1 00:00:10,084 --> 00:00:13,334 Tahun baharu di Chicago, kampung halamanku. 2 00:00:13,418 --> 00:00:17,459 Kalau kita boleh nampak stadium Wrigley Field dari bumbung, 3 00:00:17,543 --> 00:00:20,709 dapatlah kita tengok Hari Pembukaan. 4 00:00:20,793 --> 00:00:24,709 Bukan tengok perlawanan pertama, tapi tengok orang bawa paip besar. 5 00:00:24,793 --> 00:00:28,168 Merekalah penyenggara kawasan! 6 00:00:28,251 --> 00:00:32,043 Setiap tahun, saya dan jiran tetangga tonton setiap perlawanan 7 00:00:32,126 --> 00:00:35,293 sambil berparti sakan. 8 00:00:35,376 --> 00:00:37,001 Alangkah seronoknya. 9 00:00:37,084 --> 00:00:41,709 Kemudian, ada yang berpindah, dan ada yang dapat kerja baharu, 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,459 tetapi, saya masih di sini, 11 00:00:43,543 --> 00:00:49,084 dan saya akan teruskan tradisi ini! 12 00:00:50,709 --> 00:00:52,876 Tanam rumput elok-elok, Bernice! 13 00:00:52,959 --> 00:00:54,709 Cantik! 14 00:00:54,793 --> 00:00:56,543 Seronok, Daniel? 15 00:00:56,626 --> 00:00:57,918 Kita tengok apa sebenarnya? 16 00:00:58,001 --> 00:00:59,459 Kru penyenggara! 17 00:00:59,543 --> 00:01:02,626 Pandai betul Sanchez cakar rumput di luar musim. 18 00:01:02,709 --> 00:01:03,918 Entah-entah ambil steroid. 19 00:01:04,001 --> 00:01:05,668 Kaki saya dah kaku. 20 00:01:05,751 --> 00:01:08,251 Panaskan dengan sosej panggang. 21 00:01:08,334 --> 00:01:11,376 Kurt! Bumbung ini untuk orang yang duduk sini 22 00:01:11,459 --> 00:01:13,793 atau berkahwin dengan penduduk sini. 23 00:01:13,876 --> 00:01:15,584 Awak tak layak! 24 00:01:16,251 --> 00:01:18,459 Okey, gembira jumpa awak juga, Di. 25 00:01:18,543 --> 00:01:19,584 Hai, Pak Cik Kurt! 26 00:01:19,668 --> 00:01:20,959 Bekas pak cik. 27 00:01:21,043 --> 00:01:22,459 Saya nak ambil gril saya. 28 00:01:22,543 --> 00:01:25,168 Heidi jadi tuan rumah kelab buku minggu depan. 29 00:01:25,251 --> 00:01:27,668 Mereka nak baca The Pelican Brief lagi. 30 00:01:27,751 --> 00:01:31,668 Awak masih bercinta dengan si gila… Heidi, apa khabar, sayang? 31 00:01:31,751 --> 00:01:33,334 Hai, Diane. Hai, Daniel. 32 00:01:34,834 --> 00:01:37,459 Tak guna! Patut biar sejuk dulu. 33 00:01:37,543 --> 00:01:39,501 Kurt, cepatlah sedikit. 34 00:01:39,584 --> 00:01:41,793 Baik, sayang. 35 00:01:41,876 --> 00:01:44,043 Selamat tonton Hari Pembukaan! 36 00:01:44,126 --> 00:01:46,418 Dah tak seronok sebab tiada gril! 37 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 Hei, tak kisahlah kalau tiada gril pun. 38 00:01:50,043 --> 00:01:52,418 Mak cik sebut "penyenggara", kamu sebut "ayuh!" 39 00:01:52,501 --> 00:01:53,918 - Penyenggara! - Sejuk! 40 00:01:54,001 --> 00:01:57,834 Ya, sejuk-sejuk begini, puting mak cik pun boleh beku. 41 00:01:57,918 --> 00:01:59,418 Seronok, bukan, Daniel? 42 00:01:59,501 --> 00:02:02,418 Kita boleh duduk sama-sama begini sepanjang musim! 43 00:02:03,709 --> 00:02:06,584 Ayuh, Cubbies! 44 00:02:15,918 --> 00:02:18,084 Seronoklah parti bumbung tadi. 45 00:02:18,168 --> 00:02:20,418 Itu yang mak cik kata seronok? 46 00:02:20,501 --> 00:02:22,376 Kotak penyejuk tertinggal di koridor. 47 00:02:22,459 --> 00:02:25,084 Biar mak cik ambil. Selipar mak cik pun tertinggal. 48 00:02:26,501 --> 00:02:27,501 Hei! 49 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 Maaf, saya ingat ini bir percuma. 50 00:02:29,709 --> 00:02:32,584 Bukan, yang percuma di sana. 51 00:02:32,668 --> 00:02:35,043 Itu dia! Gila kentang! 52 00:02:35,126 --> 00:02:36,209 Apa awak cakap? 53 00:02:36,293 --> 00:02:38,001 Saya kata, "Gila kentang." 54 00:02:38,084 --> 00:02:40,459 Saya ingat saya saja cakap begitu. 55 00:02:40,543 --> 00:02:42,459 Gila kentang! 56 00:02:42,543 --> 00:02:44,209 Saya Diane. 57 00:02:44,293 --> 00:02:46,459 Amanda. Saya baru pindah ke sini, 58 00:02:46,543 --> 00:02:49,293 tapi saya nak minum dulu. Jom? 59 00:02:49,376 --> 00:02:51,418 Bagai kaki botol… 60 00:02:51,501 --> 00:02:54,168 …disorongkan arak! 61 00:02:59,584 --> 00:03:00,626 Hidup kaki botol! 62 00:03:06,543 --> 00:03:08,001 Banyaknya barang. 63 00:03:08,959 --> 00:03:10,126 "Barang." 64 00:03:10,209 --> 00:03:12,709 Awak dah tolong, saya kena belanja minum. 65 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 Itu yang saya nak dengar! 66 00:03:14,084 --> 00:03:16,751 Saya suka minum tengah hari sambil tonton… 67 00:03:16,834 --> 00:03:18,126 Tonton Judge Mathis! 68 00:03:18,709 --> 00:03:21,251 Saya kena halau dari bilik mahkamah dia 69 00:03:21,334 --> 00:03:23,043 sebab mengurat Bailif Doyle! 70 00:03:23,126 --> 00:03:25,959 Samalah kita. Doyle itu tua-tua bergetah! 71 00:03:30,084 --> 00:03:32,668 Ini tempat lepak orang Chicago. 72 00:03:32,751 --> 00:03:34,418 Bar paling mantap di sini. 73 00:03:34,501 --> 00:03:36,709 Paf piza di sini sedap. 74 00:03:36,793 --> 00:03:41,376 Saya hidangkan tanpa lesen dengan bantuan kawan awak, anak-beranak Pete! 75 00:03:41,459 --> 00:03:44,459 Ya, mereka itu orang "Dewan Bandar Raya". 76 00:03:44,543 --> 00:03:49,584 Diane pandai cari kawan yang bukan-bukan. 77 00:03:49,668 --> 00:03:51,709 - Untung kalau ramai kenalan. - Betul. 78 00:03:51,793 --> 00:03:55,126 Cakap fasal kenalan, bangunan kita itu lain macam. 79 00:03:55,209 --> 00:03:59,251 Di unit 3A, ada En. Jorgavich. Tukang cuci sekolah. 80 00:03:59,334 --> 00:04:00,918 Ketagih judi. 81 00:04:01,001 --> 00:04:03,043 Saya tahu sebab kami beli di tempat sama. 82 00:04:03,126 --> 00:04:06,084 Di 3B, ada Sophie Si Banyak Bunyi. 83 00:04:06,168 --> 00:04:08,418 Sekarang ada Amanda Si Banyak Bunyi. 84 00:04:08,501 --> 00:04:09,418 Cantik! 85 00:04:09,501 --> 00:04:11,668 Saya nak sama macam dia! 86 00:04:12,251 --> 00:04:15,251 Kemudian, ada Si Rambut Basah di 1B. 87 00:04:15,334 --> 00:04:17,959 Saya tak kenal, tapi rambutnya selalu basah. 88 00:04:18,043 --> 00:04:19,959 Ada seorang di setiap bangunan. 89 00:04:21,959 --> 00:04:26,584 Diane, kita baru berkenalan, tapi saya rasa kita sejiwa. 90 00:04:27,709 --> 00:04:28,668 Samalah! 91 00:04:28,751 --> 00:04:33,251 Dulu saya cuma rasa sejiwa dengan zirafah di zoo. 92 00:04:33,334 --> 00:04:36,834 Tak sangka dapat kawan cantik bernama Amanda! 93 00:04:41,668 --> 00:04:44,626 Daniel, ini kawan baik baharu mak cik, Amanda. 94 00:04:44,709 --> 00:04:46,293 Dia baru pindah ke sini. 95 00:04:46,376 --> 00:04:48,543 Wah, selamat berkenalan. 96 00:04:48,626 --> 00:04:50,959 Comel betullah kamu ini. 97 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 Mak cik nak simpan di dalam poket. 98 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 Terima kasih, tapi mak cik main-main saja, bukan? 99 00:04:57,001 --> 00:05:00,626 Amboi, pandai menjawab pula! Belajar di mana? 100 00:05:00,709 --> 00:05:04,126 Saya nak belajar di Standford, tetapi nak berehat dulu. 101 00:05:04,209 --> 00:05:07,126 Mak cik pun dulu berehat. Di pusat serenti! 102 00:05:07,209 --> 00:05:09,376 Ya! Itu baru betul! 103 00:05:10,501 --> 00:05:14,418 Sebenarnya, saya berehat setahun untuk fokus kepada seni. 104 00:05:14,501 --> 00:05:17,584 Baguslah! Seni itu penting! 105 00:05:17,668 --> 00:05:19,876 Seni apa? 106 00:05:19,959 --> 00:05:22,293 Seni apa? Seni… 107 00:05:22,376 --> 00:05:26,918 Sebenarnya, "seni" tiada definisi. 108 00:05:27,001 --> 00:05:31,043 Tengoklah budak ini. Rasa nak makan muka dia. 109 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 Itulah fasal. Jumpa di rumah, Danny sayang. 110 00:05:35,918 --> 00:05:37,126 KELAS SENI! 111 00:05:39,001 --> 00:05:40,709 Daniel, jaga kedai sekejap. 112 00:05:40,793 --> 00:05:43,084 Saya nak bermeditasi lima minit. 113 00:05:43,168 --> 00:05:45,543 Amboi, nak tambah pengalaman? 114 00:05:45,626 --> 00:05:49,709 Ya, saya nak gilap bakat saya. 115 00:05:50,209 --> 00:05:54,001 Cakap fasal gilap, tandas kita perlu dilap 116 00:05:54,626 --> 00:05:58,376 sebab ada pelanggan tercirit selepas minum smoothie markisah. 117 00:05:59,084 --> 00:06:00,001 Baiklah. 118 00:06:02,959 --> 00:06:04,084 Benda dah jadi! 119 00:06:04,168 --> 00:06:05,043 Benda dah lepas! 120 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 Apa boleh buat? 121 00:06:06,709 --> 00:06:08,001 Saya ajar dia. 122 00:06:08,084 --> 00:06:11,168 Mestilah. Siapa lagi cakap macam itu? 123 00:06:11,251 --> 00:06:17,168 Gideon, Zuzana, Tina. Ini kawan baik baharu saya, Amanda. 124 00:06:17,251 --> 00:06:21,543 Semua wanita kulit putih nampak sama, tapi kamu berdua serupa. 125 00:06:21,626 --> 00:06:22,834 Saya dengar. 126 00:06:22,918 --> 00:06:24,543 Oh, Tuhan. Awak orang Poland? 127 00:06:24,626 --> 00:06:27,834 Saya belajar di Prague. Saya tak ingat apa-apa. 128 00:06:27,918 --> 00:06:32,793 Diane, saya kata jangan datang kalau tengah bercuti. 129 00:06:32,876 --> 00:06:36,376 Tentu awak Gideon! Topi fedora awak hebat! 130 00:06:36,459 --> 00:06:41,584 Bukan fedora, tapi troubador. Jangan sentuh. 131 00:06:41,668 --> 00:06:44,834 Okey, saya nak ke tandas. Banyak sangat minum. 132 00:06:44,918 --> 00:06:49,918 Tengoklah Amanda. Dia macam saya versi lima tahun lebih muda. 133 00:06:50,459 --> 00:06:52,126 10 tahun, sekurang-kurangnya. 134 00:06:52,209 --> 00:06:53,668 Saya rasa 15 tahun. 135 00:06:53,751 --> 00:06:55,126 Tak. 20 tahun. 136 00:06:55,209 --> 00:06:58,626 Oh, tuhan. Kamu tua-tua bergetah. 137 00:06:58,709 --> 00:07:00,709 Amanda ajar saya cakap begitu. 138 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 Cuma saya yang masih bergetah di sini. 139 00:07:03,293 --> 00:07:06,751 Saya nak cakap tentang losen yang awak beri untuk Krismas. 140 00:07:06,834 --> 00:07:08,126 Tak sesuai dengan kulit? 141 00:07:08,209 --> 00:07:10,126 Saya tak buat! Saya tak beri! 142 00:07:10,209 --> 00:07:11,876 Zuzana! Saman dia! 143 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 Tak, losen itu berkesan dan saya rasa kita patut… 144 00:07:15,834 --> 00:07:18,501 Maaf sebab kotorkan tandas. Terkucil pula. 145 00:07:18,584 --> 00:07:20,334 Dia fahamlah. 146 00:07:21,126 --> 00:07:23,709 Apa? Saya tak faham. 147 00:07:23,793 --> 00:07:27,918 Okey, kita dah berkenalan. Jom cari burger, Mand! 148 00:07:28,584 --> 00:07:29,876 Saya tak makan daging. 149 00:07:29,959 --> 00:07:32,751 Apa? Tidak! Sial! Tidak! 150 00:07:32,834 --> 00:07:34,918 Saya bergurau saja, perempuan! 151 00:07:37,001 --> 00:07:40,084 Okey! Serius! Keluar! 152 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 Okey, saya mahu anda… 153 00:07:42,126 --> 00:07:45,084 Hai, Bon! Kelas ini tinggal tiga minit saja lagi. 154 00:07:45,168 --> 00:07:47,126 Saya bukan yang tercorot! 155 00:07:47,209 --> 00:07:50,376 Dr. Blatz dah beri jawapan. Saya tak hamil. 156 00:07:50,459 --> 00:07:52,418 Okey. Patutkah saya berhenti? 157 00:07:52,501 --> 00:07:56,293 Kalau saya tak hamil, kenapa payudara saya bengkak, Dr. Blatz? 158 00:07:58,001 --> 00:07:59,668 Tak guna. 159 00:08:00,751 --> 00:08:02,959 Beginilah, mari kita berseronok. 160 00:08:03,043 --> 00:08:05,751 Apa yang kita tak boleh buat kalau ada anak kecil? 161 00:08:05,834 --> 00:08:08,834 Makan malam romantik di Gibson's? 162 00:08:08,918 --> 00:08:12,293 Kita makan stik, minum wain. Guna khidmat joki kereta. 163 00:08:12,376 --> 00:08:15,751 Tak payah cari tempat letak kereta, melainkan ada di depan mata. 164 00:08:15,834 --> 00:08:19,126 Memandangkan saya tak hamil, bolehlah makan macam biasa. 165 00:08:19,209 --> 00:08:21,584 Alamak, Mark W. jatuh dari basikal! 166 00:08:21,668 --> 00:08:23,084 Tak, saya okey! 167 00:08:24,834 --> 00:08:27,501 "Hei, dah pukul dua petang. Dah bangun?" 168 00:08:27,584 --> 00:08:30,459 "Mesej atau telefon atau mesej saja." 169 00:08:30,543 --> 00:08:33,543 "Okey." 170 00:08:33,626 --> 00:08:36,376 Kucing mata hati dan beruang panda. 171 00:08:37,709 --> 00:08:39,001 Bonnie Whiddington? 172 00:08:39,084 --> 00:08:41,334 Bergantunglah. Awak dari Rent-A-Centre? 173 00:08:41,418 --> 00:08:44,418 Kerusi malas itu memang dah koyak waktu saya dapat. 174 00:08:44,501 --> 00:08:48,834 Tak, saya Ken Bundt, wakil Event Corp, pembangun acara ternama di sini. 175 00:08:48,918 --> 00:08:50,918 Bonnie, pernah awak pertimbangkan… 176 00:08:51,001 --> 00:08:53,959 Tentu awak nak kami jual bumbung kami. 177 00:08:54,043 --> 00:08:55,418 Jangan haraplah. 178 00:08:55,501 --> 00:08:57,043 - Takkan dapat. - Tapi… 179 00:08:57,126 --> 00:08:58,584 Kamu semua macam jerung! 180 00:08:58,668 --> 00:09:01,918 Berapa kali saya dah kata kami takkan jual? 181 00:09:02,001 --> 00:09:03,668 Setiap pemilik kondo akan… 182 00:09:03,751 --> 00:09:06,334 "Dapat habuan lumayan." Tak habis-habis. 183 00:09:06,418 --> 00:09:09,668 Macam filem dengan sari kata, saya tak berminat! 184 00:09:09,751 --> 00:09:12,459 Telefon saya jika awak ubah fikiran, Bonnie. 185 00:09:12,543 --> 00:09:16,959 Baca bibir saya. Jangan mimpi! 186 00:09:17,543 --> 00:09:18,418 Siapa itu? 187 00:09:18,501 --> 00:09:21,543 Ada orang nak beli bumbung. 188 00:09:21,626 --> 00:09:22,543 Kenapa? 189 00:09:22,626 --> 00:09:24,959 Awak tak tahu? Saya akan tunjukkan. 190 00:09:28,959 --> 00:09:33,501 Seni itu konfrontasi. Hadapi ketakutan. 191 00:09:33,584 --> 00:09:37,418 Hai ini, kita akan hadapi rasa takut budaya kita kepada feminin 192 00:09:37,501 --> 00:09:40,459 dengan melukis potret wanita bogel. 193 00:09:40,543 --> 00:09:45,709 Lihat bentuk semula jadinya tanpa renungan lelaki. 194 00:09:45,793 --> 00:09:46,959 Heidi? 195 00:09:48,334 --> 00:09:50,251 Tempat lain sudah dijual. 196 00:09:50,334 --> 00:09:53,584 Sudah ada bangku canggih dengan akses VIP. 197 00:09:53,668 --> 00:09:56,209 Bangunan ini saja yang masih asli. 198 00:09:56,293 --> 00:09:59,668 - Berapa harga yang mereka tawarkan? - Sekitar 50,000. 199 00:10:00,251 --> 00:10:01,751 Mahalnya. 200 00:10:01,834 --> 00:10:03,834 Ya, tapi saya takkan jual. 201 00:10:03,918 --> 00:10:06,751 Saya tak nak bayar untuk tonton dari bumbung sendiri. 202 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 Lagipun, ada banyak kenangan di sini. 203 00:10:09,251 --> 00:10:12,209 Awak tahu berapa kali Sammy Sosa main di sini? 204 00:10:12,293 --> 00:10:15,668 - Bukan main besbol! - Amboi! 205 00:10:15,751 --> 00:10:17,626 Jadi, kenapa dia panggil awak Bonnie? 206 00:10:17,709 --> 00:10:19,043 Bonnie adik saya. 207 00:10:19,126 --> 00:10:20,834 Dia pemilik unit saya. 208 00:10:20,918 --> 00:10:23,834 Dia menjengkelkan, tapi saya sayang dia. Sikitlah. 209 00:10:23,918 --> 00:10:25,459 Tentu dia membosankan. 210 00:10:25,543 --> 00:10:27,459 Apa-apa pun, saya gerak dulu. 211 00:10:27,543 --> 00:10:30,501 Nak lepak di rumah saya malam ini? Ada barang baik! 212 00:10:30,584 --> 00:10:33,001 Sambil bersembang, sambil menyedut. 213 00:10:33,084 --> 00:10:36,209 Tak naklah. Saya tak nak berseronok! 214 00:10:36,293 --> 00:10:38,501 Kenapa sekarang baru kita berkenalan? 215 00:10:38,584 --> 00:10:40,793 Jumpa pukul tujuh, perempuan! 216 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 Baik saya tanya dia. 217 00:10:52,293 --> 00:10:54,418 Hei, kita janji pukul tujuh. 218 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 Alamak. Maaflah, saya sibuk sekarang. 219 00:10:58,584 --> 00:11:00,501 Itu Sophie Si Banyak Bunyi. 220 00:11:00,584 --> 00:11:02,793 Wah, Si Rambut Basah pun ada. 221 00:11:02,876 --> 00:11:05,043 Tunggu, semua jiran ada di sini? 222 00:11:05,126 --> 00:11:08,084 Ya. Mereka semua datang. Tiba-tiba saja. 223 00:11:09,126 --> 00:11:11,209 Jadi, patutkah saya masuk? 224 00:11:11,293 --> 00:11:13,876 Dah cukup orang untuk bermain teka kata. 225 00:11:13,959 --> 00:11:17,668 Apa kata kita lepak nanti? Boleh? 226 00:11:18,543 --> 00:11:20,126 Ya, boleh sangat. 227 00:11:20,209 --> 00:11:21,293 Bagus! 228 00:11:22,043 --> 00:11:25,459 Oh, Tuhan, En. Jorgavich. Kita memang sejiwa. 229 00:11:26,334 --> 00:11:30,376 Enam jam kemudian, baru saya sedar tiada had pemain untuk teka kata. 230 00:11:30,459 --> 00:11:32,626 Saya ada buat salah kepada Amanda? 231 00:11:32,709 --> 00:11:35,543 Saya singgung perasaan dia? Patut saya berkecil hati? 232 00:11:35,626 --> 00:11:38,668 Tolonglah, awak tak mungkin akan kecil hati. 233 00:11:38,751 --> 00:11:42,876 Sebab awak tiada… Apa orang kata? Tatasusila. 234 00:11:42,959 --> 00:11:46,751 Terima kasih, Gideon. Apa saya nak buat kalau orang menjauh? 235 00:11:46,834 --> 00:11:49,084 Amanda ajar saya istilah itu. 236 00:11:49,168 --> 00:11:50,668 Jangan cari dia lagi. 237 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 Kena jual mahal, walaupun dalam berkawan. 238 00:11:53,251 --> 00:11:55,251 Siapa nak berparti dengan saya? 239 00:11:55,334 --> 00:12:00,834 Tolonglah. Saya pernah nampak awak mabuk di lubang kumbahan. 240 00:12:00,918 --> 00:12:02,376 Betul, Gideon. 241 00:12:02,459 --> 00:12:05,793 Kalau dia dengar saya berparti, tentu dia nak ikut sama. 242 00:12:05,876 --> 00:12:07,459 - Terima kasih! - Bukanlah. 243 00:12:07,543 --> 00:12:11,209 Hei, ada pelanggan tunggu awak! 244 00:12:12,751 --> 00:12:16,334 Ya! Parti! 245 00:12:19,626 --> 00:12:21,584 Biar betul! 246 00:12:21,668 --> 00:12:24,293 Kamu semua kelakar. 247 00:12:24,376 --> 00:12:26,793 Gelek lagi! 248 00:12:28,709 --> 00:12:29,959 Mak cik buat apa? 249 00:12:30,043 --> 00:12:32,543 Dengar mak cik berparti di koridor tadi? 250 00:12:32,626 --> 00:12:35,834 Tak, saya dengar mak cik cakap seorang diri. 251 00:12:35,918 --> 00:12:39,168 Ini namanya jual mahal. Apabila mak cik tuding ke arah kamu, 252 00:12:39,251 --> 00:12:42,084 kamu kena ketawa dan cakap, "Kelakarlah, Diane." 253 00:12:44,084 --> 00:12:45,668 Kelakarlah, Diane. 254 00:12:46,418 --> 00:12:48,793 Mestilah, Vince Vaughn! 255 00:12:48,876 --> 00:12:51,084 Mak Cik Diane, saya nak cakap. 256 00:12:51,168 --> 00:12:53,251 Dalam kelas seni tadi, modelnya… 257 00:12:53,334 --> 00:12:54,668 Opa! 258 00:12:56,001 --> 00:12:59,084 Oprah. Hei, ajuk gaya Oprah. 259 00:13:01,293 --> 00:13:03,209 Cubalah pencecah bayam itu! 260 00:13:03,293 --> 00:13:05,418 Tak, saya buat sendiri. 261 00:13:05,501 --> 00:13:07,709 Tak apa. Saya takkan mengalah dalam seni. 262 00:13:07,793 --> 00:13:09,793 Ini cuma isu unik. 263 00:13:09,876 --> 00:13:12,751 Cantiknya awak! Dah kurus! 264 00:13:12,834 --> 00:13:13,959 Hai, ini Samuel. 265 00:13:14,043 --> 00:13:17,626 Hai, ini Daniel Whiddington, pelajar seni awak. 266 00:13:17,709 --> 00:13:21,959 Apa boleh saya bantu? Saya nak berendam. 267 00:13:22,043 --> 00:13:26,501 Saya nak dalami seni, tapi risau tak dapat habiskan kelas. 268 00:13:26,584 --> 00:13:31,459 Daniel, penggiat seni mesti berani hadapi ketakutan. Jangan lari. 269 00:13:31,543 --> 00:13:34,209 Baik. Hadapi ketakutan. Saya akan cuba. 270 00:13:34,293 --> 00:13:37,418 Selain itu, yuran awak takkan dikembalikan. 271 00:13:41,126 --> 00:13:43,043 Hadapi ketakutan. 272 00:13:43,543 --> 00:13:45,584 Minum! 273 00:13:46,793 --> 00:13:48,293 Hai, geng! 274 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Amboi, tercungap-cungap. 275 00:13:50,459 --> 00:13:52,459 Awak sedang berasmara? 276 00:13:52,543 --> 00:13:55,668 Taklah, saya sedang berparti sakan. 277 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 Semua orang ke tandas. 278 00:13:57,793 --> 00:13:58,834 Bagus. 279 00:13:58,918 --> 00:14:01,126 Saya nak nombor adik awak 280 00:14:01,209 --> 00:14:04,293 untuk persatuan kondominium yang membosankan. 281 00:14:04,376 --> 00:14:06,543 Saya nak buat bilik air baharu. 282 00:14:06,626 --> 00:14:09,793 Bilik air? Amboi, amboi. Boleh saya datang nanti. 283 00:14:09,876 --> 00:14:12,376 Itu pun kalau saya jemput. 284 00:14:13,209 --> 00:14:15,084 Apa-apa pun, boleh beri nombor Bonnie? 285 00:14:15,168 --> 00:14:16,584 Boleh. 286 00:14:17,209 --> 00:14:20,293 Apa-apa pun, kalau susah nak dapat permit, cakaplah. 287 00:14:20,376 --> 00:14:22,084 Saya kenal anak-beranak Pete. 288 00:14:22,168 --> 00:14:25,293 Oh, Tuhan. Menariknya! Hebatnya! 289 00:14:25,376 --> 00:14:27,126 - Balik dulu! - Balik? 290 00:14:27,209 --> 00:14:29,126 Kita lepak lain kali saja. 291 00:14:29,209 --> 00:14:30,876 GIBSONS - STIK - IKAN 292 00:14:32,418 --> 00:14:36,126 Kek ini betul-betul sedap. 293 00:14:37,251 --> 00:14:40,626 Maaf, sayang. Tadi awak suruh habiskan. 294 00:14:40,709 --> 00:14:43,334 Saya betul-betul ingat saya hamil. 295 00:14:43,834 --> 00:14:47,543 Saya dah mula bayangkan betapa indahnya 296 00:14:47,626 --> 00:14:49,001 dapat anak lagi. 297 00:14:49,084 --> 00:14:51,959 Saya faham, sayang. Awak teruja. 298 00:14:52,043 --> 00:14:53,751 Maksud saya, kita. 299 00:14:53,834 --> 00:14:57,626 Mark, saya dah fikir dan masih mahu ada anak lain. 300 00:14:57,709 --> 00:15:00,501 Saya rasa kita patut jumpa pakar kesuburan. 301 00:15:01,668 --> 00:15:06,501 Bukannya apa, cuma, IVF mahal dan kita ada rancangan lain. 302 00:15:06,584 --> 00:15:10,084 Kita nak beli RV dan lawat setiap perpustakaan presiden. 303 00:15:10,168 --> 00:15:11,209 Ingat? 304 00:15:11,293 --> 00:15:13,543 Ya, tapi saya ibu yang baik 305 00:15:13,626 --> 00:15:16,543 dan semua ini buat saya nak ulang semula. 306 00:15:17,626 --> 00:15:20,334 Bon, kalau awak nak, saya ikut saja. 307 00:15:20,418 --> 00:15:22,001 Duit boleh dicari. 308 00:15:22,084 --> 00:15:26,126 Lagipun, ada lawatan virtual untuk semua perpustakaan presiden. 309 00:15:26,626 --> 00:15:28,959 Tak sangka kita akan dapat anak lagi! 310 00:15:29,043 --> 00:15:31,334 - Biar saya yang beri. - Mark, gelilah. 311 00:15:31,418 --> 00:15:33,001 Ya. Maaf. 312 00:15:35,084 --> 00:15:36,668 Saya rasa kekok. 313 00:15:36,751 --> 00:15:38,959 Kali pertama? Lama-lama, biasalah. 314 00:15:39,043 --> 00:15:42,626 Tak, model itu mak cik saya. Dia bercinta dengan pak cik saya. 315 00:15:42,709 --> 00:15:45,793 Bekas pak cik. Jadi, dia bakal bekas mak cik saya? 316 00:15:45,876 --> 00:15:46,959 Logik? 317 00:15:47,043 --> 00:15:49,043 Tambahan pula, dia bercukur licin! 318 00:15:55,501 --> 00:15:59,043 Daniel, hadapi ketakutan. 319 00:16:13,001 --> 00:16:15,418 Hei, nak pergi minum? 320 00:16:15,501 --> 00:16:17,751 Jom ke Guthrie's? Tandasnya dah dibaiki. 321 00:16:19,001 --> 00:16:21,251 Amboi, amboi, amboi… 322 00:16:21,334 --> 00:16:23,334 Awak ini kenapa pula? 323 00:16:23,418 --> 00:16:26,293 Berita baik. Kami akan pasang bangku. 324 00:16:26,376 --> 00:16:28,668 Langkah mayat saya yang cantik dahulu. 325 00:16:28,751 --> 00:16:30,376 Benda dah jadi. 326 00:16:30,459 --> 00:16:33,876 Semuanya dengan bantuan si cantik manis ini. 327 00:16:33,959 --> 00:16:37,543 Apa? Amanda! Awak memang licik! 328 00:16:37,626 --> 00:16:40,709 Ya, dia dah minta semua penduduk tandatangan. 329 00:16:41,584 --> 00:16:44,251 Tak, saya belum tandatangan. 330 00:16:44,334 --> 00:16:47,084 Belum, tapi adik awak sudah tandatangan. 331 00:16:49,751 --> 00:16:52,709 Hai, saya Gwyneth Paltrow dan saya nak bercakap 332 00:16:52,793 --> 00:16:56,043 tentang kebaikan minyak ikan untuk vagina. 333 00:16:56,834 --> 00:16:59,001 Mark, mana awak sembunyikan kad Visa Chase? 334 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 Sampai hati awak jual bumbung saya? 335 00:17:01,543 --> 00:17:04,418 Itu tempat suci! Tempat saya berlindung! 336 00:17:04,501 --> 00:17:07,959 Okey, saya faham tapi bumbung itu milik saya dan Mark. 337 00:17:08,043 --> 00:17:10,501 Kami perlukan duit sedikit. 338 00:17:10,584 --> 00:17:12,376 Awak nak bedah leher? 339 00:17:12,459 --> 00:17:14,751 Apa? Kenapa dengan leher saya? 340 00:17:14,834 --> 00:17:17,959 Sanggup awak rampas benda paling saya sayang di dunia? 341 00:17:18,043 --> 00:17:19,626 Bagaimana dengan anak awak? 342 00:17:19,709 --> 00:17:24,168 Selain Mikey, dan arak, dan dokumentari Michael Jordan. 343 00:17:24,251 --> 00:17:26,168 Ini tetap lima teratas! 344 00:17:26,251 --> 00:17:29,668 Kalau awak tak cukup duit, saya cadangkan awak bekerja. 345 00:17:29,751 --> 00:17:33,334 Okey, saya tak perlu jelaskan kepada awak. 346 00:17:33,418 --> 00:17:34,834 Saya dah jual. Tamat. 347 00:17:34,918 --> 00:17:36,709 Saya akan halang. 348 00:17:36,793 --> 00:17:40,126 Peringatan, awak tinggal di sana percuma! 349 00:17:42,626 --> 00:17:45,626 Awak berjaya! Ini mahakarya. 350 00:17:45,709 --> 00:17:48,168 Bukanlah mahakarya, tapi boleh tahan 351 00:17:48,251 --> 00:17:50,459 untuk orang baharu macam awak. 352 00:17:50,543 --> 00:17:52,751 Terima kasih sebab beri semangat. 353 00:17:52,834 --> 00:17:57,834 Jangan biar ketakutan menghalang awak hadapi ketakutan awak. 354 00:18:03,584 --> 00:18:06,043 Jumpa malam ini. 355 00:18:07,543 --> 00:18:11,918 Apa? Tuhan. Tidak! Oh, Tuhan. Tidak! 356 00:18:17,668 --> 00:18:19,126 Nak minum, sayang? 357 00:18:19,209 --> 00:18:20,043 Mark! Tidak. 358 00:18:20,126 --> 00:18:21,668 Ya. Tiada alkohol. 359 00:18:22,418 --> 00:18:23,959 Boleh saya minum? 360 00:18:24,043 --> 00:18:25,793 Hai, sayang. Apa khabar? 361 00:18:25,876 --> 00:18:29,084 Saya okey, rasanya, selagi tak nampak Pak Cik Kurt. 362 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 - Kenapa? - Panjang ceritanya. 363 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 Rasa pelik di sini. 364 00:18:32,834 --> 00:18:35,459 Semua pakai seluar dan tiada sesiapa muntah. 365 00:18:35,543 --> 00:18:37,084 Mak Cik Diane tak kisah? 366 00:18:37,168 --> 00:18:39,043 Dia kisah, tapi kami terpaksa. 367 00:18:39,126 --> 00:18:41,209 Okey. Kenapa? 368 00:18:41,293 --> 00:18:43,584 Sayang, kami nak beritahu awal-awal, 369 00:18:43,668 --> 00:18:46,751 tapi mak dan ayah nak anak lagi. 370 00:18:46,834 --> 00:18:48,834 Apa? Mak mengandung? 371 00:18:48,918 --> 00:18:52,876 Tak, belum, tapi kami sedang merancang. 372 00:18:52,959 --> 00:18:54,126 Mungkin tak lama lagi. 373 00:18:54,209 --> 00:18:57,459 Kami merancang di setiap bilik yang ada di rumah. 374 00:18:57,543 --> 00:18:59,126 Ayah! Jijik. 375 00:18:59,209 --> 00:19:02,543 Daniel, kamu dah sedia nak dapat adik lelaki, perempuan 376 00:19:02,626 --> 00:19:05,626 atau apa-apa jantina yang dia suka? 377 00:19:05,709 --> 00:19:07,834 Mak, kita dah bincang hal ini. 378 00:19:07,918 --> 00:19:09,959 Tak payah beria-ia sangat, okey? 379 00:19:10,043 --> 00:19:12,251 Hai, semua. Selamat datang 380 00:19:12,334 --> 00:19:16,959 ke acara potong reben bagi suite bumbung baharu Event Corp. 381 00:19:18,126 --> 00:19:19,501 Sebelum parti dimulakan, 382 00:19:19,584 --> 00:19:22,334 terima kasih kepada Ken untuk partinya yang hebat. 383 00:19:23,293 --> 00:19:24,668 Tunggu dulu! 384 00:19:25,293 --> 00:19:27,959 Ada orang kata "parti musibat"? 385 00:19:29,001 --> 00:19:31,959 Siapa mereka? Mereka tak boleh datang. Pengawal! 386 00:19:32,043 --> 00:19:33,418 Saya akan uruskan. 387 00:19:33,501 --> 00:19:35,668 Ke tepi, si lembik. 388 00:19:35,751 --> 00:19:37,418 Alamak. Pak Cik Kurt. 389 00:19:38,293 --> 00:19:40,501 Saya tak peduli awak suka atau tidak. 390 00:19:40,584 --> 00:19:41,793 Turunkan bangku! 391 00:19:41,876 --> 00:19:44,126 Tidak! Berhenti! 392 00:19:44,209 --> 00:19:46,751 Semua! Kita tak boleh biar ini berlaku. 393 00:19:46,834 --> 00:19:50,209 Saya tahu penyangak ini tawarkan banyak wang, 394 00:19:50,293 --> 00:19:53,126 tapi bandar ini bukan hanya untuk orang kaya. 395 00:19:53,209 --> 00:19:56,084 Bandar ini juga untuk orang miskin macam kita! 396 00:19:56,168 --> 00:19:57,293 Betul, Di! 397 00:19:57,376 --> 00:19:59,751 Bumbung lama ini sama macam kita. 398 00:19:59,834 --> 00:20:03,959 Dah buruk, tak menarik dipandang, penuh dengan haiwan perosak… 399 00:20:04,043 --> 00:20:06,001 - Apa? - Itu tak patut. 400 00:20:06,084 --> 00:20:08,084 Apa-apa pun, ia asli. 401 00:20:08,168 --> 00:20:10,584 Dah tak banyak yang asli di sini. 402 00:20:10,668 --> 00:20:14,334 Jadi, selagi saya berdiri di atas bumbung ini, 403 00:20:14,418 --> 00:20:18,126 bangku korporat tak guna itu tak akan dipasang! 404 00:20:18,876 --> 00:20:20,376 - Tuhan! - Oh, Tuhan! 405 00:20:21,084 --> 00:20:22,501 Tak guna! 406 00:20:23,001 --> 00:20:25,543 Ucapan itu menyentuh hati. 407 00:20:25,626 --> 00:20:27,293 Sayangnya, sia-sia saja. 408 00:20:27,376 --> 00:20:29,418 Urusan ini dah selesai, Bess. 409 00:20:29,501 --> 00:20:31,001 Belum. 410 00:20:31,584 --> 00:20:34,668 Belum disahkan pemeriksa bangunan Dewan Bandar Raya… 411 00:20:34,751 --> 00:20:36,376 …dan timbalannya. 412 00:20:36,459 --> 00:20:38,834 - Apa hal? - Anak-beranak Pete! 413 00:20:38,918 --> 00:20:40,334 Alihkan bangku ini! 414 00:20:40,418 --> 00:20:41,793 Apa semua ini? 415 00:20:41,876 --> 00:20:44,418 Disebabkan laporan tanpa nama, 416 00:20:44,501 --> 00:20:49,834 kami dapati awak melanggar ordinan perbandaran 4-4, seksyen… lupa. 417 00:20:49,918 --> 00:20:51,751 Kami dah dapatkan tandatangan. 418 00:20:51,834 --> 00:20:53,376 Ada borang tak lengkap. 419 00:20:53,459 --> 00:20:55,834 Dengan bayaran kecil, kami boleh tolong… 420 00:20:55,918 --> 00:20:58,001 Ya. Maaf. Lupakan. Ini tak boleh jadi. 421 00:20:58,084 --> 00:20:59,751 Alihkan bangku ini. 422 00:21:02,709 --> 00:21:06,334 Amanda, saya sangka kita betul-betul sejiwa. 423 00:21:06,418 --> 00:21:09,084 Rupa-rupanya, kita langsung tak sebulu. 424 00:21:09,168 --> 00:21:10,793 Saya tak mahu jadi kawan awak. 425 00:21:10,876 --> 00:21:13,668 Saya mahu berkawan dengan mereka ini, 426 00:21:13,751 --> 00:21:15,876 dan berseronok macam biasa. 427 00:21:15,959 --> 00:21:18,876 Maaf, Mikey. Jauhkan sedikit pinggan itu. 428 00:21:18,959 --> 00:21:20,168 Baik, mak. 429 00:21:20,251 --> 00:21:22,501 Saya nak duit itu. Awak dengar? 430 00:21:22,584 --> 00:21:24,709 Saya nak duit itu! 431 00:21:26,709 --> 00:21:28,001 Awak okey? 432 00:21:28,084 --> 00:21:30,584 Saya benci bangunan lama bodoh ini. 433 00:21:30,668 --> 00:21:33,626 Bangunan lama bodoh ini pun benci awak. 434 00:21:33,709 --> 00:21:36,126 Awak bangunan lama bodoh. 435 00:21:36,209 --> 00:21:38,543 Sekarang, mari kita berparti! 436 00:21:44,626 --> 00:21:45,668 Pak Cik Kurt? 437 00:21:45,751 --> 00:21:46,709 Hei, kawan. 438 00:21:46,793 --> 00:21:48,793 Hadapi ketakutan. 439 00:21:48,876 --> 00:21:52,876 Saya masuk kelas seni. Heidi jadi model bogel. 440 00:21:52,959 --> 00:21:54,793 Saya kena lukis dia. Kekok rasanya. 441 00:21:54,876 --> 00:21:57,251 Kemudian, saya nampak dia bercium dengan cikgu. 442 00:21:57,334 --> 00:21:59,418 - Pak cik tahu. - Kasihan pak cik. 443 00:21:59,501 --> 00:22:00,334 Tunggu, apa? 444 00:22:00,418 --> 00:22:03,918 Pak cik tahu. Pak cik dan Heidi amalkan hubungan terbuka. 445 00:22:04,001 --> 00:22:06,584 Kami tonton dalam rancangan Jenny Jones. 446 00:22:06,668 --> 00:22:11,001 Amboi, moden betul. 447 00:22:11,084 --> 00:22:15,543 Pelik sedikit, tapi pak cik pun ada banyak pilihan. 448 00:22:15,626 --> 00:22:18,543 Apa-apa pun, Daniel, pak cik pergi dulu. 449 00:22:18,626 --> 00:22:21,709 Bonnie, nampaknya Diane menang. 450 00:22:21,793 --> 00:22:24,418 Oh, ya. Cantik leher baju awak. 451 00:22:24,501 --> 00:22:26,084 Saya tak bedah leher. 452 00:22:26,168 --> 00:22:29,959 Kami perlukan duit sebab nak cuba dapatkan anak lagi. 453 00:22:30,043 --> 00:22:33,751 Bon! Alamak. Maafkan saya. 454 00:22:33,834 --> 00:22:35,543 Saya tak tahu itu tujuannya. 455 00:22:35,626 --> 00:22:36,709 Saya boleh batalkan. 456 00:22:36,793 --> 00:22:39,584 Kita pasang bangku itu. Saya hubungi anak-beranak Pete. 457 00:22:39,668 --> 00:22:42,501 Mungkin saya yang emosional, 458 00:22:42,584 --> 00:22:46,501 tapi kata-kata awak di bawah bangku tadi buat saya tersentuh. 459 00:22:46,584 --> 00:22:50,334 Saya tahu awak suka bumbung itu. Saya nak beri kepada awak. 460 00:22:50,418 --> 00:22:53,418 - Bagaimana dengan duit untuk anak? - Pandailah kami uruskan. 461 00:22:53,918 --> 00:22:57,959 Kalau mahu sperma berkualiti, boleh tanya anak-beranak Pete. 462 00:22:58,043 --> 00:23:00,584 Cukup. Kata-kata awak tak boleh dipakai. 463 00:23:01,084 --> 00:23:02,293 Jom balik, Mark. 464 00:23:02,918 --> 00:23:04,543 Sperma saya tak berkualiti? 465 00:23:06,043 --> 00:23:07,251 Nak masuk ke dalam? 466 00:23:08,459 --> 00:23:09,376 Belum lagi. 467 00:23:56,251 --> 00:24:01,251 Terjemahan sari kata oleh Nuri