1 00:00:06,168 --> 00:00:09,626 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,084 --> 00:00:13,334 Μια καινούργια χρονιά στο Σικάγο ξεκινά. 3 00:00:13,418 --> 00:00:17,459 Και αν έχεις ταράτσα με θέα φάτσα κάρτα στο Ρίγκλεϊ Φιλντ, 4 00:00:17,543 --> 00:00:20,709 μπορείς να απολαύσεις την πρώτη μέρα της σεζόν. 5 00:00:20,793 --> 00:00:24,709 Δεν είναι ο πρώτος αγώνας, μιλάω για όταν βγαίνουν τα λάστιχα. 6 00:00:24,793 --> 00:00:28,168 Μιλάω για τους κηπουρούς, μωρό μου! 7 00:00:28,251 --> 00:00:32,043 Εγώ και οι γείτονές μου παρακολουθούμε κάθε εντός έδρας αγώνα, 8 00:00:32,126 --> 00:00:35,293 ενώ τρώμε και πίνουμε και κωλοτριβόμαστε. 9 00:00:35,376 --> 00:00:37,001 Ήταν καλές εποχές τότε. 10 00:00:37,084 --> 00:00:41,709 Οι περισσότεροι μετακόμισαν στα προάστια και βρήκαν δουλειές, 11 00:00:41,793 --> 00:00:43,459 όμως εγώ είμαι ακόμα εδώ 12 00:00:43,543 --> 00:00:49,084 και τίποτα δεν θα με σταματήσει από το να τηρήσω αυτό το γαμάτο έθιμο! 13 00:00:50,709 --> 00:00:52,876 Σπείρε το χορτάρι, Μπερνίς! 14 00:00:52,959 --> 00:00:54,709 Έτσι μπράβο! 15 00:00:54,793 --> 00:00:56,543 Δεν είναι τέλειο, Ντάνιελ; 16 00:00:56,626 --> 00:00:57,918 Τι κοιτάμε; 17 00:00:58,001 --> 00:00:59,459 Τους κηπουρούς! 18 00:00:59,543 --> 00:01:02,626 Ο Σάντσεζ έχει βελτιωθεί πολύ με την τσουγκράνα. 19 00:01:02,709 --> 00:01:03,918 Παίρνει αναβολικά. 20 00:01:04,001 --> 00:01:05,668 Δεν νιώθω τα πόδια μου. 21 00:01:05,751 --> 00:01:08,251 Τότε χρειάζεσαι ένα χοτ ντογκ. 22 00:01:08,334 --> 00:01:11,376 Κερτ! Η ταράτσα είναι για τους ένοικους 23 00:01:11,459 --> 00:01:13,793 ή για τους συζύγους τους, 24 00:01:13,876 --> 00:01:15,584 οπότε δεν είσαι ευπρόσδεκτος! 25 00:01:16,251 --> 00:01:18,459 Κι εγώ χάρηκα που σε είδα, Ντάι. 26 00:01:18,543 --> 00:01:19,584 Γεια, θείε Κερτ! 27 00:01:19,668 --> 00:01:20,959 Πρώην θείε. 28 00:01:21,043 --> 00:01:22,459 Θα πάρω την ψησταριά. 29 00:01:22,543 --> 00:01:25,168 Η Χάιντι κάλεσε τη λέσχη βιβλίου πουλιών. 30 00:01:25,251 --> 00:01:27,668 Θα διαβάσουν το The Pelican Brief. Ξανά. 31 00:01:27,751 --> 00:01:31,584 Ακόμα βγαίνεις με τη χαζή τη… Χάιντι! Πώς είσαι, γλυκιά μου; 32 00:01:31,668 --> 00:01:33,334 Γεια, Νταϊάν. Γεια, Ντάνιελ. 33 00:01:34,834 --> 00:01:37,459 Γαμώτο! Πρέπει να την αφήσω να κρυώσει. 34 00:01:37,543 --> 00:01:40,293 -Τα πουλιά είναι στο αμάξι. -Έγινε, μωρό μου. 35 00:01:41,668 --> 00:01:44,043 Καλή πρώτη ημέρα της σεζόν. Αντίο. 36 00:01:44,126 --> 00:01:46,418 Δεν γίνεται χωρίς ζεστό κρέας! 37 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 Δεν χρειαζόμαστε φαγητό και ζεστασιά. 38 00:01:50,043 --> 00:01:53,001 Όταν λέω "κηπουροί", εσύ θα λες "Ναι". Κηπουροί! 39 00:01:53,084 --> 00:01:53,918 Κρυώνω! 40 00:01:54,001 --> 00:01:56,126 Ναι, οι ρώγες μου έχουν σκληρύνει. 41 00:01:56,209 --> 00:01:57,834 Και δεν περνάω καλά. 42 00:01:57,918 --> 00:01:59,418 Δεν είναι τέλειο; 43 00:01:59,501 --> 00:02:02,418 Θα είμαστε εδώ μαζί όλη τη σεζόν! 44 00:02:03,709 --> 00:02:06,501 Πάμε, Καμπς! 45 00:02:15,918 --> 00:02:18,084 Άλλο ένα τέλειο πάρτι στην ταράτσα. 46 00:02:18,168 --> 00:02:20,418 Είναι εκπληκτικό που το θεωρείς πάρτι. 47 00:02:20,501 --> 00:02:22,376 Το ψυγείο είναι στον διάδρομο. 48 00:02:22,459 --> 00:02:25,084 Πάω να το πάρω. Ξέχασα τις σαγιονάρες μου. 49 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 Νόμιζα ότι ήταν μπίρα διαδρόμου. 50 00:02:29,709 --> 00:02:32,584 Όχι, αυτές είναι οι μπίρες διαδρόμου. 51 00:02:32,668 --> 00:02:35,043 Εντάξει, αυτό τα σπάει. 52 00:02:35,126 --> 00:02:36,209 Τι είπες τώρα; 53 00:02:36,293 --> 00:02:38,001 Είπα "Αυτό τα σπάει". 54 00:02:38,084 --> 00:02:40,584 Νόμιζα ότι μόνο εγώ το έλεγα αυτό. 55 00:02:40,668 --> 00:02:42,459 Αυτό τα σπάει! 56 00:02:42,543 --> 00:02:44,209 Είμαι η Νταϊάν. 57 00:02:44,293 --> 00:02:46,459 Αμάντα. Μετακόμισα πιο δίπλα, 58 00:02:46,543 --> 00:02:49,293 αλλά έπρεπε να πιω κάτι. Θες να έρθεις; 59 00:02:49,376 --> 00:02:51,418 Χέζουν οι αρκούδες στο δάσος; 60 00:02:51,501 --> 00:02:54,168 Όχι, χέζουν μόνο στο Σόλτζερ Φιλντ. 61 00:02:59,584 --> 00:03:00,626 Έξω τα νύχια! 62 00:03:06,543 --> 00:03:08,001 Θες βοήθεια με το κουτί; 63 00:03:08,959 --> 00:03:10,126 -"Κουτί". -"Κουτί". 64 00:03:10,209 --> 00:03:12,709 Να σε κεράσω ένα ποτό για τη βοήθεια; 65 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 Θα ήταν τέλειο! 66 00:03:14,084 --> 00:03:16,751 Το μεσημέρι συνήθως βλέπω τον Δικαστή Μάθις. 67 00:03:16,834 --> 00:03:18,126 Τον Δικαστή Μάθις! 68 00:03:18,709 --> 00:03:23,043 Με απομάκρυναν από το δικαστήριο επειδή παρενόχλησα τον κλητήρα Ντόιλ. 69 00:03:23,126 --> 00:03:25,959 Το έκανα κι εγώ. Ο Ντόιλ είναι τρελό γκομενάκι. 70 00:03:30,084 --> 00:03:32,668 Εδώ αράζουν οι αληθινοί ντόπιοι. 71 00:03:32,751 --> 00:03:34,418 Το καλύτερο μπαρ στην πόλη. 72 00:03:34,501 --> 00:03:36,709 Και έχουν υπέροχα σκεπαστά πιτσάκια. 73 00:03:36,793 --> 00:03:41,376 Που μπορώ να σερβίρω χωρίς άδεια φαγητού, χάρη στους φίλους σου τους Πιτ! 74 00:03:41,459 --> 00:03:44,459 Ναι, δουλεύουν στο "δημαρχείο". 75 00:03:44,543 --> 00:03:49,584 Η Νταϊάν ξέρει όλους τους απατεώνες στις δημόσιες υπηρεσίες. 76 00:03:49,668 --> 00:03:51,709 -Τα κονέ είναι το παν. -Αμήν. 77 00:03:51,793 --> 00:03:55,126 Παρεμπιπτόντως, στο κτίριό μας μένουν διάφοροι παράξενοι. 78 00:03:55,209 --> 00:03:59,251 Στο διαμέρισμα 3Α μένει ο κος Τζόργκαβιτς, ο επιστάτης του λυκείου. 79 00:03:59,334 --> 00:04:00,918 Έχει θέμα με τον τζόγο. 80 00:04:01,001 --> 00:04:03,043 Έχουμε τον ίδιο στοιχηματατζή. 81 00:04:03,126 --> 00:04:06,084 Στο 3Β μένει η Σόφι που φωνάζει όταν γαμιέται. 82 00:04:06,168 --> 00:04:08,418 Και η Αμάντα φωνάζει όταν γαμιέται. 83 00:04:08,501 --> 00:04:11,668 Ναι! Θέλω κι εγώ από αυτό που πίνει. 84 00:04:12,251 --> 00:04:15,251 Και στο 1Β μένει η κυρία με τα βρεγμένα μαλλιά. 85 00:04:15,334 --> 00:04:17,959 Δεν ξέρω το όνομά της, αλλά έχει βρεγμένα μαλλιά. 86 00:04:18,043 --> 00:04:19,834 Υπάρχει μία σε κάθε κτίριο. 87 00:04:21,959 --> 00:04:26,584 Νταϊάν, δεν γνωριζόμαστε καλά, αλλά μάλλον είσαι το πνευματικό μου ζώο. 88 00:04:27,709 --> 00:04:28,668 Πλάκα κάνεις. 89 00:04:28,751 --> 00:04:33,251 Το δικό μου ήταν η καμηλοπάρδαλη στον ζωολογικό κήπο που κατουράει πολύ, 90 00:04:33,334 --> 00:04:36,834 όμως τώρα είναι μια γυναικάρα που τη λένε Αμάντα. 91 00:04:41,668 --> 00:04:44,626 Ντάνιελ, από δω η Αμάντα, η νέα κολλητή μου. 92 00:04:44,709 --> 00:04:46,293 Μετακόμισε παραδίπλα. 93 00:04:47,293 --> 00:04:50,959 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Είσαι και πολύ γλυκούλης, γαμώτο. 94 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 Σε θέλω στην τσέπη μου. Κυριολεκτικά. 95 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 Ευχαριστώ! Αλλά υποθέτω ότι εννοείς "μεταφορικά". 96 00:04:57,001 --> 00:05:00,626 Είσαι κολεγιόπαιδο; Σε ποιο πανεπιστήμιο; 97 00:05:00,709 --> 00:05:04,126 Θα πάω στο Στάνφορντ, αλλά κάνω διάλειμμα ενός χρόνου. 98 00:05:04,209 --> 00:05:07,126 Ναι, κι εγώ είχα κάνει διάλειμμα. Για αποτοξίνωση 99 00:05:07,209 --> 00:05:09,376 Ναι! Αυτό σηκώνει ποτό! 100 00:05:10,501 --> 00:05:14,418 Ναι, θα κάνω ένα διάλειμμα για να επικεντρωθώ στην τέχνη μου. 101 00:05:14,501 --> 00:05:17,584 Φοβερό! Ξέρεις, η τέχνη είναι το παν. 102 00:05:17,668 --> 00:05:19,876 Τι είδους τέχνη κάνεις; 103 00:05:19,959 --> 00:05:22,293 Τι είδους τέχνη; Αυτό είναι… 104 00:05:22,376 --> 00:05:26,918 Το θέμα είναι ότι την τέχνη δεν την "κάνεις". 105 00:05:27,001 --> 00:05:31,043 Δεν αντέχω. Θέλω να φάω τη φατσούλα του. Κυριολεκτικά. 106 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 Έτσι δεν είναι; Τα λέμε στο σπίτι, Ντάνι. 107 00:05:35,918 --> 00:05:37,168 ΜΑΘΗΜΑ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΩΝ! 108 00:05:39,001 --> 00:05:40,709 Ντάνιελ, θα με καλύψεις; 109 00:05:40,793 --> 00:05:43,084 Θα κάνω διάλειμμα για διαλογισμό. 110 00:05:43,168 --> 00:05:45,543 Διευρύνεις τους ορίζοντές σου; 111 00:05:45,626 --> 00:05:49,709 Ναι, σκέφτηκα να ακολουθήσω το πάθος μου. 112 00:05:50,209 --> 00:05:54,001 Μιας και μιλάμε για πάθος, ένα smoothie με φρούτα του πάθους… 113 00:05:54,668 --> 00:05:58,126 δεν χωνεύτηκε καλά και η τουαλέτα είναι χάλια. 114 00:05:59,084 --> 00:06:00,001 Σωστά. 115 00:06:01,668 --> 00:06:02,876 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 116 00:06:02,959 --> 00:06:04,084 Βυζάκια πάνω! 117 00:06:04,168 --> 00:06:05,043 Βυζάκια έξω! 118 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 Τι θα κάνετε; 119 00:06:06,709 --> 00:06:08,001 Εγώ της το έμαθα. 120 00:06:08,084 --> 00:06:11,168 Προφανώς. Μόνο εσύ λες αυτήν την ατάκα. 121 00:06:11,251 --> 00:06:17,168 Γκίντιον, Ζουσάνα, Τίνα, από δω η νέα μου κολλητή, η Αμάντα. 122 00:06:17,251 --> 00:06:21,543 Όλες οι λευκές μού φαίνονται ίδιες, αλλά εσείς οι δύο μοιάζετε πολύ. 123 00:06:21,626 --> 00:06:22,834 Συμφωνώ. 124 00:06:22,918 --> 00:06:24,543 Θεέ μου, είσαι Πολωνή; 125 00:06:24,626 --> 00:06:27,834 Πήγα στην Πράγα όταν σπούδαζα. Δεν θυμάμαι τίποτα. 126 00:06:27,918 --> 00:06:32,793 Νταϊάν, σου είπα ότι μπορείς να μην έρχεσαι εδώ στα ρεπό σου. 127 00:06:32,876 --> 00:06:36,376 Πρέπει να είσαι ο Γκίντιον! Η φεντόρα σου με εμπνέει. 128 00:06:36,459 --> 00:06:41,584 Δεν είναι φεντόρα, είναι τρούμπαντορ και δεν θα το αγγίξεις. 129 00:06:41,668 --> 00:06:44,834 Εντάξει, πάω να κατουρήσω. Ήπια πολλά ποτά. 130 00:06:44,918 --> 00:06:49,918 Δεν είναι φοβερή; Είναι ίδια μ' εμένα, αλλά πέντε χρόνια νεότερη. 131 00:06:50,626 --> 00:06:52,126 Δέκα χρόνια, τουλάχιστον. 132 00:06:52,209 --> 00:06:53,668 Εγώ θα έλεγα 15. 133 00:06:53,751 --> 00:06:55,126 Όχι. Είκοσι. 134 00:06:55,209 --> 00:06:58,626 Θεέ μου, είστε τρελά γκομενάκια. 135 00:06:58,709 --> 00:07:00,709 Είναι ατάκα της Αμάντα. 136 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 Μόνο εγώ είμαι γκομενάκι. 137 00:07:03,293 --> 00:07:06,751 Σχετικά με τη λοσιόν που μου έδωσες τα Χριστούγεννα… 138 00:07:06,834 --> 00:07:08,126 Έκαψες το δέρμα σου; 139 00:07:08,209 --> 00:07:11,876 Δεν σ' την έδωσα εγώ! Στη Ζουσάνα να κάνεις μήνυση! 140 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 Όχι, είναι πολύ αποτελεσματική και σκεφτόμουν ότι θα έπρεπε… 141 00:07:15,834 --> 00:07:18,501 Συγγνώμη για ό,τι έκανα. Δεν ξέρω σημάδι. 142 00:07:18,584 --> 00:07:20,334 Αυτή ξέρει τι εννοώ. 143 00:07:21,126 --> 00:07:23,709 Τι; Όχι, δεν ξέρω. 144 00:07:23,793 --> 00:07:27,918 Εντάξει, τα σπάσαμε κι εδώ. Πάμε για μπέργκερ, Μαντ! 145 00:07:28,584 --> 00:07:29,876 Όχι, δεν τρώω κρέας. 146 00:07:29,959 --> 00:07:32,751 Τι; Όχι! Γαμώτο! 147 00:07:32,834 --> 00:07:34,918 Πλάκα σου κάνω, μωρή! 148 00:07:37,001 --> 00:07:40,084 Εντάξει! Σοβαρολογώ! Φύγετε από δω! 149 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 Εντάξει, θέλω να… 150 00:07:42,126 --> 00:07:45,084 Γεια σου, Μπον. Έχω άλλα τρία λεπτά στο μάθημα. 151 00:07:45,168 --> 00:07:47,126 Δεν είμαι τελευταίος. 152 00:07:47,209 --> 00:07:50,376 Μόλις μίλησα με τον δρα Μπλατς. Δεν είμαι έγκυος. 153 00:07:50,459 --> 00:07:52,418 Κατάλαβα. Να σταματήσω; 154 00:07:52,501 --> 00:07:56,293 Αν δεν είμαι έγκυος, γιατί πρήστηκαν τα βυζιά μου, δρα Μπλατς. 155 00:07:58,001 --> 00:07:59,668 Που να πάρει. 156 00:08:00,751 --> 00:08:02,959 Γιατί δεν κάνουμε κάτι συναρπαστικό; 157 00:08:03,043 --> 00:08:05,751 Κάτι που δεν θα κάναμε αν είχαμε κι άλλο παιδί; 158 00:08:05,834 --> 00:08:08,834 Θες να σε πάω στο Gibsons για ένα ρομαντικό γεύμα; 159 00:08:08,918 --> 00:08:12,293 Μπριζόλα, κρασάκι. Θα αφήσω τη Lincoln στον παρκαδόρο. 160 00:08:12,376 --> 00:08:15,751 Απόψε δεν θα ψάξω να παρκάρω. Εκτός αν υπάρχει κενή θέση. 161 00:08:15,834 --> 00:08:19,126 Αν και δεν είμαι έγκυος, μπορώ να φάω σαν να είμαι. 162 00:08:19,209 --> 00:08:21,584 Ο Μαρκ μάλλον έπεσε από το ποδήλατο. 163 00:08:21,668 --> 00:08:23,084 Όχι, είμαι καλά. 164 00:08:24,834 --> 00:08:27,501 "Κοπελιά, πήγε δύο το μεσημέρι. Σηκώθηκες; 165 00:08:27,584 --> 00:08:30,459 Στείλε μου μήνυμα ή τηλεφώνησε ή στείλε μήνυμα. 166 00:08:30,543 --> 00:08:33,543 Εντάξει. Τα λέμε". 167 00:08:33,626 --> 00:08:36,376 Γάτα με μάτια καρδούλες και αρκουδάκι πάντα. 168 00:08:37,709 --> 00:08:39,001 Μπόνι Γουίντινγκτον; 169 00:08:39,084 --> 00:08:41,334 Εξαρτάται. Είσαι από τις ενοικιάσεις; 170 00:08:41,418 --> 00:08:44,418 Γιατί ο καναπές ήταν ήδη σκισμένος όταν τον πήρα. 171 00:08:44,501 --> 00:08:48,834 Όχι, είμαι ο Κεν Μπαντ από την Event Corp, την εταιρία εκδηλώσεων. 172 00:08:48,918 --> 00:08:50,918 Μπόνι, έχεις σκεφτεί ποτέ… 173 00:08:51,001 --> 00:08:53,959 Αν θες να σου πουλήσουμε την πρόσβαση στην ταράτσα, 174 00:08:54,043 --> 00:08:55,418 τότε άσε το καλύτερα. 175 00:08:55,501 --> 00:08:57,043 -Αποκλείεται. -Αλλά… 176 00:08:57,126 --> 00:08:58,584 Είστε αρπακτικά. 177 00:08:58,668 --> 00:09:01,918 Πόσες φορές θα σας πω ότι δεν πουλάμε την ταράτσα; 178 00:09:02,001 --> 00:09:03,668 Όμως όλοι οι ιδιοκτήτες θα… 179 00:09:03,751 --> 00:09:06,334 "Θα αποζημιωθούν". Πάντα τα ίδια λέτε. 180 00:09:06,418 --> 00:09:09,668 Όπως οι ταινίες με υπότιτλους, δεν με ενδιαφέρει. 181 00:09:09,751 --> 00:09:12,459 Μπόνι, αν αλλάξεις γνώμη, τηλεφώνησέ μου. 182 00:09:12,543 --> 00:09:16,959 Άκουσέ με προσεχτικά. Άντε και γαμήσου! 183 00:09:17,543 --> 00:09:18,418 Ποιος ήταν; 184 00:09:18,501 --> 00:09:21,543 Ένας βλάκας που θέλει να αγοράσει την ταράτσα. 185 00:09:21,626 --> 00:09:22,543 Γιατί; 186 00:09:22,626 --> 00:09:24,959 Δεν ξέρεις; Θα σου δείξω. 187 00:09:28,959 --> 00:09:33,501 Στην τέχνη πρέπει να αντιμετωπίζετε τους φόβους σας. 188 00:09:33,584 --> 00:09:37,418 Σήμερα θα αντιμετωπίσουμε τον φόβο μας για τη θηλυκότητα, 189 00:09:37,501 --> 00:09:40,459 σχεδιάζοντας ένα γυμνό γυναικείο σώμα. 190 00:09:40,543 --> 00:09:45,709 Στη φυσική του μορφή, χωρίς την εμπλοκή του αρσενικού βλέμματος. 191 00:09:45,793 --> 00:09:46,959 Η Χάιντι; 192 00:09:48,334 --> 00:09:53,584 Οι περισσότερες ταράτσες πουλήθηκαν και μετά έστησαν κερκίδες για VIP. 193 00:09:53,668 --> 00:09:56,209 Μόνο το δικό μας κτίριο έχει μείνει. 194 00:09:56,293 --> 00:09:59,668 -Πόσα λεφτά προσφέρουν; -Περίπου 50 χιλιάρικα. 195 00:10:00,251 --> 00:10:01,751 Είναι πολλά λεφτά. 196 00:10:01,834 --> 00:10:03,834 Ναι, αλλά δεν θα υπογράψω ποτέ. 197 00:10:03,918 --> 00:10:06,751 Δεν θα πληρώσω για να δω αγώνα στην ταράτσα μου! 198 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 Εξάλλου, έχω τόσες πολλές αναμνήσεις. 199 00:10:09,251 --> 00:10:12,209 Ξέρεις πόσες φορές είδα τον Σάμι Σόσα να σκοράρει; 200 00:10:12,293 --> 00:10:15,668 -Και δεν μιλάω για μπέιζμπολ. -Έτσι μπράβο! 201 00:10:15,751 --> 00:10:17,626 Γιατί σε αποκάλεσε Μπόνι; 202 00:10:17,709 --> 00:10:19,043 Είναι η αδερφή μου. 203 00:10:19,126 --> 00:10:20,834 Αυτή είναι η ιδιοκτήτρια. 204 00:10:20,918 --> 00:10:23,834 Είναι μεγάλη μαλάκω, αλλά την αγαπώ. Περίπου. 205 00:10:23,918 --> 00:10:25,459 Πρέπει να είναι ηλίθια. 206 00:10:25,543 --> 00:10:27,459 Πάω να την κάνω. 207 00:10:27,543 --> 00:10:30,501 Θες να αράξουμε σπίτι μου απόψε; Έχω λίγα πόπερς! 208 00:10:30,584 --> 00:10:33,001 Χαλαπένιο και από τα άλλα… 209 00:10:33,084 --> 00:10:36,209 Όχι, δεν θέλω να περάσω το τελειότερο βράδυ! 210 00:10:36,293 --> 00:10:38,501 Πού ήσουν όλη μου τη ζωή; 211 00:10:38,584 --> 00:10:40,793 Τα λέμε στις επτά, μωρή! 212 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 Πάω να δω τι κάνει. 213 00:10:51,793 --> 00:10:54,418 Είπαμε στις επτά, σωστά; 214 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 Θεέ μου. Συγγνώμη. Είμαι λίγο απασχολημένη. 215 00:10:58,584 --> 00:11:00,543 Αυτή είναι η Σόφι που φωνάζει; 216 00:11:00,626 --> 00:11:02,793 Και η κυρία με τα βρεγμένα μαλλιά. 217 00:11:02,876 --> 00:11:05,043 Όλοι οι γείτονες είναι εδώ; 218 00:11:05,126 --> 00:11:08,084 Ναι. Ήρθαν όλοι. Όλως τυχαίως. 219 00:11:09,126 --> 00:11:11,209 Να περάσω κι εγώ; 220 00:11:11,293 --> 00:11:13,876 Έχουμε χωριστεί σε ζευγάρια για παντομίμα. 221 00:11:13,959 --> 00:11:17,668 Ίσως είναι καλύτερα να τα πούμε αργότερα. Εντάξει; 222 00:11:18,543 --> 00:11:20,126 Ναι, κανένα πρόβλημα. 223 00:11:20,209 --> 00:11:21,293 Τέλεια! 224 00:11:22,043 --> 00:11:25,459 Κύριε Τζόργκαβιτς, είστε το πνευματικό μου ζώο. 225 00:11:26,334 --> 00:11:30,376 Μετά συνειδητοποίησα ότι η παντομίμα δεν παίζεται σε ζευγάρια. 226 00:11:30,459 --> 00:11:32,626 Έκανα κάτι που πείραξε την Αμάντα; 227 00:11:32,709 --> 00:11:35,543 Την προσέβαλα; Να προσβληθώ εγώ; 228 00:11:35,626 --> 00:11:38,668 Παιδάκι μου, είναι αδύνατον να προσβληθείς εσύ. 229 00:11:38,751 --> 00:11:42,876 Επειδή σου λείπει… Ποια είναι η λέξη που ψάχνω; Ευπρέπεια. 230 00:11:42,959 --> 00:11:46,751 Ευχαριστώ, Γκίντιον. Αλλά τι να κάνω με το ghosting; 231 00:11:46,834 --> 00:11:49,084 Είναι όρος που έμαθα από την Αμάντα. 232 00:11:49,168 --> 00:11:50,668 Μην τρέχεις από πίσω της. 233 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 Παίζε το δύσκολη, ακόμα και στους φίλους. 234 00:11:53,251 --> 00:11:55,251 Και με ποιον θα παρτάρω τώρα; 235 00:11:55,334 --> 00:12:00,834 Σε παρακαλώ, κοπελιά. Σε έχω δει λιώμα από το ποτό σε ανοιχτό φρεάτιο. 236 00:12:00,918 --> 00:12:02,376 Έχεις δίκιο, Γκίντιον. 237 00:12:02,459 --> 00:12:05,793 Αν κάνω εγώ πάρτι, θα μας ακούσει και θα θέλει να έρθει. 238 00:12:05,876 --> 00:12:07,459 -Ευχαριστώ! -Δεν είπα αυτό. 239 00:12:07,543 --> 00:12:11,209 Έχεις ακόμα πελάτισσα στην καρέκλα σου! 240 00:12:12,751 --> 00:12:16,334 Ναι! Πάρτι! 241 00:12:19,626 --> 00:12:21,584 Μη μου πεις! 242 00:12:21,668 --> 00:12:24,293 Είστε ξεκαρδιστικοί! 243 00:12:24,376 --> 00:12:26,793 Το τσουλάκι ξέρει να χορεύει! 244 00:12:28,709 --> 00:12:29,959 Τι κάνεις; 245 00:12:30,043 --> 00:12:32,543 Ακούγεται σαν να κάνω πάρτι; 246 00:12:32,626 --> 00:12:35,834 Όχι, ακούγεται σαν να τα σπας μόνη σου. 247 00:12:35,918 --> 00:12:39,168 Το παίζω δύσκολη. Όταν σε δείχνω με το δάχτυλο, 248 00:12:39,251 --> 00:12:41,918 πρέπει να γελάσεις και να πεις "Καλό, Νταϊάν". 249 00:12:44,084 --> 00:12:45,668 Καλό, Νταϊάν. 250 00:12:46,418 --> 00:12:48,793 Όλα κάτι τέτοια λες, Βινς Βον! 251 00:12:48,876 --> 00:12:51,084 Θεία Νταϊάν, πρέπει να σου πω κάτι. 252 00:12:51,168 --> 00:12:53,251 Είχα καλλιτεχνικά και το μοντέλο… 253 00:12:56,001 --> 00:12:59,084 Η Όπρα. Μιμήσου την Όπρα. Γρήγορα. 254 00:13:01,293 --> 00:13:03,209 Δοκιμάστε το ντιπ με σπανάκι! 255 00:13:03,293 --> 00:13:05,418 Όχι, εγώ το έφτιαξα. 256 00:13:05,501 --> 00:13:07,709 Όλα καλά. Δεν θα παρατήσω την τέχνη. 257 00:13:07,793 --> 00:13:09,793 Είναι ένα παροδικό προβληματάκι. 258 00:13:09,876 --> 00:13:12,751 Είσαι κούκλα! Έχεις αδυνατίσει! 259 00:13:12,834 --> 00:13:13,959 Ομιλεί ο Σάμιουελ. 260 00:13:14,043 --> 00:13:17,626 Είμαι ο Ντάνιελ Γουίντινγκτον από το μάθημα καλλιτεχνικών. 261 00:13:18,418 --> 00:13:21,959 Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; Είμαι έτοιμος να μπω στην μπανιέρα. 262 00:13:22,043 --> 00:13:24,626 Αν και θέλω να κάνω καριέρα στις τέχνες, 263 00:13:24,709 --> 00:13:26,501 δεν θα συνεχίσω το μάθημα. 264 00:13:26,584 --> 00:13:31,459 Ντάνιελ, οι καλλιτέχνες αντιμετωπίζουν και αγκαλιάζουν τους φόβους τους. 265 00:13:31,543 --> 00:13:34,293 Κατάλαβα. Θα αντιμετωπίσω τον φόβο μου. 266 00:13:34,376 --> 00:13:37,584 Δεν υπάρχει επιστροφή χρημάτων ούτε για την εγγραφή. 267 00:13:41,126 --> 00:13:43,043 Αντιμετώπισε τους φόβους σου. 268 00:13:43,543 --> 00:13:45,584 Πιες! 269 00:13:46,834 --> 00:13:48,293 Γεια σου, κοπελιά! 270 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Είσαι εξαντλημένη; 271 00:13:50,459 --> 00:13:52,459 Είχες πάει για ένα στα γρήγορα; 272 00:13:52,543 --> 00:13:55,668 Μακάρι, φιλενάδα. Απλώς κάνω ένα τεράστιο πάρτι. 273 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 Όλοι είναι στο μπάνιο. 274 00:13:57,793 --> 00:13:58,834 Ωραία. 275 00:13:58,918 --> 00:14:01,126 Ήθελα το τηλέφωνο της αδερφής σου. 276 00:14:01,209 --> 00:14:04,293 Για ένα διαδικαστικό που αφορά την πολυκατοικία. 277 00:14:04,376 --> 00:14:06,543 Θέλω να τοποθετήσω μια νέα τουαλέτα. 278 00:14:06,626 --> 00:14:09,793 Καινούρια τουαλέτα; Θα φέρω τη σκόνη. 279 00:14:09,876 --> 00:14:12,376 Όχι, εγώ θα φέρω τη σκόνη. 280 00:14:13,293 --> 00:14:15,084 Θα μου δώσεις το νούμερό της; 281 00:14:15,168 --> 00:14:16,584 Εντάξει. 282 00:14:17,209 --> 00:14:20,293 Αν θες βοήθεια με τις άδειες, πες μου. 283 00:14:20,376 --> 00:14:22,084 Θα καλέσω τους Πιτ. 284 00:14:22,168 --> 00:14:24,209 Θεέ μου, θα ήταν τέλειο! 285 00:14:24,293 --> 00:14:27,126 -Ακούγονται κουλ άτομα. Τα λέμε! -Εντάξει. Αντίο; 286 00:14:27,209 --> 00:14:28,709 Θα αράξουμε μετά. 287 00:14:29,209 --> 00:14:30,876 GIBSONS - ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ - ΨΑΡΙ 288 00:14:32,418 --> 00:14:36,126 Ομολογώ ότι αυτό το γλυκό είναι αμαρτωλό. 289 00:14:37,251 --> 00:14:40,626 Συγγνώμη, μωρό μου. Δεν είπες ότι μπορώ να το τελειώσω; 290 00:14:40,709 --> 00:14:43,334 Απλώς ήμουν τόσο σίγουρη. 291 00:14:43,834 --> 00:14:47,543 Έκανα όνειρα και σκεφτόμουν πόσο ξεχωριστό θα ήταν 292 00:14:47,626 --> 00:14:49,001 να κάνω κι άλλο μωρό. 293 00:14:49,084 --> 00:14:51,959 Το ξέρω. Ήσουν πολύ ενθουσιασμένη. 294 00:14:52,043 --> 00:14:53,751 Ήμασταν ενθουσιασμένοι. 295 00:14:53,834 --> 00:14:57,626 Μαρκ, το ξανασκέφτηκα και θέλω να κάνω κι άλλο παιδί. 296 00:14:57,709 --> 00:15:00,126 Να πάμε σε έναν ειδικό γονιμότητας. 297 00:15:01,668 --> 00:15:06,501 Απλώς… Η εξωσωματική είναι ακριβή και είχαμε σχέδια. 298 00:15:06,584 --> 00:15:10,084 Θα πηγαίναμε στις προεδρικές βιβλιοθήκες με το τροχόσπιτο. 299 00:15:10,168 --> 00:15:11,209 Θυμάσαι; 300 00:15:11,293 --> 00:15:13,543 Το ξέρω, αλλά ήμουν καλή ως μητέρα 301 00:15:13,626 --> 00:15:16,543 και συνειδητοποίησα ότι θέλω να το ξανακάνω. 302 00:15:17,626 --> 00:15:20,168 Μπον, αν θες να το κάνεις, είμαι μαζί σου. 303 00:15:20,251 --> 00:15:22,001 Θα βρούμε τα λεφτά. 304 00:15:22,084 --> 00:15:26,043 Και θα δούμε τις προεδρικές βιβλιοθήκες από το YouTube. 305 00:15:26,626 --> 00:15:29,001 Δεν το πιστεύω, θα κάνουμε κι άλλο μωρό. 306 00:15:29,084 --> 00:15:31,334 -Θα σου το κάνω. -Γίνεσαι αηδιαστικός. 307 00:15:31,418 --> 00:15:33,001 Ναι… Συγγνώμη. 308 00:15:35,084 --> 00:15:36,668 Είναι πολύ άβολο. 309 00:15:36,751 --> 00:15:38,959 Το πρώτο σου γυμνό; Θα συνηθίσεις. 310 00:15:39,043 --> 00:15:41,084 Όχι, το μοντέλο είναι η θεία μου. 311 00:15:41,168 --> 00:15:42,626 Βγαίνει με τον θείο μου. 312 00:15:42,709 --> 00:15:45,793 Είναι πρώην θείος μου, οπότε είναι η πρώην θεία μου; 313 00:15:45,876 --> 00:15:46,959 Είναι δυνατόν; 314 00:15:47,043 --> 00:15:49,001 Νιώθω άβολα που είναι ξυρισμένη. 315 00:15:55,501 --> 00:15:59,043 Ντάνιελ, αντιμετώπισε τον φόβο σου. 316 00:16:13,001 --> 00:16:17,751 Γεια σου. Κάπου έχουν φτηνά ποτά. Πάμε στο Guthrie's; Έφτιαξαν την τουαλέτα. 317 00:16:19,001 --> 00:16:21,251 Για δες εδώ… 318 00:16:21,334 --> 00:16:23,334 Συγγνώμη. Τι στο κέρατο; 319 00:16:23,418 --> 00:16:26,293 Έχω καλά νέα. Έρχονται οι κερκίδες. 320 00:16:26,376 --> 00:16:28,668 Πάνω από το νεκρό, τέλειο πτώμα μου. 321 00:16:28,751 --> 00:16:30,376 Είναι αναπόφευκτο. 322 00:16:30,459 --> 00:16:33,876 Και δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς αυτήν την υπέροχη κυρία. 323 00:16:33,959 --> 00:16:37,543 Τι; Αμάντα! Είσαι ένα τσουλάκι που μου κάνει ghosting! 324 00:16:37,626 --> 00:16:40,709 Έπεισε όλους τους ιδιοκτήτες να υπογράψουν. 325 00:16:41,584 --> 00:16:44,251 Όχι. Εγώ δεν υπέγραψα τίποτα. 326 00:16:44,334 --> 00:16:47,084 Όχι, αλλά υπέγραψε η αδερφή σου. 327 00:16:49,751 --> 00:16:52,709 Γεια, είμαι η Γκουίνεθ Πάλτροου και θα σας μιλήσω 328 00:16:52,793 --> 00:16:56,043 για τα οφέλη των κολπικών συμπληρωμάτων με ιχθυέλαια. 329 00:16:56,834 --> 00:16:59,001 Μαρκ, πού έκρυψες τη Visa της Chase; 330 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 Γιατί πούλησες την ταράτσα μου; 331 00:17:01,543 --> 00:17:04,418 Το μέρος είναι ιερό! Είναι το καταφύγιό μου. 332 00:17:04,501 --> 00:17:07,959 Ήξερα ότι θα στεναχωριόσουν, αλλά η ταράτσα είναι δική μας 333 00:17:08,043 --> 00:17:10,501 και θα έχουμε κάποια έξοδα. 334 00:17:10,584 --> 00:17:12,376 Θα κάνεις πλαστική στον λαιμό; 335 00:17:12,459 --> 00:17:14,751 Γιατί; Τι έχει ο λαιμός μου; 336 00:17:14,834 --> 00:17:17,959 Γιατί μου στερείς αυτό που αγαπώ περισσότερο; 337 00:17:18,043 --> 00:17:19,626 Και ο γιος σου; 338 00:17:19,709 --> 00:17:24,168 Εκτός από τον Μάικι. Και το ποτό. Και το ντοκιμαντέρ με τον Μάικλ Τζόρνταν. 339 00:17:24,251 --> 00:17:26,168 Όμως είναι στην πρώτη πεντάδα! 340 00:17:26,251 --> 00:17:29,668 Αν χρειάζεσαι λεφτά, άκου μια ιδέα. Βρες μια δουλειά. 341 00:17:29,751 --> 00:17:33,334 Εντάξει, δεν χρειάζεται να σου εξηγηθώ. 342 00:17:33,418 --> 00:17:34,834 Την πούλησα. Τέλος. 343 00:17:34,918 --> 00:17:36,709 Εγώ θα το σταματήσω. 344 00:17:36,793 --> 00:17:40,126 Να σου θυμίσω ότι ζεις εκεί τσάμπα! 345 00:17:42,626 --> 00:17:45,626 Τα κατάφερες, έφτιαξες ένα αριστούργημα. 346 00:17:45,709 --> 00:17:48,168 Όχι ακριβώς, αλλά δεν είναι άσχημο 347 00:17:48,251 --> 00:17:50,459 για κάποιον του επιπέδου σου. 348 00:17:50,543 --> 00:17:52,751 Σ' ευχαριστώ για τις προάλλες. 349 00:17:52,834 --> 00:17:57,834 Μην αφήσεις τον φόβο σου να σε εμποδίσει από το να τον αντιμετωπίσεις. 350 00:18:03,584 --> 00:18:06,043 Τα λέμε το βράδυ. 351 00:18:07,543 --> 00:18:11,918 Τι; Θεέ μου! Όχι! 352 00:18:17,668 --> 00:18:19,126 Θες ένα ποτό, αγάπη μου; 353 00:18:19,209 --> 00:18:20,043 Μαρκ. Όχι. 354 00:18:20,126 --> 00:18:21,668 Σωστά. Όχι αλκοόλ. 355 00:18:22,418 --> 00:18:23,959 Να πάρω ένα; 356 00:18:24,043 --> 00:18:25,793 Γεια, γλυκέ μου. Πώς είσαι; 357 00:18:25,876 --> 00:18:29,084 Καλά είμαι, έτσι νομίζω. Όσο δεν βλέπω τον θείο Κερτ. 358 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 -Γιατί; -Τι να σου πω τώρα; 359 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 Είναι περίεργα εδώ πάνω. 360 00:18:32,834 --> 00:18:35,459 Όλοι φοράνε παντελόνια και δεν ξερνάνε. 361 00:18:35,543 --> 00:18:37,084 Η Νταϊάν το εγκρίνει; 362 00:18:37,168 --> 00:18:39,043 Καθόλου. Αλλά έπρεπε. 363 00:18:39,126 --> 00:18:41,209 Σωστά. Γιατί; 364 00:18:41,293 --> 00:18:43,584 Θέλαμε να σου το πούμε νωρίτερα, 365 00:18:43,668 --> 00:18:46,751 αλλά εγώ κι ο πατέρας σου θα κάνουμε κι άλλο παιδί. 366 00:18:46,834 --> 00:18:48,834 Τι; Είσαι έγκυος; 367 00:18:48,918 --> 00:18:52,876 Όχι ακόμα. Αλλά προετοιμαζόμαστε για να γίνω. 368 00:18:52,959 --> 00:18:54,126 Σύντομα. Ίσως. 369 00:18:54,209 --> 00:18:57,001 Προετοιμαζόμαστε σε κάθε δωμάτιο του σπιτιού. 370 00:18:57,543 --> 00:18:59,126 Μπαμπά! Με αηδιάζεις. 371 00:18:59,209 --> 00:19:02,543 Ντάνιελ, είσαι έτοιμος για ένα νέο αδερφάκι 372 00:19:02,626 --> 00:19:05,626 όποιο φύλο κι αν επιλέξουν να είναι; 373 00:19:05,709 --> 00:19:07,834 Μαμά, το έχουμε συζητήσει. 374 00:19:07,918 --> 00:19:09,959 Σου είπα ότι δεν έχω πρόβλημα. 375 00:19:10,043 --> 00:19:12,251 Θα ήθελα να σας καλωσορίσω όλους 376 00:19:12,334 --> 00:19:16,959 στα εγκαίνια των νέων σουιτών της Event Corp. 377 00:19:18,126 --> 00:19:22,334 Πριν γίνουμε λιώμα, θέλω να ευχαριστήσω τον Κεν για το γαμάτο πάρτι. 378 00:19:23,293 --> 00:19:24,668 Μη βιάζεστε! 379 00:19:25,293 --> 00:19:27,959 Είπε κάποιος "γαμάτο πάρτι"; 380 00:19:29,001 --> 00:19:31,959 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; Φύγετε από δω. Ασφάλεια! 381 00:19:32,043 --> 00:19:33,418 Θα το τακτοποιήσω εγώ. 382 00:19:33,501 --> 00:19:35,668 Κάνε στην άκρη, μωρή τυρόπιτα. 383 00:19:35,751 --> 00:19:37,418 Γαμώτο. Ο θείος Κερτ. 384 00:19:38,293 --> 00:19:40,501 Θα γίνει είτε σου αρέσει είτε όχι. 385 00:19:40,584 --> 00:19:44,126 -Κατεβάστε τις κερκίδες! -Όχι! Σταματήστε! 386 00:19:44,209 --> 00:19:46,751 Παιδιά! Δεν πρέπει να το επιτρέψουμε. 387 00:19:46,834 --> 00:19:50,209 Αυτά τα καθάρματα δίνουν πολλά λεφτά, 388 00:19:50,293 --> 00:19:53,126 αλλά στην πόλη δεν ζουν μόνο πλούσιοι μαλάκες. 389 00:19:53,209 --> 00:19:56,084 Ζουν και φτωχοί μαλάκες όπως εγώ και οι φίλοι μου! 390 00:19:56,168 --> 00:19:57,293 Πες τους τα, Ντάι! 391 00:19:57,376 --> 00:19:59,751 Αυτή η παλιά ταράτσα είναι σαν εμάς. 392 00:19:59,834 --> 00:20:03,959 Ετοιμόρροπη, άσχημη, γεμάτη ποντίκια… 393 00:20:04,043 --> 00:20:06,001 -Τι εννοείς; -Δεν είναι κουλ. 394 00:20:06,084 --> 00:20:08,084 Όμως, γαμώτο, είναι αυθεντική. 395 00:20:08,168 --> 00:20:10,584 Δεν απέμειναν πολλά τέτοια μέρη εδώ. 396 00:20:10,668 --> 00:20:14,334 Οπότε για όσο στέκομαι σ' αυτήν την ταράτσα, 397 00:20:14,418 --> 00:20:18,126 αυτές οι σκατοκερκίδες δεν θα κατέβουν. Ποτέ! 398 00:20:18,876 --> 00:20:20,376 -Θεέ μου! -Θεέ μου! 399 00:20:21,084 --> 00:20:22,501 Γαμώτο. 400 00:20:23,001 --> 00:20:25,543 Η ομιλία σου ήταν υπέροχη. 401 00:20:25,626 --> 00:20:27,293 Όμως τσάμπα τα είπες. 402 00:20:27,376 --> 00:20:31,001 -Η συμφωνία είναι τελειωμένη υπόθεση. -Όχι, δεν είναι. 403 00:20:31,584 --> 00:20:34,668 Ο επιθεωρητής του Δήμου έχει άλλη άποψη! 404 00:20:34,751 --> 00:20:36,376 Καθώς και ο βοηθός του. 405 00:20:36,459 --> 00:20:38,834 -Τι στο κέρατο; -Οι Πιτ! 406 00:20:38,918 --> 00:20:40,334 Σηκώστε τις κερκίδες. 407 00:20:40,418 --> 00:20:41,793 Τι είναι αυτό; 408 00:20:41,876 --> 00:20:44,418 Χάρη στην καταγγελία ενός ανώνυμου πολίτη, 409 00:20:44,501 --> 00:20:49,834 βρήκαμε ότι παραβιάζετε το διάταγμα 4-4, παράγραφος… την ξέχασα. 410 00:20:49,918 --> 00:20:51,751 Έχουμε όλα τα έγγραφα. 411 00:20:51,834 --> 00:20:53,376 Ξεχάσατε κάποιες φόρμες. 412 00:20:53,459 --> 00:20:55,834 Με μια μικρή αμοιβή, ίσως επισπεύσουμε… 413 00:20:55,918 --> 00:20:58,001 Συγγνώμη. Δεν γίνεται τίποτα. 414 00:20:58,084 --> 00:20:59,751 Πάρτε τις από εδώ. 415 00:21:02,709 --> 00:21:06,334 Αμάντα, πίστευα ότι ήμασταν σαν δυο σταγόνες νερό, 416 00:21:06,418 --> 00:21:09,084 αλλά κατάλαβα ότι δεν σε θέλω για φίλη. 417 00:21:09,168 --> 00:21:10,793 Δεν πίνω καν νερό. 418 00:21:10,876 --> 00:21:13,668 Θέλω να γίνω καλαμπόκι με όλους αυτούς, 419 00:21:13,751 --> 00:21:15,876 με βούτυρο και σωστά αλατισμένο. 420 00:21:15,959 --> 00:21:18,876 Μάικι, μπορείς να πάρεις το πιάτο από δω; 421 00:21:18,959 --> 00:21:20,168 Έγινε, μαμά. 422 00:21:20,251 --> 00:21:22,501 Θέλω τα λεφτά. Με άκουσες; 423 00:21:22,584 --> 00:21:24,709 Θέλω τα λεφτά! 424 00:21:26,709 --> 00:21:28,001 Είσαι καλά; 425 00:21:28,084 --> 00:21:30,584 Μισώ αυτό το ηλίθιο κτίριο. 426 00:21:30,668 --> 00:21:33,626 Και αυτό το ηλίθιο κτίριο σε μισεί. 427 00:21:33,709 --> 00:21:36,126 Είσαι ένα χαζό και παλιό κτίριο. 428 00:21:36,209 --> 00:21:38,543 Ας αρχίσει το πάρτι! 429 00:21:44,626 --> 00:21:45,668 Θείε Κερτ; 430 00:21:45,751 --> 00:21:46,709 Γεια σου, φίλε. 431 00:21:46,793 --> 00:21:48,793 Αντιμετώπισε τον φόβο σου. 432 00:21:48,876 --> 00:21:52,876 Έκανα μάθημα καλλιτεχνικών και η Χάιντι ήταν το γυμνό μοντέλο 433 00:21:52,959 --> 00:21:54,793 και έπρεπε να τη ζωγραφίσω 434 00:21:54,876 --> 00:21:57,251 και μετά την είδα να φιλάει τον δάσκαλο. 435 00:21:57,334 --> 00:21:59,418 -Το ξέρω. -Συγγνώμη που σ' το είπα. 436 00:21:59,501 --> 00:22:00,334 Περίμενε, τι; 437 00:22:00,418 --> 00:22:03,918 Το ξέρω. Η Χάιντι κι εγώ έχουμε ανοιχτή σχέση. 438 00:22:04,001 --> 00:22:06,584 Το είδαμε σε ένα επεισόδιο της Τζένι Τζόουνς. 439 00:22:06,668 --> 00:22:11,001 Αυτό είναι πολύ προοδευτικό. 440 00:22:11,084 --> 00:22:15,543 Είναι λίγο περίεργο, αλλά έχω κι εγώ τις επιλογές μου ανοιχτές. 441 00:22:15,626 --> 00:22:18,543 Τέλος πάντων, Ντάνιελ, πρέπει να φύγω. 442 00:22:18,626 --> 00:22:21,709 Λοιπόν, Μπόνι, τελικά κέρδισε η Νταϊάν. 443 00:22:21,793 --> 00:22:24,418 Παρεμπιπτόντως, το ζιβάγκο κάνει δουλειά. 444 00:22:24,501 --> 00:22:26,084 Δεν θα κάνω πλαστική. 445 00:22:26,168 --> 00:22:29,959 Θέλαμε τα λεφτά για να κάνουμε κι άλλο παιδί. 446 00:22:30,043 --> 00:22:33,751 Μπον, γαμώτο. Συγγνώμη. 447 00:22:33,834 --> 00:22:35,543 Δεν ήξερα ότι ήταν γι' αυτό. 448 00:22:35,626 --> 00:22:36,709 Θα το διορθώσω. 449 00:22:36,793 --> 00:22:39,584 Θα φέρουμε τις κερκίδες. Θα καλέσω τους Πιτ. 450 00:22:39,668 --> 00:22:42,501 Δεν ξέρω αν φταίει που είμαι πιο συναισθηματική, 451 00:22:42,584 --> 00:22:46,501 όμως αυτά που είπες πριν με έκαναν να κλάψω. 452 00:22:46,584 --> 00:22:50,334 Ξέρω πόσο σου αρέσει εδώ πάνω και θέλω να μπορείς να έρχεσαι. 453 00:22:50,418 --> 00:22:52,084 Και τα λεφτά για το μωρό; 454 00:22:52,168 --> 00:22:53,293 Θα τα καταφέρουμε. 455 00:22:53,918 --> 00:22:57,959 Αν θέλεις φίνο σπέρμα, ξέρω κάποιον. Είναι οι Πιτ. 456 00:22:58,043 --> 00:23:00,584 Σταμάτα. Λες όλο και μεγαλύτερες κοτσάνες. 457 00:23:01,084 --> 00:23:02,293 Πάμε σπίτι, Μαρκ. 458 00:23:02,918 --> 00:23:04,459 Δεν έχω φίνο σπέρμα; 459 00:23:06,043 --> 00:23:07,251 Πάμε μέσα; 460 00:23:08,459 --> 00:23:09,376 Όχι ακόμα. 461 00:23:56,251 --> 00:24:01,251 Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος