1 00:00:10,084 --> 00:00:13,334 ‎아름다운 시카고에 ‎새해가 찾아왔어요 2 00:00:13,418 --> 00:00:17,459 ‎리글리 필드가 바로 보이는 ‎옥상의 이점은 3 00:00:17,543 --> 00:00:20,543 ‎시즌 개막일을 ‎즐길 수 있다는 거죠 4 00:00:20,626 --> 00:00:24,459 ‎개막 경기 말고 ‎큰 호스 든 남자들을요 5 00:00:24,543 --> 00:00:28,501 ‎경기장 정비원 말이에요 6 00:00:28,584 --> 00:00:32,043 ‎몇 년 동안 이웃들이랑 ‎홈 경기를 몽땅 봤답니다 7 00:00:32,126 --> 00:00:35,293 ‎거시기가 떨어지도록 ‎신나게 파티하면서요 8 00:00:35,376 --> 00:00:37,001 ‎좋은 시절이었죠 9 00:00:37,084 --> 00:00:41,709 ‎대부분은 이제 ‎교외로 떠났거나 취직했지만 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,459 ‎전 아직 여기 있어요 11 00:00:43,543 --> 00:00:48,668 ‎그리고 무슨 일이 있어도 ‎이 끝내주는 전통을 지킬 거예요 12 00:00:50,709 --> 00:00:52,876 ‎잔디를 뿌려, 버니스! 13 00:00:52,959 --> 00:00:54,709 ‎살아 있네! 14 00:00:54,793 --> 00:00:56,543 ‎정말 멋지지, 대니얼? 15 00:00:56,626 --> 00:00:57,918 ‎뭘 보는 거라고요? 16 00:00:58,001 --> 00:00:59,459 ‎경기장 정비원! 17 00:00:59,543 --> 00:01:02,626 ‎산체스의 갈퀴질 실력이 ‎비수기에 확 올랐어 18 00:01:02,709 --> 00:01:03,918 ‎스테로이드라도 맞았나 19 00:01:04,001 --> 00:01:05,668 ‎발에 감각이 없어요 20 00:01:05,751 --> 00:01:08,251 ‎따끈한 핫도그 하나면 해결돼 21 00:01:08,334 --> 00:01:11,376 ‎커트! 옥상은 거주자용이야 22 00:01:11,459 --> 00:01:13,793 ‎아니면 그 배우자들이나 23 00:01:13,876 --> 00:01:15,584 ‎따라서 댁은 탈락이지! 24 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 ‎그래, 나도 반가워, 다이앤 25 00:01:18,543 --> 00:01:19,584 ‎안녕하세요, 커트 이모부 26 00:01:19,668 --> 00:01:20,959 ‎전 이모부지 27 00:01:21,043 --> 00:01:22,459 ‎그냥 내 그릴 가지러 왔어 28 00:01:22,543 --> 00:01:25,168 ‎하이디가 다음 주에 ‎조류 주제 독서 모임을 연대 29 00:01:25,251 --> 00:01:27,668 ‎'펠리컨 브리프'를 또 읽고 있어 30 00:01:27,751 --> 00:01:31,668 ‎그 멍청한 하이디랑 아직… ‎안녕, 잘 지냈어? 31 00:01:31,751 --> 00:01:33,334 ‎안녕, 다이앤, 안녕, 대니얼 32 00:01:34,834 --> 00:01:37,459 ‎빌어먹을! 좀 식혀야겠어 33 00:01:37,543 --> 00:01:39,501 ‎커트, 새들이 차에서 기다려 34 00:01:39,584 --> 00:01:41,584 ‎알았어, 자기, 아야 35 00:01:41,668 --> 00:01:44,043 ‎그럼, 개막일 신나게 보내! 36 00:01:44,126 --> 00:01:46,418 ‎뜨거운 고기를 뺏어 가 놓고? 37 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 ‎먹을 거랑 불이 없어도 ‎잘 놀 수 있어 38 00:01:50,043 --> 00:01:53,001 ‎내가 '경기장' 하면 ‎넌 '정비원' 해, 경기장! 39 00:01:53,084 --> 00:01:53,918 ‎추워요! 40 00:01:54,001 --> 00:01:56,126 ‎그래, 내 젖꼭지도 엄청 딴딴해 41 00:01:56,209 --> 00:01:57,834 ‎좋은 쪽으로 말고 42 00:01:57,918 --> 00:01:59,418 ‎굉장하지 않니, 대니얼? 43 00:01:59,501 --> 00:02:02,418 ‎시즌 내내 이걸 함께 할 수 있어! 44 00:02:03,709 --> 00:02:06,501 ‎가자, 시카고 컵스! 45 00:02:10,043 --> 00:02:14,084 ‎"인생은 언제나 파티!" 46 00:02:15,918 --> 00:02:18,084 ‎완벽한 옥상 파티였어 47 00:02:18,168 --> 00:02:20,418 ‎그걸 파티라고 하다니 ‎정말 귀여우세요 48 00:02:20,918 --> 00:02:22,376 ‎복도에 아이스박스 두고 왔어요 49 00:02:22,459 --> 00:02:25,084 ‎내가 가져올게 ‎슬리퍼도 가져올 겸 50 00:02:26,501 --> 00:02:27,501 ‎어이! 51 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 ‎미안해요 ‎복도 맥주인 줄 알았어요 52 00:02:29,709 --> 00:02:32,084 ‎복도 맥주는 저거죠 53 00:02:32,668 --> 00:02:35,043 ‎와, 존나 대박이다 54 00:02:35,126 --> 00:02:36,209 ‎방금 뭐랬어요? 55 00:02:36,293 --> 00:02:38,001 ‎'존나 대박'요 56 00:02:38,084 --> 00:02:40,584 ‎그 말은 나만 쓰는 줄 알았는데 57 00:02:40,668 --> 00:02:42,459 ‎존나 대박! 58 00:02:42,543 --> 00:02:44,209 ‎난 다이앤이에요 59 00:02:44,293 --> 00:02:46,459 ‎어맨다예요, 건너편에 이사 왔어요 60 00:02:46,543 --> 00:02:49,293 ‎하이볼 마시며 잠깐 쉴 건데 ‎같이 갈래요? 61 00:02:49,376 --> 00:02:51,418 ‎곰이 숲에서 똥을 쌀까요? 62 00:02:51,501 --> 00:02:54,168 ‎아뇨, 솔저 필드에서 싸죠 63 00:02:59,584 --> 00:03:00,626 ‎발톱 꺼내! 64 00:03:06,543 --> 00:03:08,001 ‎이 박스 옮겨 줘요? 65 00:03:08,959 --> 00:03:10,126 ‎'박스' 66 00:03:10,209 --> 00:03:12,709 ‎고마움의 표시로 ‎한잔 사도 될까요? 67 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 ‎완전 좋죠! 68 00:03:14,084 --> 00:03:16,751 ‎난 정오에 바에 가요 ‎그 시간에 '저지 마티스'가 69 00:03:16,834 --> 00:03:18,126 ‎- 시작하니까! ‎- 시작하니까! 70 00:03:18,709 --> 00:03:21,251 ‎난 도일 집행관을 괴롭혀서 71 00:03:21,334 --> 00:03:23,043 ‎그분 법정에서 쫓겨났어요 72 00:03:23,126 --> 00:03:25,959 ‎나도요, 도일은 까리남이죠! 73 00:03:30,084 --> 00:03:32,668 ‎시카고 토박이는 여기서 놀아 74 00:03:32,751 --> 00:03:34,418 ‎시카고 최고의 바야 75 00:03:34,501 --> 00:03:36,293 ‎피자 퍼프도 맛있고 76 00:03:36,793 --> 00:03:41,376 ‎네 친구 피트들 덕분에 ‎조리사 면허 없이도 팔 수 있지 77 00:03:41,459 --> 00:03:44,459 ‎피트들이 '시청'에서 일하거든 78 00:03:44,543 --> 00:03:49,584 ‎다이앤은 뒷골목 녀석들과 ‎친구 맺기 여왕이야 79 00:03:49,668 --> 00:03:51,709 ‎- 인맥은 도움이 되죠 ‎- 아멘 80 00:03:51,793 --> 00:03:55,126 ‎말이 나와서 말인데 ‎우리 아파트 골 때려 81 00:03:55,209 --> 00:03:59,251 ‎3A호에 사는 조르가비치 씨는 ‎고등학교 관리인이야 82 00:03:59,334 --> 00:04:00,918 ‎도박 중독이지 83 00:04:01,001 --> 00:04:03,043 ‎거래하는 마권업자가 같아서 알아 84 00:04:03,126 --> 00:04:06,084 ‎3B는 '존나 시끄러운 소피' 85 00:04:06,168 --> 00:04:08,418 ‎이젠 존나 시끄러운 어맨다가 왔죠 86 00:04:08,501 --> 00:04:11,668 ‎이거지! 나도 같은 거로 먹을래 87 00:04:12,251 --> 00:04:15,251 ‎그리고 1B에는 ‎'젖은 머리 아가씨'가 있어 88 00:04:15,334 --> 00:04:17,959 ‎이름은 모르는데 ‎항상 젖은 머리야 89 00:04:18,043 --> 00:04:19,834 ‎건물마다 하나씩은 있죠 90 00:04:21,959 --> 00:04:26,584 ‎다이앤, 이런 말은 좀 이르겠지만 ‎당신은 내 영혼의 동물이에요 91 00:04:27,709 --> 00:04:28,668 ‎말도 안 돼 92 00:04:28,751 --> 00:04:33,251 ‎난 오줌을 40리터는 싸는 기린이 ‎내 영혼의 동물인 줄 알았는데 93 00:04:33,334 --> 00:04:36,834 ‎알고 보니 ‎어맨다라는 매력적인 여자 같거든 94 00:04:37,793 --> 00:04:39,793 ‎"크리에이티브 주스" 95 00:04:41,668 --> 00:04:44,626 ‎대니얼, 내 새 절친 어맨다야 96 00:04:44,709 --> 00:04:46,293 ‎복도 건너편에 막 이사 왔어 97 00:04:47,293 --> 00:04:48,543 ‎만나서 반가워요 98 00:04:48,626 --> 00:04:50,959 ‎존나 귀엽네 ‎이런 귀염둥이는 처음 봐 99 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 ‎주머니에 넣고 다니고 싶어 ‎'말 그대로' 100 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 ‎고마워요, '비유적으로'겠지만요 101 00:04:57,001 --> 00:05:00,626 ‎뭐야, 대학생이야? ‎어디 학교 다녀? 102 00:05:00,709 --> 00:05:04,126 ‎스탠퍼드에 가기로 했는데 ‎1년 쉬고 있어요 103 00:05:04,209 --> 00:05:07,126 ‎나도 1년 쉰 적 있어, 재활원에서! 104 00:05:07,209 --> 00:05:09,376 ‎그거지! 하이 파이브! 105 00:05:10,501 --> 00:05:14,418 ‎전 예술에 집중하려고 ‎1년 쉬는 거예요 106 00:05:14,501 --> 00:05:17,584 ‎굉장해! 예술은 정말 중요하지 107 00:05:17,668 --> 00:05:19,876 ‎무슨 예술을 하는 거야? 108 00:05:19,959 --> 00:05:22,293 ‎무슨 예술이냐고요? 그게… 109 00:05:22,376 --> 00:05:26,918 ‎'예술'은 사실 ‎뭘 한다고 정의하기 어렵잖아요? 110 00:05:27,001 --> 00:05:31,043 ‎맙소사, 얼굴을 뜯어서 ‎먹어 버리고 싶어, 말 그대로 111 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 ‎그러니까 말이야 ‎집에서 보자, 대니 112 00:05:35,918 --> 00:05:37,126 ‎"미술 교실!" 113 00:05:39,001 --> 00:05:40,709 ‎대니얼, 대타 좀 해줄래? 114 00:05:40,793 --> 00:05:43,084 ‎5분 명상 휴식이 필요해 115 00:05:43,709 --> 00:05:45,543 ‎시야를 넓히고 싶어? 116 00:05:45,626 --> 00:05:49,709 ‎네, 제 열정을 따르려고요 117 00:05:50,209 --> 00:05:54,001 ‎열정 하니까 ‎우리 패션프루트 스무디가 118 00:05:54,668 --> 00:05:58,126 ‎누구 몸을 곧장 통과했는지 ‎3번 칸이 엉망이야 119 00:05:59,084 --> 00:06:00,001 ‎알았어요 120 00:06:01,668 --> 00:06:02,876 ‎"버러" 121 00:06:02,959 --> 00:06:04,084 ‎가슴 올려! 122 00:06:04,168 --> 00:06:05,043 ‎가슴 꺼내! 123 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 ‎어떻게 할 거야? 124 00:06:06,709 --> 00:06:08,001 ‎내가 가르쳐 줬어 125 00:06:08,084 --> 00:06:11,168 ‎당연하겠죠 ‎당신 말고 누가 그런 말을 해요? 126 00:06:11,251 --> 00:06:17,168 ‎기디언, 주자나, 티나 ‎내 새 절친, 어맨다야 127 00:06:17,251 --> 00:06:21,543 ‎백인 여자가 다 그렇지만 ‎너희 둘은 진짜 닮았다 128 00:06:21,626 --> 00:06:22,834 ‎정말 그러네 129 00:06:22,918 --> 00:06:24,543 ‎맙소사, 폴란드 사람이에요? 130 00:06:24,626 --> 00:06:27,834 ‎대학 때 프라하에 갔는데 ‎아무것도 기억 안 나요 131 00:06:27,918 --> 00:06:32,793 ‎다이앤, 쉬는 날엔 ‎들르지 말라고 했잖아요 132 00:06:32,876 --> 00:06:36,376 ‎기디언이군요! 페도라 죽이네요 133 00:06:36,459 --> 00:06:41,584 ‎페도라가 아니라 트루바도르예요 ‎만지지 말고요 134 00:06:41,668 --> 00:06:44,834 ‎화장실 가서 물 좀 뺄게요 ‎술 때문에 직방이네요 135 00:06:44,918 --> 00:06:49,918 ‎어맨다 끝내주죠? 완전 나예요 ‎5살 어린 나 136 00:06:50,626 --> 00:06:52,126 ‎적어도 10살이겠죠 137 00:06:52,209 --> 00:06:53,668 ‎15살이라고 하려고 했는데 138 00:06:53,751 --> 00:06:55,126 ‎아니, 20이야 139 00:06:55,209 --> 00:06:58,626 ‎맙소사, 다들 까리남이다 140 00:06:58,709 --> 00:07:00,709 ‎어맨다한테 배운 말이에요 141 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 ‎여기서 까리남은 나뿐이에요 142 00:07:03,293 --> 00:07:06,751 ‎크리스마스 선물로 ‎나한테 준 로션 말인데요 143 00:07:06,834 --> 00:07:08,126 ‎젠장, 화상 입었어요? 144 00:07:08,209 --> 00:07:10,126 ‎내가 안 만들었어요! ‎내가 안 줬어요! 145 00:07:10,209 --> 00:07:11,876 ‎주자나였어요! 고소해요! 146 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 ‎아니, 놀라울 만큼 좋았어요 ‎그래서 말인데… 147 00:07:15,834 --> 00:07:18,501 ‎미안해요, 조준에 실패했어요 148 00:07:18,584 --> 00:07:20,334 ‎저분은 무슨 말인지 알 거예요 149 00:07:21,126 --> 00:07:23,709 ‎뭐? 아니, 모르는데 150 00:07:23,793 --> 00:07:27,918 ‎좋아, 여긴 뒤집어 놨고 ‎햄버거 먹으러 가자, 맨드! 151 00:07:28,584 --> 00:07:29,876 ‎아, 난 고기 안 먹어요 152 00:07:29,959 --> 00:07:32,751 ‎뭐? 안 돼! 젠장! 안 돼! 153 00:07:32,834 --> 00:07:34,918 ‎농담이에요, 이년아! 154 00:07:37,001 --> 00:07:40,084 ‎됐으니까, 진짜! 나가요! 155 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 ‎좋아요, 다음은… 156 00:07:42,126 --> 00:07:45,084 ‎안녕, 보니! 수업 3분 남았어 157 00:07:45,168 --> 00:07:47,126 ‎난 꼴찌 아니야! 158 00:07:47,209 --> 00:07:50,376 ‎블래츠 박사가 연락했는데 ‎임신 아니래 159 00:07:50,459 --> 00:07:52,418 ‎그렇구나, 나 이거 멈출까? 160 00:07:52,501 --> 00:07:56,293 ‎임신도 아닌데 ‎가슴이 왜 쑤시죠, 블래츠 박사님? 161 00:07:58,001 --> 00:07:59,668 ‎이런 망할 162 00:08:00,751 --> 00:08:02,959 ‎재미있는 거 하러 가자 163 00:08:03,043 --> 00:08:05,751 ‎지금 애를 가지면 절대 못 하는 거 164 00:08:05,834 --> 00:08:08,834 ‎깁슨스에 가서 ‎로맨틱하게 식사할까? 165 00:08:08,918 --> 00:08:12,293 ‎스테이크 먹고 와인 마시자 ‎대리 주차도 맡길게 166 00:08:12,376 --> 00:08:15,751 ‎자리 찾아 헤맬 필요 없어 ‎주변에 한 곳 있다면 모를까 167 00:08:15,834 --> 00:08:19,126 ‎임신 안 했으니 ‎원래대로 먹을 수 있겠지 168 00:08:19,209 --> 00:08:21,584 ‎마크 W가 자전거에서 ‎떨어졌나 봐요 169 00:08:21,668 --> 00:08:23,084 ‎아뇨, 괜찮아요! 170 00:08:24,834 --> 00:08:27,501 ‎'안녕, 오후 2시야, 일어났어?' 171 00:08:27,584 --> 00:08:30,459 ‎'문자나 전화 줘 ‎아님 그냥 문자 줘' 172 00:08:30,543 --> 00:08:33,543 ‎'그래, 안녕' 173 00:08:33,626 --> 00:08:36,376 ‎하트 눈 고양이랑 판다 174 00:08:37,709 --> 00:08:39,001 ‎보니 위딩턴 씨세요? 175 00:08:39,084 --> 00:08:41,334 ‎상황에 따라서요 ‎대여점에서 왔어요? 176 00:08:41,418 --> 00:08:44,418 ‎안락의자는 원래 찢어져 있었어요 177 00:08:44,501 --> 00:08:48,834 ‎아뇨, 이벤트 코프의 켄 번트예요 ‎지역 최고의 행사 개발 회사죠 178 00:08:48,918 --> 00:08:50,918 ‎보니, 혹시 생각해 봤어요? 179 00:08:51,001 --> 00:08:53,959 ‎옥상 이용권을 팔라는 거면 180 00:08:54,043 --> 00:08:55,418 ‎굳이 말할 필요 없어요 181 00:08:55,501 --> 00:08:57,043 ‎- 절대 안 돼요 ‎- 하지만… 182 00:08:57,126 --> 00:08:58,584 ‎이 하이에나 같은 인간들 183 00:08:58,668 --> 00:09:01,918 ‎옥상 안 판다고 ‎몇 번을 말해야 알아들어요? 184 00:09:02,001 --> 00:09:03,668 ‎하지만 모든 주민에게… 185 00:09:03,751 --> 00:09:06,334 ‎'후한 보상금을 드립니다' ‎빤한 소리 186 00:09:06,418 --> 00:09:09,668 ‎자막 딸린 영화처럼 ‎난 관심 없어요 187 00:09:09,751 --> 00:09:12,459 ‎마음 바뀌면 전화해요, 보니 188 00:09:12,543 --> 00:09:16,959 ‎내 말 똑바로 들어 ‎절대 그럴 일 없어 189 00:09:17,543 --> 00:09:18,418 ‎누구예요? 190 00:09:18,501 --> 00:09:21,543 ‎옥상을 사려는 놈이야 191 00:09:21,626 --> 00:09:22,543 ‎왜요? 192 00:09:22,626 --> 00:09:24,959 ‎몰랐어? 보여줄게 193 00:09:25,543 --> 00:09:28,876 ‎"학습 센터" 194 00:09:28,959 --> 00:09:33,501 ‎예술은 두려움에 맞서는 거예요 195 00:09:33,584 --> 00:09:37,418 ‎오늘은 여성성에 대한 ‎우리 문화의 두려움에 맞서 보죠 196 00:09:37,501 --> 00:09:40,459 ‎여성 누드를 그림으로써요 197 00:09:40,543 --> 00:09:45,709 ‎남성의 시선에서 벗어나 ‎천연의 형상을 봐요 198 00:09:45,793 --> 00:09:46,959 ‎하이디? 199 00:09:48,334 --> 00:09:50,251 ‎이런 공간은 거의 다 팔렸어 200 00:09:50,334 --> 00:09:53,584 ‎VIP 전용 야외 관중석이 됐지 201 00:09:53,668 --> 00:09:56,209 ‎원래대로인 건 우리 건물뿐이야 202 00:09:56,293 --> 00:09:59,668 ‎- 얼마나 준대요? ‎- 한 5만 달러 203 00:10:00,251 --> 00:10:01,751 ‎큰돈이네요 204 00:10:01,834 --> 00:10:03,834 ‎그래, 하지만 난 절대 동의 안 해 205 00:10:03,918 --> 00:10:06,751 ‎내 옥상에서 경기를 보면서 ‎돈을 내라고? 206 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 ‎게다가 추억이 너무 많아 207 00:10:09,251 --> 00:10:12,209 ‎새미 소사가 여기서 ‎홈런을 몇 개나 쳤게? 208 00:10:12,293 --> 00:10:15,668 ‎- 야구 얘기 말고! ‎- 건배! 209 00:10:15,751 --> 00:10:17,626 ‎참, 그 자식이 ‎보니라고 부르던데요? 210 00:10:17,709 --> 00:10:19,043 ‎보니는 내 동생이야 211 00:10:19,126 --> 00:10:20,834 ‎엄밀히 따지면 우리 집 주인이지 212 00:10:20,918 --> 00:10:23,834 ‎진짜 왕재수지만 그래도 사랑해 ‎그런 셈이지 213 00:10:23,918 --> 00:10:25,459 ‎찐따일 거 같아요 214 00:10:25,543 --> 00:10:27,459 ‎그건 그렇고 가 볼게요 215 00:10:27,543 --> 00:10:30,501 ‎오늘 밤 우리 집에서 놀래? ‎약이 있어! 216 00:10:30,584 --> 00:10:33,001 ‎할라페뇨랑 다른 것도 217 00:10:33,084 --> 00:10:36,209 ‎그건 됐어요, 끝내주는 밤을 ‎보낼 생각은 없어요 218 00:10:36,293 --> 00:10:38,501 ‎왜 이제야 내 인생에 나타났어? 219 00:10:38,584 --> 00:10:40,793 ‎7시에 보자, 이년아 220 00:10:43,459 --> 00:10:44,584 ‎"7시 31분" 221 00:10:47,751 --> 00:10:49,709 ‎가서 확인해 봐야겠어 222 00:10:51,793 --> 00:10:54,418 ‎7시 약속 맞지? 223 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 ‎맙소사, 미안해요 ‎사실 지금은 좀 바빠요 224 00:10:58,584 --> 00:11:00,501 ‎존나 시끄러운 소피야? 225 00:11:00,584 --> 00:11:02,793 ‎와, 젖은 머리 아가씨도 왔네 226 00:11:02,876 --> 00:11:05,043 ‎잠깐, 이웃들 다 모인 거야? 227 00:11:05,126 --> 00:11:08,084 ‎네, 다들 방금 왔어요 ‎그냥 우연히요 228 00:11:09,126 --> 00:11:11,209 ‎그럼 나도 들어갈까? 229 00:11:11,293 --> 00:11:13,876 ‎그게, 짝 맞춰 ‎제스처 게임 중이에요 230 00:11:13,959 --> 00:11:17,668 ‎우린 나중에 ‎더 재밌게 놀아요, 괜찮죠? 231 00:11:18,543 --> 00:11:20,126 ‎그럼, 괜찮지 232 00:11:20,209 --> 00:11:21,293 ‎아주 좋아요! 233 00:11:22,043 --> 00:11:25,459 ‎맙소사, 조르가비치 씨는 ‎내 영혼의 동물이에요 234 00:11:26,334 --> 00:11:30,376 ‎6시간 후에 깨달았는데 ‎제스처 게임은 짝이 필요 없어요! 235 00:11:30,459 --> 00:11:32,626 ‎내가 어맨다한테 뭐 잘못했나? 236 00:11:32,709 --> 00:11:35,543 ‎기분 나쁘게 했나? ‎내가 기분 나빠해야 하나? 237 00:11:35,626 --> 00:11:38,668 ‎자기가 기분 나빠하는 건 ‎불가능해요 238 00:11:38,751 --> 00:11:42,876 ‎자기는 그게 없거든요 ‎그게 뭐더라? 사회적 체면 239 00:11:42,959 --> 00:11:46,751 ‎고마워요, 하지만 ‎날 생까는데 어떡하죠? 240 00:11:46,834 --> 00:11:49,084 ‎그 말도 어맨다한테 배웠어요 241 00:11:49,168 --> 00:11:50,668 ‎가서 매달리지 마 242 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 ‎친구끼리도 밀당이 필요해 243 00:11:53,251 --> 00:11:55,251 ‎그럼 이제 누구랑 파티하라고? 244 00:11:55,334 --> 00:12:00,834 ‎뭐래, 뚜껑 열린 맨홀에서 ‎잔뜩 취한 것도 봤거든요 245 00:12:00,918 --> 00:12:02,376 ‎맞아요, 기디언 246 00:12:02,459 --> 00:12:05,793 ‎내가 파티를 열면 ‎그 얘길 듣고 오겠죠 247 00:12:05,876 --> 00:12:07,459 ‎- 고마워요! ‎- 그런 말은 안 했어요 248 00:12:07,543 --> 00:12:11,209 ‎뭐예요! 손님은 어쩌라고요! 249 00:12:12,751 --> 00:12:16,334 ‎좋았어! 파티다! 250 00:12:19,626 --> 00:12:21,584 ‎말도 안 돼! 251 00:12:21,668 --> 00:12:24,293 ‎다들 너무 웃겨요 252 00:12:24,376 --> 00:12:26,793 ‎저 여자 춤 좀 추네! 253 00:12:28,709 --> 00:12:29,543 ‎뭐 하는 거예요? 254 00:12:30,043 --> 00:12:32,543 ‎밖에서 들으니까 ‎파티하는 것 같았니? 255 00:12:32,626 --> 00:12:35,834 ‎아뇨, 이모 혼자 ‎원맨쇼 하는 것처럼 들렸어요 256 00:12:35,918 --> 00:12:39,168 ‎'밀당'이라고 하는 거야 ‎내가 널 가리키면 257 00:12:39,251 --> 00:12:41,918 ‎웃으면서 말해야 해 ‎'그거죠, 다이앤' 258 00:12:44,084 --> 00:12:45,668 ‎그거죠, 다이앤 259 00:12:46,418 --> 00:12:48,793 ‎어련하겠어요, 빈스 본! 260 00:12:48,876 --> 00:12:51,084 ‎다이앤 이모, 할 말 있어요 261 00:12:51,168 --> 00:12:53,251 ‎오늘 미술 수업 있었는데 모델이… 262 00:12:53,334 --> 00:12:54,668 ‎오픈! 263 00:12:56,001 --> 00:12:59,084 ‎오프라, 빨리 오프라 성대모사 해 264 00:13:01,293 --> 00:13:03,334 ‎"전 이모부 여자 친구의 알몸을 ‎그려도 되나?" 265 00:13:03,418 --> 00:13:04,251 ‎"검색 결과 없음" 266 00:13:05,501 --> 00:13:07,709 ‎괜찮아, 난 예술 포기 안 해 267 00:13:07,793 --> 00:13:09,793 ‎아주 특이한 난관일 뿐이야 268 00:13:09,876 --> 00:13:12,751 ‎좋아 보이네, 어디 보자 ‎살이 빠졌구나 269 00:13:12,834 --> 00:13:13,959 ‎여보세요, 새뮤얼입니다 270 00:13:14,043 --> 00:13:17,626 ‎안녕하세요, 대니얼 위딩턴입니다 ‎미술 수업 학생인데요 271 00:13:17,709 --> 00:13:21,959 ‎네, 무슨 일이죠? ‎참고로, 목욕물 받아 놨어요 272 00:13:22,043 --> 00:13:24,626 ‎예술 공부를 계속하고 싶지만 273 00:13:24,709 --> 00:13:26,501 ‎수업을 중단해야 할 것 같아요 274 00:13:26,584 --> 00:13:31,459 ‎대니얼, 두려움과 맞서야 ‎예술가가 돼요, 받아들여요 275 00:13:31,543 --> 00:13:34,293 ‎알았어요, 두려움에 맞서기 ‎해 볼게요 276 00:13:34,376 --> 00:13:37,584 ‎그리고 환불은 안 돼요 ‎온라인 처리 수수료도요 277 00:13:41,126 --> 00:13:43,043 ‎두려움에 맞서라 278 00:13:43,543 --> 00:13:45,584 ‎마셔라! 279 00:13:46,834 --> 00:13:48,293 ‎안녕! 280 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 ‎숨찬가 봐요? 281 00:13:50,459 --> 00:13:52,459 ‎침대에서 한판 떴어요? 282 00:13:52,543 --> 00:13:55,668 ‎그러면 좋겠지만 ‎그냥 엄청난 파티를 했어 283 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 ‎다들 화장실 갔어 284 00:13:57,793 --> 00:13:58,834 ‎멋져요 285 00:13:58,918 --> 00:14:01,126 ‎동생분 전화번호 좀 줄래요? 286 00:14:01,209 --> 00:14:04,293 ‎그냥 지루한 콘도 협회 얘기예요 287 00:14:04,376 --> 00:14:06,543 ‎새 파우더 룸을 만들려고요 288 00:14:06,626 --> 00:14:09,793 ‎'파우더 룸'? 톡톡 ‎파우더는 내가 가져올게 289 00:14:09,876 --> 00:14:12,376 ‎내가 먼저 가져올 수도 있어요 ‎톡톡 290 00:14:13,293 --> 00:14:15,084 ‎어쨌든, 보니 번호 좀 줄래요? 291 00:14:15,168 --> 00:14:16,584 ‎그럼 292 00:14:17,209 --> 00:14:20,418 ‎혹시 허가증 같은 거 받는 데에 ‎도움이 필요하면 말해 293 00:14:20,501 --> 00:14:22,084 ‎내 친구 피트들한테 전화해 줄게 294 00:14:22,168 --> 00:14:24,209 ‎맙소사, 완전 짱이죠! 295 00:14:24,293 --> 00:14:27,626 ‎- 완전 너무 대박, 그럼 안녕! ‎- 그래, 안녕? 296 00:14:27,709 --> 00:14:28,709 ‎나중에 놀자 297 00:14:29,209 --> 00:14:30,876 ‎"깁슨스 ‎스테이크, 생선 요리" 298 00:14:32,918 --> 00:14:36,293 ‎에인절 푸드 케이크는 ‎죄책감 들 정도로 맛있어 299 00:14:37,251 --> 00:14:40,626 ‎아, 미안해 ‎다 먹으라는 줄 알았어 300 00:14:40,709 --> 00:14:43,334 ‎난 정말 확신했단 말이야 301 00:14:43,834 --> 00:14:44,959 ‎꿈에 부풀어서 302 00:14:45,043 --> 00:14:49,001 ‎아기를 또 낳는 게 ‎얼마나 특별한 일인지만 생각했어 303 00:14:49,084 --> 00:14:51,959 ‎나도 알아, 당신 정말 좋아했지 304 00:14:52,043 --> 00:14:53,751 ‎아니, 우리 말이야, 우리 305 00:14:53,834 --> 00:14:57,793 ‎마크, 생각해 봤는데 ‎그래도 아이를 갖고 싶어 306 00:14:57,876 --> 00:15:00,126 ‎불임 클리닉에 가야 할 것 같아 307 00:15:01,668 --> 00:15:06,793 ‎그게… 시험관은 비싸고 ‎우린 하려던 게 있잖아 308 00:15:06,876 --> 00:15:10,084 ‎캠핑카를 사서 대통령 도서관을 ‎전부 가자고 했잖아 309 00:15:10,168 --> 00:15:11,209 ‎기억나? 310 00:15:11,293 --> 00:15:13,543 ‎알아, 하지만 난 ‎엄마 역할을 아주 잘했고 311 00:15:13,626 --> 00:15:16,543 ‎이번에 깨달았는데 ‎그걸 다시 하고 싶어 312 00:15:17,626 --> 00:15:20,376 ‎본, 자기가 하고 싶으면 하자 313 00:15:20,459 --> 00:15:22,001 ‎돈은 어떻게든 해결되겠지 314 00:15:22,084 --> 00:15:26,126 ‎유튜브에 ‎대통령 도서관 가상 투어도 있어 315 00:15:26,626 --> 00:15:28,959 ‎아기가 또 생긴다니, 꿈 같아 316 00:15:29,043 --> 00:15:31,334 ‎- 내가 만들어 줄게 ‎- 마크, 징그럽게 굴지 마 317 00:15:31,418 --> 00:15:33,001 ‎그래, 미안해 318 00:15:35,084 --> 00:15:36,668 ‎마음이 너무 불편해 319 00:15:36,751 --> 00:15:38,959 ‎누드 처음이야? 금방 익숙해져 320 00:15:39,043 --> 00:15:41,084 ‎아니, 모델이 우리 이모야 321 00:15:41,168 --> 00:15:42,626 ‎아니, 이모부랑 사귀고 있어 322 00:15:42,709 --> 00:15:45,793 ‎아니, 전 이모부니까 ‎저분은 전 이모 감인가? 323 00:15:45,876 --> 00:15:46,959 ‎그게 가능해? 324 00:15:47,043 --> 00:15:49,001 ‎체모를 완전히 밀어서 더 이상해 325 00:15:55,501 --> 00:15:59,043 ‎대니얼, 두려움에 맞서요 326 00:16:13,001 --> 00:16:15,418 ‎어이, 어딘가에서는 5시야 327 00:16:15,501 --> 00:16:17,751 ‎거스리스 갈까? 화장실 고쳤더라 328 00:16:19,001 --> 00:16:21,251 ‎이게 누구셔 329 00:16:21,334 --> 00:16:23,334 ‎빌어먹을, 뭐야? 330 00:16:23,418 --> 00:16:26,293 ‎좋은 소식입니다 ‎관중석이 올라가요 331 00:16:26,376 --> 00:16:28,668 ‎내가 죽기 전엔 어림없어 332 00:16:28,751 --> 00:16:30,376 ‎이미 결정됐어요 333 00:16:30,459 --> 00:16:33,876 ‎다 여기 있는 ‎멋진 아가씨 덕분이에요 334 00:16:33,959 --> 00:16:37,543 ‎뭐? 어맨다가? ‎이 생까는 까리남이! 335 00:16:37,626 --> 00:16:40,709 ‎맞아요, 모든 주민의 ‎서명을 받아 줬죠 336 00:16:41,584 --> 00:16:44,251 ‎아니거든? 난 서명 안 했으니까 337 00:16:44,334 --> 00:16:47,084 ‎네, 하지만 동생분이 했죠 338 00:16:49,751 --> 00:16:52,709 ‎귀네스 팰트로예요 ‎드릴 말씀이 있어서요 339 00:16:52,793 --> 00:16:56,043 ‎질 피시 오일 보충제의 ‎장점을 아시나요? 340 00:16:56,834 --> 00:16:59,001 ‎마크, 체이스 비자 카드 ‎어디 숨겼어? 341 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 ‎어떻게 내 옥상을 팔아? 342 00:17:01,543 --> 00:17:04,418 ‎그곳은 신성한 곳이야 ‎나의 불쾌한 안식처라고 343 00:17:04,501 --> 00:17:07,959 ‎알았어, 화낼 줄 알았지만 ‎주인은 마크랑 나야 344 00:17:08,043 --> 00:17:10,501 ‎그리고 우린 돈 쓸데가 있어 345 00:17:10,584 --> 00:17:12,376 ‎드디어 목 수술 받으려고? 346 00:17:12,459 --> 00:17:14,751 ‎뭐? 내 목이 어때서? 347 00:17:14,834 --> 00:17:17,959 ‎어떻게 내가 세상에서 ‎가장 사랑하는 걸 뺏어? 348 00:17:18,043 --> 00:17:19,626 ‎그건 언니 아들 아니야? 349 00:17:19,709 --> 00:17:21,168 ‎마이키는 빼 350 00:17:21,251 --> 00:17:24,168 ‎술도 빼고 ‎마이클 조던 다큐멘터리도 빼 351 00:17:24,251 --> 00:17:26,168 ‎하지만 거긴 5위 안에 든다고! 352 00:17:26,251 --> 00:17:29,668 ‎돈이 꼭 필요하면 ‎방법이 있어, 취직해 353 00:17:29,751 --> 00:17:33,334 ‎좋아, 난 언니한테 ‎해명할 이유 없어 354 00:17:33,418 --> 00:17:34,834 ‎팔았어, 끝이야 355 00:17:34,918 --> 00:17:36,709 ‎좋아, 내가 막을 거야 356 00:17:36,793 --> 00:17:40,126 ‎잊지 마, 언니는 공짜로 살고 있어 357 00:17:42,626 --> 00:17:45,626 ‎해냈군요! 걸작을 만들었어요 358 00:17:45,709 --> 00:17:48,168 ‎뭐, 걸작은 아니지만 ‎나쁘지 않아요 359 00:17:48,251 --> 00:17:50,459 ‎경험이나 기술이 ‎부족한 사람치고는요 360 00:17:50,543 --> 00:17:52,751 ‎요전에 상담해 주셔서 감사해요 361 00:17:52,834 --> 00:17:57,834 ‎두려움 때문에 두려움에 맞서는 걸 ‎포기해선 안 돼요 362 00:18:03,584 --> 00:18:06,043 ‎이따 밤에 봐요 363 00:18:07,543 --> 00:18:11,918 ‎뭐야? 맙소사 ‎저럴 수가, 안 돼! 364 00:18:17,668 --> 00:18:19,126 ‎한 잔 줄까, 자기? 365 00:18:19,209 --> 00:18:20,043 ‎마크! 안 돼 366 00:18:20,126 --> 00:18:21,668 ‎맞다, 술은 안 되지 367 00:18:22,418 --> 00:18:23,959 ‎난 마셔도 될까? 368 00:18:24,043 --> 00:18:25,793 ‎안녕, 아들, 잘 지냈어? 369 00:18:25,876 --> 00:18:29,084 ‎괜찮은 것 같아요 ‎커트 이모부만 안 마주치면요 370 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 ‎- 왜? ‎- 얘기가 길어요 371 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 ‎옥상이 이제 이상해요 372 00:18:32,834 --> 00:18:35,459 ‎다들 바지를 입었고 ‎아무도 토를 안 하잖아요 373 00:18:35,543 --> 00:18:37,084 ‎다이앤 이모가 괜찮대요? 374 00:18:37,168 --> 00:18:39,043 ‎전혀, 하지만 어쩔 수 없었어 375 00:18:39,126 --> 00:18:41,209 ‎그렇군요, 왜요? 376 00:18:41,293 --> 00:18:43,584 ‎그게, 더 일찍 말하고 싶었는데 377 00:18:43,668 --> 00:18:46,751 ‎네 아빠랑 난 아이를 낳을 거야 378 00:18:46,834 --> 00:18:48,834 ‎네? 임신하셨어요? 379 00:18:48,918 --> 00:18:52,876 ‎아니, 아직은 아니야 ‎하지만 준비 중이야 380 00:18:52,959 --> 00:18:54,126 ‎조만간, 어쩌면 381 00:18:54,209 --> 00:18:57,001 ‎집 안의 모든 방에서 ‎준비하고 있지 382 00:18:57,543 --> 00:18:59,126 ‎아빠! 징그러워요 383 00:18:59,209 --> 00:19:02,543 ‎대니얼, 남동생이나 여동생 ‎맞을 준비 됐니? 384 00:19:02,626 --> 00:19:05,751 ‎젠더는 당사자가 결정하겠지만 385 00:19:05,834 --> 00:19:07,834 ‎엄마, 우리가 얘기한 거 ‎잊지 마세요 386 00:19:07,918 --> 00:19:09,959 ‎그렇게 애쓰지 않아도 돼요 387 00:19:10,043 --> 00:19:12,251 ‎여러분, 이벤트 코프의 388 00:19:12,334 --> 00:19:16,959 ‎새 옥상 스위트룸 리본 커팅식에 ‎참석해 주셔서 감사합니다 389 00:19:18,126 --> 00:19:19,501 ‎다들 취해서 널브러지기 전에 390 00:19:19,584 --> 00:19:22,334 ‎이 죽이는 파티를 열어 준 ‎켄에게 감사드려요 391 00:19:23,293 --> 00:19:24,668 ‎누구 맘대로! 392 00:19:25,293 --> 00:19:27,959 ‎누가 '죽이는 파티'라고 했어? 393 00:19:29,001 --> 00:19:31,959 ‎이 사람들 누구죠? ‎여기 올라오면 안 돼요, 경비원! 394 00:19:32,043 --> 00:19:33,418 ‎내가 처리하죠 395 00:19:33,501 --> 00:19:35,668 ‎비켜, 멍청이 396 00:19:35,751 --> 00:19:37,418 ‎젠장, 커트 이모부 397 00:19:38,293 --> 00:19:40,501 ‎당신이 좋아하든 말든 ‎결정된 일이에요 398 00:19:40,584 --> 00:19:41,793 ‎관중석 내려요! 399 00:19:41,876 --> 00:19:44,043 ‎안 돼! 멈춰! 400 00:19:44,126 --> 00:19:46,751 ‎여러분! 이걸 놔두면 안 돼요 401 00:19:46,834 --> 00:19:50,209 ‎이 쓰레기들이 ‎큰돈을 약속한 건 아는데 402 00:19:50,293 --> 00:19:53,126 ‎이 도시는 ‎왕재수 부자들 소유가 아니에요 403 00:19:53,209 --> 00:19:56,084 ‎나랑 내 친구들 같은 ‎왕재수 가난뱅이들도 있어요! 404 00:19:56,168 --> 00:19:57,293 ‎옳소! 405 00:19:57,376 --> 00:19:59,751 ‎이 오래된 옥상은 우리랑 똑같아요 406 00:19:59,834 --> 00:20:03,959 ‎망가졌고 볼품없고 벌레가 들끓고… 407 00:20:04,043 --> 00:20:06,001 ‎- 무슨 소리야? ‎- 그건 아니지 408 00:20:06,084 --> 00:20:08,459 ‎하지만 젠장, 진짜배기라고요 409 00:20:08,543 --> 00:20:10,584 ‎이 주변에 진짜는 ‎별로 안 남았어요 410 00:20:10,668 --> 00:20:14,334 ‎내가 이 자리에 서 있는 한 411 00:20:14,418 --> 00:20:18,126 ‎그 거지 같은 관중석은 ‎절대 못 내려와요 412 00:20:18,876 --> 00:20:20,376 ‎- 맙소사! ‎- 세상에! 413 00:20:21,126 --> 00:20:22,918 ‎염병할! 414 00:20:23,001 --> 00:20:25,543 ‎정말 깜찍한 연설이었어요 415 00:20:25,626 --> 00:20:27,293 ‎안 통해서 안타깝네요 416 00:20:27,376 --> 00:20:29,418 ‎이건 이미 끝난 일이에요 417 00:20:29,501 --> 00:20:31,001 ‎아니, 안 끝났어 418 00:20:31,584 --> 00:20:34,668 ‎시청 건물 감독관 말씀이야 419 00:20:34,751 --> 00:20:36,376 ‎그 부관도 420 00:20:36,459 --> 00:20:38,834 ‎- 뭐야? ‎- 피트들! 421 00:20:38,918 --> 00:20:40,334 ‎관중석 들어 올려! 422 00:20:40,418 --> 00:20:41,793 ‎이건 또 뭐야? 423 00:20:41,876 --> 00:20:44,418 ‎익명의 우려하는 시민 덕분에 424 00:20:44,501 --> 00:20:49,834 ‎당신네가 시 조례를 위반한 게 ‎확인됐어, 4조 4항… 아무튼 그걸 425 00:20:49,918 --> 00:20:51,751 ‎우린 전부 승인받았어요 426 00:20:51,834 --> 00:20:53,376 ‎아니, 서류 몇 장이 모자라요 427 00:20:53,459 --> 00:20:55,834 ‎하지만 수수료만 좀 내면 ‎금방 처리… 428 00:20:55,918 --> 00:20:58,001 ‎맞다, 미안, 안 돼 429 00:20:58,084 --> 00:20:59,751 ‎치워 버려요 430 00:21:02,709 --> 00:21:06,334 ‎어맨다, 난 우리가 ‎같은 꼬투리의 콩인 줄 알았어 431 00:21:06,418 --> 00:21:09,084 ‎하지만 너랑 같은 꼬투리에 ‎있기 싫어졌어 432 00:21:09,168 --> 00:21:10,793 ‎심지어 콩이 되기도 싫어 433 00:21:10,876 --> 00:21:13,918 ‎난 이 사람들과 함께 ‎옥수수 알갱이 할 거야 434 00:21:14,001 --> 00:21:15,876 ‎버터 발리고 ‎소금 간이 완벽한 옥수수 435 00:21:15,959 --> 00:21:18,876 ‎미안한데, 마이키 ‎접시 좀 치워 줄래? 436 00:21:18,959 --> 00:21:20,168 ‎알았어요, 엄마 437 00:21:20,251 --> 00:21:22,501 ‎난 그 돈을 원해, 알아들어? 438 00:21:22,584 --> 00:21:24,709 ‎그 돈을 원한다고! 439 00:21:26,709 --> 00:21:28,001 ‎괜찮아? 440 00:21:28,084 --> 00:21:30,584 ‎이 시시하고 낡은 건물 싫어 441 00:21:30,668 --> 00:21:33,626 ‎이 시시하고 낡은 건물도 너 싫대 442 00:21:33,709 --> 00:21:36,126 ‎당신 자체가 시시하고 낡았어 443 00:21:36,209 --> 00:21:38,543 ‎이제 파티를 신나게 즐겨요! 444 00:21:44,626 --> 00:21:45,668 ‎커트 이모부? 445 00:21:45,751 --> 00:21:46,709 ‎그래, 왜? 446 00:21:46,793 --> 00:21:48,793 ‎두려움에 맞서라 447 00:21:48,876 --> 00:21:52,876 ‎그게, 제가 미술 수업을 듣는데 ‎하이디가 누드 모델이었어요 448 00:21:52,959 --> 00:21:55,084 ‎그래서 그려야 했죠, 이상했지만요 449 00:21:55,168 --> 00:21:57,251 ‎근데 수업 후에 ‎강사와 키스하는 걸 봤어요 450 00:21:57,334 --> 00:21:59,418 ‎- 알아 ‎- 이런 말씀 드려 유감이에요 451 00:21:59,501 --> 00:22:00,334 ‎잠깐, 뭐라고요? 452 00:22:00,418 --> 00:22:04,126 ‎알아, 우리 열린 관계야 453 00:22:04,209 --> 00:22:06,584 ‎'제니 존스' 재방송에서 봤거든 454 00:22:07,251 --> 00:22:11,001 ‎아주 진보적이네요 455 00:22:11,084 --> 00:22:15,543 ‎좀 이상하긴 하지만 ‎나도 열려 있으니까 456 00:22:15,626 --> 00:22:18,543 ‎어쨌든, 대니얼, 난 가야겠다 457 00:22:18,626 --> 00:22:21,709 ‎어이, 보니 ‎이번엔 다이앤이 이긴 것 같네 458 00:22:21,793 --> 00:22:24,418 ‎그건 그렇고 목폴라 입길 잘했다 459 00:22:24,501 --> 00:22:26,084 ‎난 목 수술 안 해 460 00:22:26,168 --> 00:22:29,959 ‎아이를 낳으려고 ‎그 돈을 원한 거야 461 00:22:30,043 --> 00:22:33,751 ‎본, 젠장, 정말 미안해 462 00:22:33,834 --> 00:22:35,543 ‎거기에 쓰려는 줄은 몰랐어 463 00:22:35,626 --> 00:22:36,709 ‎다 취소할게 464 00:22:36,793 --> 00:22:39,584 ‎관중석을 들이자 ‎지금 피트한테 삐삐 칠게 465 00:22:39,668 --> 00:22:42,501 ‎내가 평소보다 ‎감정적이 됐는지 몰라도 466 00:22:42,584 --> 00:22:46,501 ‎관중석 밑에서 언니가 한 말에 ‎눈물이 났어 467 00:22:46,584 --> 00:22:50,334 ‎여길 얼마나 좋아하는지 알아 ‎빼앗고 싶지 않아 468 00:22:50,418 --> 00:22:52,084 ‎아기는 어쩌려고? 469 00:22:52,168 --> 00:22:53,293 ‎어떻게든 되겠지 470 00:22:53,918 --> 00:22:57,001 ‎최상급 정자를 원하면 ‎내가 아는 사람들 있어 471 00:22:57,084 --> 00:22:57,959 ‎피트들 말이야 472 00:22:58,043 --> 00:23:00,584 ‎됐어, 언니는 헛소리만 해 473 00:23:01,084 --> 00:23:02,293 ‎그만 가, 마크 474 00:23:02,918 --> 00:23:04,459 ‎내 정자는 최상급이 아니야? 475 00:23:06,043 --> 00:23:07,251 ‎안에 들어갈까? 476 00:23:08,459 --> 00:23:09,376 ‎아직요 477 00:24:00,334 --> 00:24:01,251 ‎자막: 김지선