00:31:45,200 --> 00:31:47,760 Konna selviää ja pääosan esittäjä kuolee. 422 00:31:48,320 --> 00:31:52,920 Elokuvassa on mykkä hahmo, ja toista esittää Klaus Kinski. 423 00:31:54,040 --> 00:31:57,760 Sanoin, että lähden USA:han, eikä Sergio ottanut sitä hyvin. 424 00:31:58,360 --> 00:32:01,480 "Mitä helkkaria sinä Yhdysvalloissa? 425 00:32:01,560 --> 00:32:07,560 Pysyttele täällä Djangon menestyksen vanavedessä." 426 00:32:07,640 --> 00:32:10,120 Vastasin, että menen silti. 427 00:32:11,480 --> 00:32:14,800 Hän oli pettynyt ja palkkasi Trintignantin. 428 00:32:14,880 --> 00:32:21,440 Jean Louis Trintignant tekee kanssani ensimmäisen italialaisen westerninsä. 429 00:32:21,520 --> 00:32:26,440 Se on epätavallinen, sillä päähenkilö on ranskalainen. 430 00:32:26,520 --> 00:32:31,480 Elokuva kuvataan kokonaan lumessa, talvella. 431 00:32:31,560 --> 00:32:36,840 Kuvaamme alueella, jossa on kuulemma 21 astetta pakkasta. 432 00:32:36,920 --> 00:32:38,720 Siitä tulee haastavaa. 433 00:32:39,400 --> 00:32:43,760 Elokuvan nimi on Suuri hiljaisuus. 434 00:32:43,840 --> 00:32:47,400 Se on uskoakseni kuudes westernini. 435 00:32:48,440 --> 00:32:53,240 Päähenkilö ei puhu. Et puhu mitään, vai mitä? 436 00:32:53,320 --> 00:32:55,640 Hän on mykkä revolverisankari. 437 00:33:04,360 --> 00:33:06,160 Voisit edes vastata. 438 00:33:13,720 --> 00:33:14,920 Etkö osaa puhua? 439 00:33:23,320 --> 00:33:24,200 Anteeksi. 440 00:33:26,240 --> 00:33:29,880 Arkkityyppejä on muitakin, kuten päähenkilöt. 441 00:33:29,960 --> 00:33:31,200 Hänen päähenkilönsä - 442 00:33:32,800 --> 00:33:35,880 eivät koskaan ole sankareita. Ei sinne päinkään. 443 00:33:35,960 --> 00:33:38,560 Heitä voisi kutsua kostajiksi. 444 00:33:39,720 --> 00:33:42,960 Se on kiltein kuvaus heistä. 445 00:33:43,040 --> 00:33:44,680 Muissa länkkäreissä - 446 00:33:44,760 --> 00:33:46,360 he olisivat roistoja. 447 00:33:47,040 --> 00:33:52,640 Jopa toisessa Corbuccin länkkärissä tyypillinen päähenkilö - 448 00:33:52,720 --> 00:33:55,320 voisi olla yhtäkkiä vihollisen puolella. 449 00:33:59,680 --> 00:34:02,360 Eräänä päivänä Sergio tuli ja sanoi: "Rugge, 450 00:34:04,120 --> 00:34:05,760 tehdään elokuva." 451 00:34:05,840 --> 00:34:08,160 Hän toi mukanaan sarjakuvan. 452 00:34:09,280 --> 00:34:11,640 Siinä mies veti arkkua. 453 00:34:12,880 --> 00:34:15,720 Se oli hieno idea, mies vetämässä arkkua. 454 00:34:19,480 --> 00:34:24,160 Djangoa innoittivat japanilaisleffat, Seitsemän samuraita ja Rashomon. 455 00:34:24,240 --> 00:34:27,560 Ne olivat synkkiä elokuvia täynnä mutaa. 456 00:34:27,640 --> 00:34:30,240 Ehkä vähän makaabereja arkkuineen. 457 00:34:30,320 --> 00:34:32,240 Monissa elokuvissani oli arkku. 458 00:34:32,320 --> 00:34:35,240 Koomikko Totònkin elokuvissa oli usein arkkuja. 459 00:34:35,320 --> 00:34:38,800 Arkku elokuvassa tuo hyvää onnea, en tiedä miksi. 460 00:34:38,880 --> 00:34:40,480 Menin Eliosiin. 461 00:34:41,440 --> 00:34:42,480 Mikä sotku. 462 00:34:43,400 --> 00:34:46,320 Olosuhteet olivat vaatimattomat ja saastaiset. 463 00:34:47,200 --> 00:34:48,560 Se oli yhtä mutavelliä. 464 00:34:49,200 --> 00:34:51,200 Kylä oli rapistunut. 465 00:34:52,480 --> 00:34:57,440 Ekstrat olivat aivan kauheita. 466 00:34:57,520 --> 00:35:00,640 Mutta he olivat halpoja ja siellä, joten ehdotin, 467 00:35:01,240 --> 00:35:03,880 että laittaisimme heille punaiset huput. 468 00:35:09,840 --> 00:35:11,560 Kuvausten aikaan - 469 00:35:12,040 --> 00:35:16,280 Sergio Leonen ja Clint Eastwoodin elokuva oli jo julkaistu. 470 00:35:16,360 --> 00:35:18,080 Ystäviä kun olivat, 471 00:35:19,120 --> 00:35:24,160 he jutustelivat, ja Sergio pyysi Leonea pistäytymään kuvauksissa. 472 00:35:24,640 --> 00:35:28,360 "Näytän valitsemani näyttelijän." 473 00:35:28,840 --> 00:35:31,520 Eräänä päivänä Leone tulikin. 474 00:35:31,600 --> 00:35:35,520 Olimme mudan keskellä Eliosissa. 475 00:35:36,440 --> 00:35:40,240 En unohda, miten Leone tuijotti minua. 476 00:35:40,720 --> 00:35:44,640 Hän vain toljotti. Sergio kysyi: "Mitä mieltä olet?" 477 00:35:45,440 --> 00:35:49,080 "Sait jättipotin." Olin hänestä lottovoitto. 478 00:35:49,560 --> 00:35:51,880 Niin Leone sanatarkkaan sanoi. 479 00:35:51,960 --> 00:35:54,440 Mutavelli toi onnea. 480 00:35:55,560 --> 00:35:58,160 Punaiset huput toivat onnea. 481 00:35:58,240 --> 00:36:00,000 Franco Nero toi onnea. 482 00:36:01,400 --> 00:36:02,800 Hän sanoi myös, 483 00:36:04,240 --> 00:36:07,840 että elokuvasta tulee hitti. 484 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 "Tiedätkö miksi? 485 00:36:10,040 --> 00:36:12,200 Koska se puhuttelee työväenluokkaa." 486 00:36:12,680 --> 00:36:13,800 Ja niinhän se oli. 487 00:36:14,440 --> 00:36:19,240 Siitä tuli suuri poliittinen elokuva, 488 00:36:19,920 --> 00:36:23,480 jossa meksikolaispeoneja sorrettiin. 489 00:36:23,560 --> 00:36:29,680 Kun puhutaan sen ajan lännenelokuvista, 490 00:36:30,920 --> 00:36:35,040 kaksi suosikkiani ovat Rio Hondon kuolemanloukku ja Navajo Joe. 491 00:36:37,920 --> 00:36:38,920 Mikä on nimesi? 492 00:36:42,640 --> 00:36:43,480 Joe. 493 00:36:44,880 --> 00:36:47,160 Harvinainen nimi intiaanille. 494 00:36:49,040 --> 00:36:52,360 Navajoja ei yleensä näe näin etelässä. 495 00:36:53,560 --> 00:36:56,400 Ja harva intiaanityttö kyselee noin paljon. 496 00:36:57,280 --> 00:37:00,880 Navajo Joe oli väkivaltaisin elokuva, 497 00:37:01,360 --> 00:37:03,680 jonka studio oli julkaissut - 498 00:37:04,640 --> 00:37:08,200 amerikkalaisella valkokankaalla ennen Hurjaa joukkoa. 499 00:37:08,680 --> 00:37:10,760 Se ilmestyi parin vuoden päästä. 500 00:37:15,040 --> 00:37:17,760 Navajo Joe oli hauska, 501 00:37:17,840 --> 00:37:23,440 koska Burt Reynoldsin oli tarkoitus korvata Marlon Brando. 502 00:37:24,080 --> 00:37:29,200 Hän oli kamalan pahantuulinen. Kun menin asuntovaunulle, 503 00:37:30,280 --> 00:37:32,920 hän tiuskaisi: "Tulen, kun haluan." 504 00:37:33,000 --> 00:37:35,560 Hän oli nuori ja uransa alussa. 505 00:37:36,200 --> 00:37:40,400 Sain tarpeekseni ja sanoin: "Haista paska, kusipää." 506 00:37:41,400 --> 00:37:46,640 Sitten 15 vuoden päästä hän tuli Roomaan. 507 00:37:47,120 --> 00:37:52,040 Hän vieraili kollegansa luona Zagarolossa. 508 00:37:53,040 --> 00:37:57,560 Hän ehdotti, että soitetaan Ruggerolle. Joten hän… 509 00:37:58,040 --> 00:38:00,640 Näyttelijäkollega oli Lucio Rosato. 510 00:38:00,720 --> 00:38:03,720 Hän sanoi, että Burt Reynolds haluaa puhua kanssani. 511 00:38:04,240 --> 00:38:07,160 Ja antoi luurin Burt Reynoldsille. 512 00:38:07,840 --> 00:38:10,520 "Ruggero, haista paska, kusipää." 513 00:38:11,680 --> 00:38:14,360 Hän muisti sen vielä 15 vuoden jälkeenkin. 514 00:38:25,080 --> 00:38:30,440 Hänen fyysinen suorituksensa on siinä elokuvassa ällistyttävä. 515 00:38:30,520 --> 00:38:33,120 Se on parhaimpia fyysisiä toimintarooleja. 516 00:38:33,200 --> 00:38:38,720 Hänen roolinsa Navajo Joessa on atleettinen. 517 00:38:38,800 --> 00:38:40,720 Joen taistelutyyli - 518 00:38:41,280 --> 00:38:46,200 on tunnistettava hänen hyökätessään Duncanin miesten kimppuun. 519 00:38:47,520 --> 00:38:51,560 Burt Reynolds taklasi konnat kuin jalkapalloilija. 520 00:38:51,640 --> 00:38:55,760 Hän hyppäsi heidän kimppuunsa ja teki voltteja hiekassa. 521 00:38:56,520 --> 00:38:59,520 Hän oli kuolla elokuvaa tehdessään. 522 00:39:01,000 --> 00:39:05,720 Ennen kamppailuleffoja sellaista ei tehty. Päähahmoilla ei ollut taistelutyyliä. 523 00:39:05,800 --> 00:39:09,280 Heillä ei ollut tunnistettavaa tyyliä elokuvasta toiseen - 524 00:39:09,360 --> 00:39:12,640 vastustajasta riippumatta. Donnie Brooks oli ainoa. 525 00:39:13,520 --> 00:39:17,400 Leffoissa lyötiin Big Valleyn tyyliin vuoronperään. 526 00:39:17,480 --> 00:39:19,080 Lopulta toinen löi enemmän. 527 00:39:33,040 --> 00:39:37,400 Jos katsoo 50- ja 40-luvun lännenelokuvia, 528 00:39:39,000 --> 00:39:40,480 sankarit - 529 00:39:41,840 --> 00:39:43,160 eivät olleet siistejä. 530 00:39:43,880 --> 00:39:44,880 Sitkeitä kyllä. 531 00:39:45,640 --> 00:39:46,720 Kunnon koviksia. 532 00:39:48,280 --> 00:39:51,600 Mutta jonkinlainen kunnollisuus - 533 00:39:51,680 --> 00:39:55,480 välittyi heidän hahmoistaan ja tarinastaan. 534 00:39:55,560 --> 00:40:00,120 Pahiksetkin yrittivät toimia oikein jossain vaiheessa elokuvaa. 535 00:40:00,840 --> 00:40:04,800 He eivät olleet seksikkäitä. Asut olivat pikemminkin käytännöllisiä. 536 00:40:05,680 --> 00:40:10,280 Eikä tarkoitukseni ole moittia. 537 00:40:11,360 --> 00:40:13,000 50-luvun westerneissä, 538 00:40:13,800 --> 00:40:18,680 ainakin osassa, oli toissijainen hahmo, 539 00:40:19,320 --> 00:40:23,000 toinen päähenkilö, joka oli enemmänkin antisankari. 540 00:40:23,080 --> 00:40:27,840 Se, kääntyisikö hän hyväksi vai pahaksi, selvisi vasta elokuvan katsomalla. 541 00:40:28,320 --> 00:40:31,120 Sellaisia hahmoja olivat - 542 00:40:31,200 --> 00:40:34,960 Richard Widmarkin komanssi Todd The Last Wagonissa. 543 00:40:35,040 --> 00:40:37,560 Se vaikutti suoraan Navajo Joeen. 544 00:40:37,640 --> 00:40:40,160 Burt Lancasterin hahmo Vera Cruzissa. 545 00:40:41,000 --> 00:40:44,760 Jopa Marlon Brandon Rio-hahmo Vihan riivaamassa. 546 00:40:44,840 --> 00:40:50,400 He ovat kaikki antisankareita, joilla on epäilyttävä moraali. 547 00:40:50,480 --> 00:40:54,080 Hyvän ja pahan kamppailu oli melkein elokuvan pointti. 548 00:40:54,160 --> 00:40:57,480 Oli katsottava koko pätkä selvittääkseen asian. 549 00:40:57,560 --> 00:41:03,400 Ne hahmot eivät olleet kunnollisia. Heillä oli ongelmansa ja demoninsa. 550 00:41:05,080 --> 00:41:09,120 Heitä esitti seksikkäämpi näyttelijä kuin pääroolin tähti. 551 00:41:09,200 --> 00:41:15,880 Heissä oli seksiä. Heidän asunsakin olivat näyttäviä. 552 00:41:16,680 --> 00:41:21,680 Ei riittänyt, että paita istuu. Se oli sarjakuvista tuttua koreilua. 553 00:41:22,200 --> 00:41:25,880 Leone aloitti sen, ja Corbucci vei sen pidemmälle. 554 00:41:27,040 --> 00:41:30,360 Tai en tiedä, onko niinkään. Mutta ei hän säästellytkään. 555 00:41:31,240 --> 00:41:32,560 Hän antoi heille - 556 00:41:33,880 --> 00:41:37,360 sarjakuvallista taituruutta. 557 00:41:37,440 --> 00:41:40,320 He olivat nopeaakin nopeampia. 558 00:41:41,240 --> 00:41:46,680 Heissä oli jotain, joka ylitti realistisen westernin. 559 00:41:46,760 --> 00:41:50,000 Heidän taituruudessaan oli sarjakuvallista näyttävyyttä. 560 00:42:14,400 --> 00:42:19,760 Olen erityisen kiintynyt Lännen karhukoplaan. 561 00:42:20,720 --> 00:42:24,000 Mutta tulkitsen sen eri tavalla. 562 00:42:24,080 --> 00:42:29,400 Sonny ja Jed olivat kuin Bonnie ja Clyde. Se oli hänen 70-luvun länkkäreitään. 563 00:42:30,280 --> 00:42:33,560 Siinä Tomas Milian ja Susan George - 564 00:42:34,760 --> 00:42:37,520 esittivät lainsuojattomia karkumatkalla. 565 00:42:40,960 --> 00:42:43,440 Lännen karhukopla tympii monia. 566 00:42:43,920 --> 00:42:45,400 Ensinnäkin - 567 00:42:46,840 --> 00:42:50,200 siinä on kaksi Corbuccin parhaista kohtauksista. 568 00:42:50,280 --> 00:42:55,480 Elokuvan alkukohtaus, ensimmäiset 12 minuuttia. 569 00:42:57,000 --> 00:43:00,280 Sitten kohtaus, jossa Jed piileskelee maississa. 570 00:43:01,360 --> 00:43:04,600 Ne ovat kaksi Corbuccin parasta toimintakohtausta. 571 00:43:05,520 --> 00:43:08,000 Mutta elokuva tympii monia. 572 00:43:08,080 --> 00:43:11,560 Ja etenkin Thomas Milianin - 573 00:43:12,520 --> 00:43:15,640 vulgaari hahmo Jed. 574 00:43:17,800 --> 00:43:21,440 Minuakin tympii Jed ja hänen tökeryytensä Sonnya kohtaan. 575 00:43:21,520 --> 00:43:25,080 Mutta siihen liittyy kiinnostava seikka. 576 00:43:25,760 --> 00:43:30,520 Se ei vaikuta edes allegorialta vaan siltä itseltään. 577 00:43:30,600 --> 00:43:35,000 Kuin westerniä tähdittäisivät Charles Manson ja Squeaky Fromme. 578 00:43:35,960 --> 00:43:38,400 Susan Georgen esittäessä Squeaky Frommea - 579 00:43:38,480 --> 00:43:41,600 ja Tomas Milianin revitellessä Charlie Mansonina. 580 00:43:43,960 --> 00:43:46,400 Sonny ja Jed - 581 00:43:47,280 --> 00:43:50,200 eivät ole leffan sankarit. He ovat antagonisteja. 582 00:43:50,680 --> 00:43:52,720 Sonny ja Jed ovat pahiksia. 583 00:43:52,800 --> 00:43:56,640 Jed on ehdottomasti konna. Emme käsitelleetkään vielä - 584 00:43:56,720 --> 00:43:59,440 Corbuccin naishahmoja. 585 00:44:01,000 --> 00:44:03,120 Corbuccin naiset eivät koskaan - 586 00:44:03,200 --> 00:44:07,960 sovi selostamaani vakiintuneeseen arkkityyppiin. 587 00:44:08,040 --> 00:44:10,240 Ne ovat aina jotain enemmän. 588 00:44:11,200 --> 00:44:13,040 Anna Raamattu, Raschietto. 589 00:44:23,200 --> 00:44:25,400 Vanno, ettei tämä ole ansa. 590 00:44:26,560 --> 00:44:30,400 Vanno, että Clay on oikeasti yksin. 591 00:44:33,920 --> 00:44:36,040 Mutta varo, kultaseni. 592 00:44:36,120 --> 00:44:38,440 Tämä on viimeinen valasi. 593 00:44:39,320 --> 00:44:41,520 Koska pian olet kuollut. 594 00:44:41,600 --> 00:44:43,400 En pelkää, Fox. 595 00:44:43,480 --> 00:44:45,640 En pelkää enää ketään. 596 00:44:45,720 --> 00:44:48,320 He ovat sankareita ja uhreja. 597 00:44:49,520 --> 00:44:51,200 Kaupunkilaisia ja roistoja. 598 00:44:58,680 --> 00:44:59,640 Virginia! 599 00:45:01,920 --> 00:45:04,280 Sain hänet! Äkkiä! 600 00:45:04,360 --> 00:45:07,400 Kutsu seriffi! -Auta, Virgina! 601 00:45:07,480 --> 00:45:09,560 Tule äkkiä! 602 00:45:16,400 --> 00:45:21,160 Naisissa yhdistyy yleensä kaksi arkkityyppiä 603 00:45:21,240 --> 00:45:24,040 He ovat siis monisäikeisiä. 604 00:45:25,600 --> 00:45:29,440 Ja Sonny on elokuvan roisto ja uhri. 605 00:45:30,240 --> 00:45:31,720 Mutta minulle - 606 00:45:32,680 --> 00:45:36,720 elokuvan sankari on Telly Savalasin hahmo Francisco. 607 00:45:36,800 --> 00:45:39,440 Hän on elokuvan oikea sankari. 608 00:45:39,520 --> 00:45:41,880 Katsokaa elokuva - 609 00:45:42,880 --> 00:45:44,960 Telly Savalasin näkökulmasta. 610 00:45:45,040 --> 00:45:48,200 Älkää katsoko sitä Milianin näkökulmasta - 611 00:45:48,280 --> 00:45:50,360 vaan Telly Savalasin vinkkelistä. 612 00:45:50,840 --> 00:45:52,800 Hän on Corbuccin sankari. 613 00:45:52,880 --> 00:45:55,000 Vielä sokaistuessaankin, 614 00:45:55,560 --> 00:45:59,280 kun hän on täysin sokea, hän jahtaa Sonnya ja Jediä. 615 00:45:59,360 --> 00:46:03,040 Hän ei lopeta etsintäänsä. Se tekee hänestä Corbuccin sankarin. 616 00:46:03,120 --> 00:46:04,920 LÄNNEN KARHUKOPLAN KUVAUKSISSA 617 00:46:05,000 --> 00:46:11,280 Corbuccin erotti muista lännenelokuvien ohjaajista se, 618 00:46:12,640 --> 00:46:15,160 että hän antoi sankareilleen, 619 00:46:15,240 --> 00:46:19,520 kuten sanottua, sarjakuvallista taituruutta. 620 00:46:19,600 --> 00:46:22,920 He olivat epätodellisen nopeita. 621 00:46:23,000 --> 00:46:28,960 Heillä oli jotain, mikä teki heistä lähes supersankareita. 622 00:46:29,640 --> 00:46:30,560 Mutta - 623 00:46:31,480 --> 00:46:33,720 hän riistää heiltä kykynsä. 624 00:46:34,880 --> 00:46:37,320 Se, mikä tekee heistä - 625 00:46:38,280 --> 00:46:40,480 cowboy-supersankareita, on poissa. 626 00:46:41,280 --> 00:46:43,960 Hän poistaa heidän supervoimansa. 627 00:46:44,040 --> 00:46:48,480 Taitavakin ampuja tarvitsee käsiään. Vai mitä, Django? 628 00:46:49,960 --> 00:46:51,040 Hyvästi jää. 629 00:46:51,800 --> 00:46:54,040 Palaan miehineni Meksikoon. 630 00:46:54,120 --> 00:46:58,320 Voitto tai kuolema! Vamos, compañeros! 631 00:47:02,320 --> 00:47:05,000 Adios, gringo! Helvetissä nähdään! 632 00:47:12,800 --> 00:47:15,680 Sitten hän pistää heidät kohtaamaan roiston. 633 00:47:16,800 --> 00:47:19,880 Ja vasta, kun he kohtaavat roiston - 634 00:47:20,640 --> 00:47:24,440 ilman supervoimiaan, heistä tulee oikeita sankareita. 635 00:47:24,520 --> 00:47:31,080 Loppumetreillä he kohtaavat fasistiset hahmot - 636 00:47:31,920 --> 00:47:38,360 ilman supervoimia takataskussaan. 637 00:47:38,440 --> 00:47:40,160 Ilman ässää hihassaan. 638 00:47:40,240 --> 00:47:46,160 Siitä lähtien viimeiset viisi minuuttia tekevät heistä sankareita. 639 00:47:46,720 --> 00:47:48,080 Ja niin on oltava! 640 00:48:10,920 --> 00:48:16,640 Kun käsitellään spagettiwesterniä kokonaisena genrenä, 641 00:48:16,720 --> 00:48:21,800 Lee Van Cleef ja Franco Nero ovat kaksi johtohahmoa. 642 00:48:22,360 --> 00:48:26,160 He ovat kaksi ikonisinta hahmoa. Ei vain yhdessä roolissa - 643 00:48:26,240 --> 00:48:29,120 vaan kokonaisessa sarjassa elokuvia. 644 00:48:29,600 --> 00:48:34,440 He loivat persoonan, ja heistä tuli uuden maailman westernin mytologiaa. 645 00:48:35,120 --> 00:48:39,440 Olen aina ammentanut elokuviini inspiraatiota sarjakuvista. 646 00:48:39,520 --> 00:48:43,920 Seikkailusarjakuvista, joita olivat lapsuudessamme - 647 00:48:44,000 --> 00:48:45,800 Taika-Jim ja Tim Tyler's Luck. 648 00:48:46,560 --> 00:48:50,560 Vanhempana minua innoittivat westernit, 649 00:48:50,640 --> 00:48:54,200 pukuelokuvat, Bud Spencer ja Terence Hill. 650 00:48:54,280 --> 00:48:58,560 Esimerkiksi Terence Hill Milton Caniffin sankarina. 651 00:48:58,640 --> 00:49:03,200 Muistatko Terryn? Tai Bud Spencer Dick Fulminena. 652 00:49:04,080 --> 00:49:05,640 Adriano Celentano - 653 00:49:06,760 --> 00:49:09,560 vaikkapa Li'l Abnerin hahmona. 654 00:49:10,400 --> 00:49:15,920 KUUDES LUKU VARJO JA VALO 655 00:49:50,400 --> 00:49:51,440 Miten voit, Hud? 656 00:49:56,680 --> 00:50:01,880 Luoja tietää, kuinka ilahduin nähdessäni sinut veljesi luona. 657 00:50:01,960 --> 00:50:07,480 Ilman minua ja seriffiä häntä ei olisi haudattukaan. 658 00:50:07,560 --> 00:50:11,640 Häntä syytettiin varkaaksi ja hänet olisi jätetty korppikotkille. 659 00:50:12,160 --> 00:50:15,920 Hän vihaa fasisteja mutta yhteisöjä vieläkin enemmän. 660 00:50:16,000 --> 00:50:19,200 Pikkupitäjien edustamat yhteisöt, 661 00:50:19,280 --> 00:50:21,360 olipa kyse sitten Pollycutista… 662 00:50:21,440 --> 00:50:23,400 Tervetuloa Snow Hilliin. 663 00:50:23,480 --> 00:50:25,200 …tai Blackstonesta… 664 00:50:29,720 --> 00:50:33,640 Kaupunkilaiset ovat hirveä esimerkki yhteiskunnasta. 665 00:50:35,920 --> 00:50:40,400 Se on melkein sairas vitsi John Fordin pioneerihahmoista. 666 00:50:41,200 --> 00:50:47,280 Ihmisistä, jotka muka hallitsevat länttä ja perustavat yhteisön. 667 00:50:48,840 --> 00:50:54,640 Fort loi hahmoillaan yhteisön, joka muovasi joutomaasta kaupungin. 668 00:50:54,720 --> 00:50:57,200 Se oli hänen juttunsa. 669 00:50:58,720 --> 00:51:03,000 Mutta Corbuccin elokuvissa yhteiskunta on kuin likakaivo. 670 00:51:03,680 --> 00:51:05,120 Yhteiskunta on viemäri, 671 00:51:05,200 --> 00:51:08,760 ja kaupunkilaiset ansaitsevat kaiken, mitä heille tapahtuu. 672 00:51:10,480 --> 00:51:12,400 He kerjäävät sitä. 673 00:51:14,360 --> 00:51:20,280 Hän nostaa viitekehyksen keskiöön Lännen spesialistissa. 674 00:51:20,360 --> 00:51:23,680 Eteenpäin, saastaiset siat! 675 00:51:23,760 --> 00:51:26,400 Ryömikää. -Hei, hän tulee! 676 00:51:49,920 --> 00:51:53,800 Kaikki kolme Sergion kanssa tekemääni elokuvaa ovat poliittisia. 677 00:51:53,880 --> 00:51:56,440 Ammattitappajakin on poliittinen. 678 00:51:56,520 --> 00:51:58,880 Samoin Compañeros. 679 00:51:58,960 --> 00:52:03,320 Compañerosissa oli kuuluisa professori, 680 00:52:03,400 --> 00:52:04,960 Fernando Rei. 681 00:52:05,040 --> 00:52:09,480 Hän opetti nuorille oikeaoppisesti vallankumouksesta. 682 00:52:09,560 --> 00:52:15,200 Oppilailla oli siihen aikaan punaiset huivit. 683 00:52:16,640 --> 00:52:19,560 Elokuvat olivat ehdottomasti poliittisia. 684 00:52:20,200 --> 00:52:24,080 Sotilaat, jotka tapoit pelastaaksesi minut, olivat ihmisiä. 685 00:52:26,120 --> 00:52:29,440 Ja ihmisen tappaminen, vaikka olisi vihollinenkin, 686 00:52:30,040 --> 00:52:31,040 on rikos. 687 00:52:31,800 --> 00:52:33,800 Enkö ole opettanut niin? 688 00:52:35,120 --> 00:52:36,440 Vastatkaa! 689 00:52:36,520 --> 00:52:39,160 Mitä olisi pitänyt tehdä? Antaa sinun kuolla? 690 00:52:39,240 --> 00:52:42,160 Ihanteet, joihin uskon, eivät pelkää kuolemaa, 691 00:52:42,720 --> 00:52:44,880 eivätkä kaipaa aseita säilyäkseen. 692 00:52:45,640 --> 00:52:46,640 Nuoret, 693 00:52:47,920 --> 00:52:50,080 älkää unohtako tätä periaatetta. 694 00:52:51,320 --> 00:52:55,920 Puolustaessanne oikeaa ihannetta voitte voittaa ilman väkivaltaakin. 695 00:52:59,280 --> 00:53:01,480 Olen selvästikin liian vanha, 696 00:53:02,640 --> 00:53:04,840 ja te liian nuoria. 697 00:53:05,880 --> 00:53:07,840 Corbuccin työt ovat erilaisia. 698 00:53:08,520 --> 00:53:11,720 Navajo Joessa ei viljellä huumoria. 699 00:53:11,800 --> 00:53:14,560 Ei myöskään Rio Hondon kuolemanloukussa. 700 00:53:14,640 --> 00:53:17,360 Suuressa hiljaisuudessa ei ole sitä vähääkään. 701 00:53:19,440 --> 00:53:23,000 Tein Suuren hiljaisuuden ihmisille, jotka uskovat vapauteen. 702 00:53:23,080 --> 00:53:25,240 Ja heille, jotka haluavat taistella. 703 00:53:25,320 --> 00:53:28,200 Hän murtautuu muotista tehdessään - 704 00:53:29,520 --> 00:53:31,440 Meksikon vallankumoustrilogian. 705 00:53:31,520 --> 00:53:33,160 Luoja, miten kaunista. 706 00:53:33,760 --> 00:53:35,160 Kolmetoista punainen. 707 00:53:40,720 --> 00:53:44,800 Ne erottuvat Navajo Joesta ja Djangosta. 708 00:53:44,880 --> 00:53:48,160 Samoin Rio Hondon kuolemanloukusta. Ne ovat erilaisia. 709 00:53:48,240 --> 00:53:51,480 Niissä hän heittäytyy enemmän Leoneksi - 710 00:53:52,360 --> 00:53:54,520 komediallisuudellaan. 711 00:53:55,840 --> 00:53:59,720 Eikä vallankumoustrilogiassa ole vain mustaa huumoria. 712 00:54:13,120 --> 00:54:15,240 Paco haluaa tavata sinut, gringo. 713 00:54:15,320 --> 00:54:19,480 Leonen elokuva Maahan, senkin hölmö! on hänen versionsa - 714 00:54:19,560 --> 00:54:23,760 Corbuccin vallankumous-westernistä. 715 00:54:24,360 --> 00:54:25,920 Neljä jätkää. 716 00:54:26,000 --> 00:54:28,920 AMMATTITAPPAJA 717 00:54:29,000 --> 00:54:29,840 Kaksi rouvaa - 718 00:54:31,120 --> 00:54:32,240 ja kaksi lisää - 719 00:54:34,480 --> 00:54:35,440 tekee neljä. 720 00:54:35,520 --> 00:54:40,440 Gillo Pontecorvon piti ohjata Ammattitappaja. 721 00:54:41,200 --> 00:54:42,640 Tarina menee näin. 722 00:54:42,720 --> 00:54:47,040 Alberto Grimaldi halusi tuottaa siihen aikaan neljä elokuvaa. 723 00:54:47,720 --> 00:54:50,560 Yhden tekisi Elio Petri, yhden Fellini, 724 00:54:52,160 --> 00:54:54,000 yhden Pontecorvo - 725 00:54:55,120 --> 00:54:59,960 ja viimeisen Corbucci. Elokuva ei ollut tämä - 726 00:55:00,040 --> 00:55:01,520 vaan mikä tahansa. 727 00:55:02,480 --> 00:55:03,440 Periaatteessa - 728 00:55:05,400 --> 00:55:08,200 Pontecorvo vetäytyi projektista. 729 00:55:08,880 --> 00:55:12,200 Corbucci, tavalliseen tapaansa, 730 00:55:12,280 --> 00:55:16,320 meni eräänä päivänä Pontecorvon toimistoon. 731 00:55:17,120 --> 00:55:19,960 Hän huikkasi, että minä teen tämän! 732 00:55:20,040 --> 00:55:24,600 Hän vakuutti Grimaldille olevansa oikea ohjaaja Ammattitappajaan. 733 00:55:24,680 --> 00:55:25,560 Eteenpäin! 734 00:55:54,000 --> 00:55:55,680 Kiitos. -Pinkaistaan pakoon! 735 00:56:00,040 --> 00:56:05,960 Rooleissa piti olla James Coburn amerikkalaisena - 736 00:56:06,440 --> 00:56:09,360 ja Franco Nero meksikolaisena. 737 00:56:11,240 --> 00:56:14,800 Eräänä päivänä menin katsomaan elokuvaa Terroristit. 738 00:56:16,320 --> 00:56:19,960 Huomasin upean näyttelijän, Tony Musanten. 739 00:56:20,040 --> 00:56:23,120 Soitin Sergiolle ja käskin katsomaan elokuvan. 740 00:56:23,200 --> 00:56:25,800 "Siinä sinulle meksikolainen", tokaisin. 741 00:56:25,880 --> 00:56:28,760 Hän katsoi filmin ja sanoi, että olin oikeassa. 742 00:56:28,840 --> 00:56:30,760 Niin hän palkkasi Tony Musanten. 743 00:56:36,440 --> 00:56:39,360 Pakko sanoa, että olet nopea. 744 00:56:39,440 --> 00:56:40,800 Kuka olet? 745 00:56:40,880 --> 00:56:43,840 Puolalainen, mutta sinulle huonoa onnea. 746 00:56:43,920 --> 00:56:46,600 Ellen pääse läpi, tapan sinut. 747 00:56:46,680 --> 00:56:49,000 Sinullakin on huonoa onnea. 748 00:56:49,080 --> 00:56:53,320 He eivät välitä, tapatko minut vai et. 749 00:56:53,400 --> 00:56:56,400 Osaatko laskea kymmeneen? -Tietysti! 750 00:56:56,480 --> 00:57:01,000 Osaan myös summata ja toisinaan vähentääkin. 751 00:57:01,080 --> 00:57:02,560 Selvä. 752 00:57:02,640 --> 00:57:04,680 Ala laskea. 753 00:57:05,440 --> 00:57:08,400 Corbucci teki omanlaisiaan - 754 00:57:09,320 --> 00:57:11,800 lännenelokuvia, cowboy-leffoja. 755 00:57:12,960 --> 00:57:15,080 Hän ei koskaan haastanut Leonea - 756 00:57:15,920 --> 00:57:21,920 mitä tulee välienselvittelyyn ja Morriconen pisteisiin. 757 00:57:22,720 --> 00:57:25,640 Lukuun ottamatta ensimmäistä vallankumouselokuvaa, 758 00:57:25,720 --> 00:57:27,440 Ammattitappajaa. 759 00:57:27,520 --> 00:57:29,360 Se oli ainoa kerta, 760 00:57:29,440 --> 00:57:33,840 kun hän haastoi Sergion välienselvittelyllä - 761 00:57:33,920 --> 00:57:35,840 ja Morriconen pisteillä. 762 00:57:35,920 --> 00:57:37,320 Ja minun mielestäni - 763 00:57:37,400 --> 00:57:41,200 se on Leonen elokuvien ohella kaikkien aikojen parhaimmistoa. 764 00:59:25,080 --> 00:59:30,640 SEITSEMÄS LUKU VIIMEINEN VALLANKUMOUS 765 00:59:33,720 --> 00:59:38,800 Kaikista suurista länkkäriohjaajista Corbucci loi armottomimman lännen. 766 00:59:39,800 --> 00:59:44,000 Säälimättömimmän, pessimistisimmän, surrealistisesti groteskimman - 767 00:59:44,600 --> 00:59:46,040 ja väkivaltaisimman. 768 00:59:48,000 --> 00:59:52,680 Kukaan ei ole turvassa Corbuccin elokuvissa. 769 00:59:52,760 --> 00:59:56,360 Sankari voi kuolla lopussa siinä missä muutkin. 770 01:00:08,280 --> 01:00:11,440 Seriffin naisystävä… 771 01:00:11,520 --> 01:00:13,120 Chester! Ei! 772 01:00:15,160 --> 01:00:18,080 …pappi, kukaan ei ole turvassa. 773 01:00:22,480 --> 01:00:25,760 Itse asiassa heidän viattomuutensa voi tuhota heidät. 774 01:00:30,160 --> 01:00:32,000 Älä itke. 775 01:00:32,680 --> 01:00:33,520 Ei! 776 01:00:35,400 --> 01:00:37,480 Mehän emme jätä todistajia. 777 01:00:39,080 --> 01:00:41,960 Päättäkää, mitä pennulle tehdään. 778 01:00:43,560 --> 01:00:44,400 Joten… 779 01:00:45,440 --> 01:00:46,440 Vau! 780 01:00:48,040 --> 01:00:53,400 Jos yrittäisin luoda saman surrealistisen, groteskin, 781 01:00:54,560 --> 01:00:58,160 äärimmäisen armottoman lännen, 782 01:00:59,560 --> 01:01:02,760 jonka Corbucci loi Amerikan Meksikolle. 783 01:01:02,840 --> 01:01:06,400 Jos sijoittaisin sen Amerikkaan, missä se olisi? 784 01:01:07,880 --> 01:01:10,480 No, sotaa edeltäneessä etelässä tietenkin. 785 01:01:11,240 --> 01:01:12,760 Ei missään muualla. 786 01:01:12,840 --> 01:01:16,440 Se olisi Mississippi ja Louisiana orjuuden aikaan. 787 01:01:16,520 --> 01:01:18,240 Amerikka siihen aikaan oli… 788 01:01:18,720 --> 01:01:21,920 Tai on, se groteski maailma, 789 01:01:22,680 --> 01:01:24,840 josta Corbucci ammensi. 790 01:01:25,840 --> 01:01:31,480 Siellä tapahtui kaikkein surrealistisimpia ja räikeimpiä asioita. 791 01:01:32,400 --> 01:01:34,760 Groteskius tulee todenperäisyydestä. 792 01:01:38,120 --> 01:01:39,640 Mitä kaikki tuijottavat? 793 01:01:40,120 --> 01:01:42,840 Eivät ole nähneet mustaa miestä ratsailla. 794 01:01:47,320 --> 01:01:52,480 Corbucci teki westerniä, koska oli genre-elokuvantekijä, 795 01:01:52,960 --> 01:01:55,200 ja se oli ajan suosittu genre. 796 01:01:56,400 --> 01:02:00,280 Samasta syystä hän teki peplumeja. Se oli suosittu tyylilaji. 797 01:02:00,360 --> 01:02:02,480 Western seurasi perässä. 798 01:02:03,240 --> 01:02:07,600 Kun nämä genret hiipuivat 70-luvun alussa, hän hylkäsi ne. 799 01:02:08,680 --> 01:02:10,680 Eikä ilmeisesti katunut. 800 01:02:11,920 --> 01:02:16,880 Hän keskittyi sittemmin komedioihin. 801 01:02:16,960 --> 01:02:18,040 Mutta - 802 01:02:19,360 --> 01:02:23,920 osa hänen 70-luvun komedioistaan ovat tänäkin päivänä - 803 01:02:24,000 --> 01:02:28,720 Italian elokuvahistorian menestyneimpiä elokuvia. 804 01:02:31,360 --> 01:02:33,280 Vallankumoustrilogian - 805 01:02:34,040 --> 01:02:37,960 kolmas osa on eräänlainen siirtymä. 806 01:02:38,040 --> 01:02:40,920 Koko elokuva saa koomisen käänteen. 807 01:02:42,360 --> 01:02:44,720 Hänestä oli kiva kokeilla uusia asioita. 808 01:02:45,640 --> 01:02:49,280 Hän ei ollut ohjaajana kaavoihin kangistunut. 809 01:02:49,360 --> 01:02:54,880 He vitsailivat kai Villaggion kanssa, 810 01:02:54,960 --> 01:02:58,320 että tehdään leffa tosikko-Gassmanin kanssa. 811 01:02:59,080 --> 01:03:05,680 "Käsitellään vallankumousta koomisella otteella." 812 01:05:33,640 --> 01:05:35,360 Sergio teki kaikenlaista. 813 01:05:36,160 --> 01:05:38,080 Se oli hänessä hienoa. 814 01:05:38,920 --> 01:05:42,520 Hän vaihtoi elokuvasta Totòn kanssa aivan toiseen laitaan. 815 01:05:42,600 --> 01:05:46,800 Hän teki jotain, mihin kaikki eivät pystyisi. 816 01:05:46,880 --> 01:05:50,160 Sergio tiesi, 817 01:05:50,640 --> 01:05:52,720 ettei saisi koskaan Oscaria. 818 01:05:53,480 --> 01:05:55,400 Hän totesi niin itsekin. 819 01:05:55,880 --> 01:05:58,480 Hän voitti kuitenkin yleisö-Oscarin. 820 01:05:58,560 --> 01:06:03,000 Ja tiesi sen, koska oli todellinen yleisön suosikkiohjaaja. 821 01:06:03,600 --> 01:06:06,760 En ymmärrä Corbuccin - 822 01:06:08,120 --> 01:06:11,200 uraa 70-luvun alun jälkeen. 823 01:06:11,800 --> 01:06:15,200 Corbuccilla oli silmää kaupallisuudelle. 824 01:06:15,280 --> 01:06:18,480 Ihailen sitä hänessä. 825 01:06:19,760 --> 01:06:24,160 Osa minusta toivoo, että hän olisi vähän taiteellisempi. 826 01:06:24,800 --> 01:06:26,320 Kuten Leone. 827 01:06:27,280 --> 01:06:32,240 Minusta on harmi, että niin harvat italialaisohjaajat tulivat Amerikkaan - 828 01:06:32,320 --> 01:06:34,680 kokeilemaan amerikkalaista elokuvaa. 829 01:06:35,280 --> 01:06:39,200 Pohdin joskus ääneen, että Sergion olisi pitänyt kokeilla. 830 01:06:39,840 --> 01:06:43,200 Idea torpattiin täysin mahdottomana. 831 01:06:43,920 --> 01:06:47,720 "Hän ei lähtisi Italiasta tekemään elokuvaa Amerikassa." 832 01:06:47,800 --> 01:06:52,480 Muistan, kun näyttelijä Tony Musante tuli Italiaan työskentelemään kanssani. 833 01:06:52,560 --> 01:06:54,840 Hänellä oli hieno urakin. 834 01:06:54,920 --> 01:06:59,200 Hän tuli Ammattitappajaan Palancen ja Franco Neron kanssa. 835 01:06:59,280 --> 01:07:02,560 Hän oli hyvin sitoutunut, kuten Kazan. 836 01:07:03,440 --> 01:07:06,040 {\an8}Hän nousi ratsailta. 837 01:07:06,120 --> 01:07:11,200 {\an8}Siinä kohtauksessa hän juoksisi pois kuvasta. 838 01:07:11,280 --> 01:07:15,320 {\an8}Hän häipyi paikalta pommituksen aikana. 839 01:07:15,960 --> 01:07:20,320 {\an8}Hän nousi ratsailta, juoksi pois ja heittäytyi sitten maahan. 840 01:07:21,200 --> 01:07:23,760 Seuraavaa kohtausta varten, 841 01:07:23,840 --> 01:07:28,440 kun hän palaisi takaisin kuvaan, 842 01:07:28,520 --> 01:07:32,280 pyysin häntä juoksemaan paikalle ja kyyristymään. 843 01:07:32,360 --> 01:07:36,000 Laskisin kameran ja kuvaisin ampujaa. 844 01:07:36,080 --> 01:07:38,120 Hän ihmetteli, minkä takia. 845 01:07:38,200 --> 01:07:41,800 Sanoin: "Teeskentele vaikka, että kengässäsi on kivi. 846 01:07:41,880 --> 01:07:45,680 Käy maahan, ota kivi pois - 847 01:07:45,760 --> 01:07:47,840 ja vedä kenkä takaisin jalkaan." 848 01:07:47,920 --> 01:07:52,200 Se olisi hauskaa ampumisen keskellä ja voisi näyttää hyvältä. 849 01:07:52,800 --> 01:07:56,840 Hän vastasi, että edellinen kohtaus pitää kuvata uusiksi. "Miksi?" 850 01:07:56,920 --> 01:08:01,840 "Koska lähdin paikalta ilman kiveä." 851 01:08:02,480 --> 01:08:04,280 "Mitä tarkoitat?" kysyin. 852 01:08:04,360 --> 01:08:06,440 "Sitä on alustettava. 853 01:08:06,520 --> 01:08:10,640 Olisin tuntenut kiven heti, kun laskeuduin ratsailta. 854 01:08:10,720 --> 01:08:14,040 Olisin poistunut paikalta eri tavalla." 855 01:08:14,720 --> 01:08:18,840 Muistutin, että teemme italialaista westerniä. 856 01:08:18,920 --> 01:08:20,680 Ei se ole niin nuukaa. 857 01:08:20,760 --> 01:08:26,880 "Voithan näyttää nytkin, että kengässäsi on kivi. 858 01:08:26,960 --> 01:08:30,640 Et vain huomannut sitä aiemmin." 859 01:08:30,720 --> 01:08:37,320 Hän vastasi, että selvä. "Harjoittelen ensin vähän." 860 01:08:37,400 --> 01:08:40,000 Vastasin, että teen sillä välin muuta. 861 01:08:40,080 --> 01:08:42,400 Sitten hän palasi: "Homma hoidossa." 862 01:08:42,480 --> 01:08:46,000 "Menin jo eteenpäin", sanoin. "Unohda kivi kengässä. 863 01:08:46,080 --> 01:08:51,240 Tehdään jotain muuta." Aurinko laski ja hevosella oli jano. 864 01:09:06,080 --> 01:09:08,840 Minne ajan? -Kanjoniin! 865 01:09:12,480 --> 01:09:13,800 Hyppää heti pois! 866 01:09:38,840 --> 01:09:43,360 Toiseksi parhaan spagettiwesternin ohjaajan tittelissä - 867 01:09:43,440 --> 01:09:46,360 Leonen jälkeen ei ole mitään vikaa. 868 01:09:46,440 --> 01:09:50,160 En usko, että Ford on amerikkalaisen westernin paras ohjaaja. 869 01:09:50,240 --> 01:09:53,920 Mutta jos sille linjalle lähdetään, 870 01:09:54,640 --> 01:09:57,120 kuka sitten on toiseksi paras? 871 01:09:58,080 --> 01:10:01,680 Onko se Peckinpah vai Hawks? 872 01:10:01,760 --> 01:10:04,160 Raoul Walsh tai Delmer Davies? 873 01:10:04,240 --> 01:10:07,080 Kuka on numero kaksi? Siitä tulee rähinä. 874 01:10:07,960 --> 01:10:09,320 Niin ei ole Italiassa. 875 01:10:09,800 --> 01:10:11,760 Numero kaksi on saatana Corbucci. 876 01:12:38,680 --> 01:12:45,640 {\an8}OMISTETTU NORI CORBUCCILLE 877 01:12:58,720 --> 01:13:01,280 Djangoon liittyy mielenkiintoinen seikka. 878 01:13:02,560 --> 01:13:07,000 En puhunut juurikaan Djangosta, joten puhun siitä nyt. 879 01:13:07,520 --> 01:13:10,200 Elokuvaan liittyy mielenkiintoinen aspekti. 880 01:13:11,720 --> 01:13:12,920 Kuka on Mercedes? 881 01:13:14,160 --> 01:13:19,320 Siihen kysymykseen ei koskaan vastata. 882 01:13:19,800 --> 01:13:25,160 Tarkoitan, että Django tuli kaupunkiin. 883 01:13:26,040 --> 01:13:30,160 Hän vaikuttaa tulevan sinne kostaakseen. 884 01:13:32,280 --> 01:13:38,320 Hän käy Mercedes-nimisen naisen haudalla. 885 01:13:40,640 --> 01:13:43,480 On epäselvää, kuka nainen on. 886 01:13:44,680 --> 01:13:50,480 Tiedämme Djangosta vain, että hän oli kai Unionin armeijassa - 887 01:13:50,560 --> 01:13:53,560 tai Unionin ratsuväessä housujensa perusteella. 888 01:13:54,320 --> 01:13:57,560 Hän oli siis sodassa ja ehdottomasti pohjoisen puolella. 889 01:14:00,720 --> 01:14:02,200 Hän lähtee etelään. 890 01:14:06,160 --> 01:14:10,840 Everstin hahmo on selvästi etelästä. 891 01:14:10,920 --> 01:14:13,520 Hän edustaa Etelävaltioita. 892 01:14:14,240 --> 01:14:16,880 Ja hänellä on oma Ku Klux Klaninsa. 893 01:14:18,480 --> 01:14:22,280 Huppupäiden armeija. 894 01:14:23,080 --> 01:14:29,160 He vaikuttavat tappaneen alueen mustat. 895 01:14:29,240 --> 01:14:31,720 Ja nyt he ovat meksikolaisten kimpussa. 896 01:14:31,800 --> 01:14:35,960 Alueella oli kyllä mustia, mutta heidät murhattiin. 897 01:14:36,040 --> 01:14:37,880 Ja nyt on meksikolaisten vuoro. 898 01:14:41,840 --> 01:14:42,880 Kuka on Mercedes? 899 01:14:44,560 --> 01:14:46,240 Onko Mercedes Djangon vaimo? 900 01:14:49,320 --> 01:14:51,040 Siinäpä kiehtova tarina. 901 01:14:52,200 --> 01:14:57,840 Hän hylkää vaimonsa eteläiseen kylään ja lähtee puolustamaan pohjoista? 902 01:15:00,160 --> 01:15:05,400 Sillä välin vaimo kuolee. Hän ei silti tullut suoraan rintamalta. 903 01:15:06,040 --> 01:15:08,480 Hän teki kaikenlaista ennen kotiinpaluuta. 904 01:15:09,920 --> 01:15:11,160 Eli se olisi vaimo. 905 01:15:12,720 --> 01:15:17,360 Jotenkin epätodennäköistä. En usko, että hänellä oli vaimo. 906 01:15:17,440 --> 01:15:21,080 Ei vaikuta todennäköiseltä, että hän hylkäisi vaimonsa. 907 01:15:22,200 --> 01:15:25,840 Keksin oman todennäköisen versioni. 908 01:15:30,120 --> 01:15:31,080 Minusta - 909 01:15:33,840 --> 01:15:35,640 hän ei tuntenut Mercedestä. 910 01:15:36,840 --> 01:15:38,480 Hän oli sodassa. 911 01:15:40,480 --> 01:15:42,680 Ja luulen, että Mercedes - 912 01:15:44,920 --> 01:15:47,480 on hänen taistelutoverinsa vaimo. 913 01:15:49,320 --> 01:15:54,600 Mercedes oli hänen Unionin armeijan toverinsa vaimo. 914 01:15:56,400 --> 01:15:57,320 Mies kuoli. 915 01:15:58,240 --> 01:16:02,200 Hän menehtyi Djangon syliin tai viereen. 916 01:16:03,440 --> 01:16:07,200 Ennen kuolemaansa hän antoi jotain vaimolleen vietäväksi. 917 01:16:08,640 --> 01:16:14,880 "Kun saat tilaisuuden sodan jälkeen, mene kylään ja etsi vaimoni." 918 01:16:16,560 --> 01:16:20,280 Haluaisin ajatella, koska kirjoitan tämän omasta päästäni, 919 01:16:21,520 --> 01:16:23,000 että sotilas oli musta. 920 01:16:26,440 --> 01:16:31,960 Ja viimein hän menee kylään jäljittämään - 921 01:16:32,040 --> 01:16:34,680 mustan taistelutoverinsa vaimon. 922 01:16:35,880 --> 01:16:39,200 Lesken kotikaupungissa selviää, että vaimo murhattiin. 923 01:16:40,720 --> 01:16:45,320 Hän kuulee koko tarinan Klu Klux Klanin kaltaisesta jengistä. 924 01:16:46,040 --> 01:16:50,800 He tuhosivat joukolla alueen mustat ja tappavat nyt meksikolaisia. 925 01:16:52,520 --> 01:16:57,640 Hän ryhtyy kostotoimiin klaaniarmeijan päällikköä vastaan. 926 01:16:58,120 --> 01:17:02,840 Vastanäyttelijän sukunimi on Nero, joka tarkoittaa italiaksi mustaa. 927 01:17:04,080 --> 01:17:05,920 Se on minun versioni. 928 01:17:10,440 --> 01:17:15,400 {\an8}Tekstitys: Katariina Uusitupa