1 00:00:10,084 --> 00:00:13,334 В родном Чикаго начался новый год. 2 00:00:13,418 --> 00:00:17,459 Одно из преимуществ крыши, выходящей на стадион «Ригли Филд», — 3 00:00:17,543 --> 00:00:20,751 возможность увидеть открытие бейсбольного сезона. 4 00:00:20,834 --> 00:00:24,709 Не первую игру, а выход мужиков с большими шлангами. 5 00:00:24,793 --> 00:00:28,168 Это я о поливальщиках, если что. 6 00:00:28,251 --> 00:00:32,043 Долгие годы мы с соседями смотрели все домашние матчи «Кабс», 7 00:00:32,126 --> 00:00:35,293 наслаждаясь сосисками и устрицами. 8 00:00:35,376 --> 00:00:37,001 Боже, какие были времена. 9 00:00:37,084 --> 00:00:41,709 Потом большинство из нас переехало за город или устроилось на работу. 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,459 Но я всё еще здесь, 11 00:00:43,543 --> 00:00:48,501 и ничто не помешает мне соблюдать эту классную традицию! 12 00:00:50,709 --> 00:00:52,876 Давай, Бернис, засеивай! 13 00:00:52,959 --> 00:00:54,709 Вот это бросок! 14 00:00:54,793 --> 00:00:56,543 Здорово, да, Дэниел? 15 00:00:56,626 --> 00:00:57,918 А что это, напомни? 16 00:00:58,001 --> 00:00:59,459 Бригада стадиона! 17 00:00:59,543 --> 00:01:02,626 Санчес лихо граблями работает в межсезонье. 18 00:01:02,709 --> 00:01:03,918 Небось на стероидах. 19 00:01:04,001 --> 00:01:05,668 У меня ноги одеревенели. 20 00:01:05,751 --> 00:01:08,251 Тебе поможет горячий чар-дог. 21 00:01:08,334 --> 00:01:11,376 Курт! Эта крыша только для жильцов дома 22 00:01:11,459 --> 00:01:13,793 или их супруг и супругов. 23 00:01:13,876 --> 00:01:15,584 А значит, тебе сюда нельзя! 24 00:01:16,251 --> 00:01:18,459 Ага. Я тоже рад тебя видеть, Ди. 25 00:01:18,543 --> 00:01:19,709 Привет, дядя Курт! 26 00:01:19,793 --> 00:01:20,959 Бывший дядя. 27 00:01:21,043 --> 00:01:22,626 Да я за грилем пришел. 28 00:01:22,709 --> 00:01:25,168 У Хайди сбор клуба любителей книг о птицах. 29 00:01:25,251 --> 00:01:27,668 Читают «Дело о пеликанах». В который раз. 30 00:01:27,751 --> 00:01:31,709 Ты всё еще спишь с этой дебильной… Хайди, привет! 31 00:01:31,793 --> 00:01:33,334 Привет, Диана. Дэниел. 32 00:01:35,043 --> 00:01:37,459 Едрить твою! Надо дать ему остыть. 33 00:01:37,543 --> 00:01:39,584 Курт, птицы уже в машине. 34 00:01:39,668 --> 00:01:41,793 Принято, зайка. Ой! 35 00:01:41,876 --> 00:01:44,001 Ладно, хорошего Дня открытия. Пока! 36 00:01:44,084 --> 00:01:46,418 Как же, хорошего, без горячей еды-то! 37 00:01:46,959 --> 00:01:49,876 Ладно, мы и без еды и тепла хорошо проведем время. 38 00:01:49,959 --> 00:01:53,001 Я говорю «бригада», ты — «стадиона». Бригада! 39 00:01:53,084 --> 00:01:53,918 Холодно! 40 00:01:54,001 --> 00:01:56,126 Да, у меня аж соски затвердели. 41 00:01:56,209 --> 00:01:57,834 И не от возбуждения. 42 00:01:57,918 --> 00:01:59,293 Но классно же, Дэниел! 43 00:01:59,376 --> 00:02:02,418 Мы с тобой будем приходить сюда весь сезон! 44 00:02:03,709 --> 00:02:06,626 Вперед, «Каббиз»! 45 00:02:09,751 --> 00:02:14,084 МОЯ ВЕСЕЛАЯ ТЕТЯ 46 00:02:16,001 --> 00:02:18,084 Отличная вечеринка на крыше. 47 00:02:18,168 --> 00:02:20,626 Трогательно, что для тебя это вечеринка. 48 00:02:20,709 --> 00:02:22,334 Холодильник-то в коридоре. 49 00:02:22,418 --> 00:02:25,084 Я принесу. Как раз шлепанцы забыла. 50 00:02:26,501 --> 00:02:27,501 Эй! 51 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 Простите, думала, это общее пиво. 52 00:02:29,709 --> 00:02:32,584 Нет, вон общее пиво. 53 00:02:32,668 --> 00:02:35,084 Ага. Это просто зашибись! 54 00:02:35,168 --> 00:02:36,209 Что ты сказала? 55 00:02:36,293 --> 00:02:38,001 Это просто зашибись. 56 00:02:38,084 --> 00:02:40,584 Я думала, я одна так говорю. 57 00:02:40,668 --> 00:02:42,543 Это просто зашибись! 58 00:02:42,626 --> 00:02:44,293 Кстати, меня зовут Дайен. 59 00:02:44,376 --> 00:02:46,418 Аманда. Буду жить в той квартире. 60 00:02:46,501 --> 00:02:49,293 Вот, решила сделать алкоперерыв. Присоединишься? 61 00:02:49,376 --> 00:02:51,418 А что, медведи срут в лесу? 62 00:02:51,501 --> 00:02:54,293 Нет, они срут на стадионе «Солджер Филд». 63 00:02:59,751 --> 00:03:00,626 Когти наголо! 64 00:03:06,459 --> 00:03:08,001 Рабочие руки нужны? 65 00:03:09,168 --> 00:03:10,126 «Рабочие руки». 66 00:03:10,209 --> 00:03:12,709 Угостить тебя выпивкой за помощь? 67 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 Было бы здорово! 68 00:03:14,084 --> 00:03:16,709 Я хожу в бар днем, когда «Судья Мэтис»… 69 00:03:16,793 --> 00:03:18,293 «Судья Мэтис» начинается! 70 00:03:18,834 --> 00:03:23,043 Меня вывели из зала его суда, за приставания к приставу Дойлу. 71 00:03:23,126 --> 00:03:25,959 Плавали, знаем. Дойл — огонь. 72 00:03:30,084 --> 00:03:32,668 Вот здесь и тусуют настоящие чикагцы. 73 00:03:32,751 --> 00:03:34,418 Это лучший бар в городе. 74 00:03:34,501 --> 00:03:36,709 И у них классная пицца в слойке. 75 00:03:36,793 --> 00:03:41,376 Которую я подаю без лицензии благодаря твоим друганам Питам. 76 00:03:41,459 --> 00:03:44,459 Да, они работают в «мэрии». 77 00:03:44,543 --> 00:03:49,584 Дайен мастерица заводить друзей, которые дела мутят и бабки крутят. 78 00:03:49,668 --> 00:03:51,709 - Ценный навык. - Аминь. 79 00:03:51,793 --> 00:03:55,126 Кстати, наш дом — это просто чума. 80 00:03:55,209 --> 00:03:59,251 В квартире 3А живет мистер Джоргавич, школьный уборщик. 81 00:03:59,334 --> 00:04:00,918 Конченый игроман. 82 00:04:01,001 --> 00:04:03,043 Уж я-то знаю, у нас один букмекер. 83 00:04:03,126 --> 00:04:06,084 В 3B живет Софи Громкотрах. 84 00:04:06,168 --> 00:04:08,418 Ну а я тогда Аманда Громкотрах. 85 00:04:08,501 --> 00:04:11,668 Мне то же, что и ей. 86 00:04:12,251 --> 00:04:15,251 В 1B у нас Мокровласка. 87 00:04:15,334 --> 00:04:18,084 Не знаю ее имя, но волосы у нее всегда мокрые. 88 00:04:18,168 --> 00:04:19,834 Такая в каждом доме есть. 89 00:04:21,959 --> 00:04:26,584 Дайен, рано такое говорить, но, по-моему, ты мое тотемное животное. 90 00:04:27,709 --> 00:04:28,668 Офигеть! 91 00:04:28,751 --> 00:04:33,251 Я таким животным считала жирафа в зоопарке, который ссыт ведрами. 92 00:04:33,334 --> 00:04:36,834 Но теперь я думаю, что это одна красотка по имени Аманда. 93 00:04:37,793 --> 00:04:39,793 СОЧНЫЙ КРЕАТИВ 94 00:04:41,751 --> 00:04:44,584 Дэниел, это моя новая лучшая подруга — Аманда. 95 00:04:44,668 --> 00:04:46,293 Будет жить на нашем этаже. 96 00:04:46,376 --> 00:04:48,543 Ого. Приятно познакомиться. 97 00:04:48,626 --> 00:04:51,043 Ты, блин, самая милая штука на свете. 98 00:04:51,126 --> 00:04:53,043 Сунула тебя в карман. Буквально. 99 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 Спасибо. Хотите сказать «фигурально»? 100 00:04:57,001 --> 00:04:59,793 Ты что, студентик? Где учишься? 101 00:05:00,876 --> 00:05:04,126 Должен был учиться в Стэнфорде, но решил год переждать. 102 00:05:04,209 --> 00:05:07,209 Да, я тоже как-то годик пережидала. В рехабе! 103 00:05:07,293 --> 00:05:09,459 Да! За это и выпить не грех! 104 00:05:10,501 --> 00:05:14,418 Вообще-то я отложил учебу, чтобы сосредоточиться на творчестве. 105 00:05:14,501 --> 00:05:17,709 Потрясающе! Творчество — это главное. 106 00:05:17,793 --> 00:05:19,876 А каким творчеством ты занимаешься? 107 00:05:19,959 --> 00:05:22,293 Каким творчеством? Это… 108 00:05:22,376 --> 00:05:26,918 Дело в том, что творчеством не занимаются в прямом смысле… 109 00:05:27,001 --> 00:05:31,126 Ой, не могу, буквально вырезала бы его лицо и съела бы. 110 00:05:31,209 --> 00:05:34,584 И не говори. Ладно, Дэнчик, дома увидимся. 111 00:05:35,918 --> 00:05:37,126 КУРСЫ РИСОВАНИЯ 112 00:05:39,001 --> 00:05:40,793 Дэниел, подменишь меня? 113 00:05:40,876 --> 00:05:43,043 Мне нужно помедитировать пять минут. 114 00:05:43,126 --> 00:05:45,543 Расширяешь кругозор? 115 00:05:45,626 --> 00:05:49,709 Да. Надо решиться и отдаться страсти. 116 00:05:50,209 --> 00:05:54,001 Кстати, кто-то из посетителей так страстно пил смузи из маракуйи, 117 00:05:54,668 --> 00:05:58,251 что теперь у третьего столика адская лужа. 118 00:05:59,168 --> 00:06:00,084 Ну да. 119 00:06:01,668 --> 00:06:02,876 БОРО 120 00:06:02,959 --> 00:06:04,084 Сиськи вверх! 121 00:06:04,168 --> 00:06:05,043 Сиськи наголо! 122 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 Что будете делать? 123 00:06:06,709 --> 00:06:08,001 Это я ее научила. 124 00:06:08,084 --> 00:06:11,168 Естественно. Так только ты и говоришь. 125 00:06:11,251 --> 00:06:17,251 Гедеон, Зузана, Тина, познакомьтесь, моя новая лучшая подруга Аманда. 126 00:06:17,334 --> 00:06:21,543 Для меня все белые женщины на одно лицо. Но вы прямо близнецы. 127 00:06:21,626 --> 00:06:22,918 Соглашусь. 128 00:06:23,001 --> 00:06:24,543 Боже, вы полька? 129 00:06:24,626 --> 00:06:27,834 Я в студенческие годы в Прагу ездила. Ничего не помню. 130 00:06:27,918 --> 00:06:32,876 Дайен, я же сказал, в свои выходные ты можешь сюда не приходить. 131 00:06:32,959 --> 00:06:36,376 Вы, я так понимаю, Гедеон. Ваша фетровая шляпа — это кайф. 132 00:06:36,459 --> 00:06:41,709 Это не фетровая шляпа, а шляпа-трубадур. И трогать ее не надо. 133 00:06:41,793 --> 00:06:44,834 Так, мне надо отойти. А то из меня сейчас польется. 134 00:06:44,918 --> 00:06:49,918 Хороша Аманда, да? Прямо я, но на пять лет моложе. 135 00:06:50,626 --> 00:06:52,126 Как минимум на десять. 136 00:06:52,209 --> 00:06:53,668 Я бы сказала, на 15. 137 00:06:53,751 --> 00:06:55,126 Нет-нет, на 20. 138 00:06:55,209 --> 00:06:58,709 Господи, ребята, какие же вы папусики. 139 00:06:58,793 --> 00:07:00,709 Этому слову меня Аманда научила. 140 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 Единственный папусик здесь — это я. 141 00:07:03,293 --> 00:07:06,751 Кстати, о лосьоне, который ты мне подарила на Рождество. 142 00:07:06,834 --> 00:07:10,126 Чёрт, раздражение? Я его не делала и не дарила тебе. 143 00:07:10,209 --> 00:07:11,876 Это Зузана! Ее засуди! 144 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 Нет, он на удивление эффективен, и я подумал, что нам… 145 00:07:15,834 --> 00:07:18,626 Извините, я там нахулиганила. Вечно мажу. 146 00:07:18,709 --> 00:07:20,334 Она знает, о чём я. 147 00:07:21,126 --> 00:07:23,709 Что? Нет, не знаю. 148 00:07:23,793 --> 00:07:28,001 Ну что, навели мы тут шороху. Теперь пойдем бургеров перехватим. 149 00:07:28,709 --> 00:07:29,876 Ой, а я мясо не ем. 150 00:07:29,959 --> 00:07:32,751 Что? Нет! Блин! Нет! 151 00:07:32,834 --> 00:07:34,918 Сучка, да я прикалываюсь! 152 00:07:37,001 --> 00:07:40,084 Так, всё! Валите уже отсюда! 153 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 Так, я хочу, чтобы ты… 154 00:07:42,126 --> 00:07:45,084 Привет, Бон! У меня три минуты до конца занятия. 155 00:07:45,168 --> 00:07:47,126 Я не на последнем месте. 156 00:07:47,209 --> 00:07:50,376 Пришел ответ от доктора. Мы не беременны. 157 00:07:50,459 --> 00:07:52,418 Ясно. Мне остановиться? 158 00:07:52,501 --> 00:07:56,293 Если я не беременна, что ж у меня так сиськи болят, доктор Блэтц? 159 00:07:58,334 --> 00:07:59,668 Ай, чтоб тебя. 160 00:08:00,709 --> 00:08:02,959 Может, нам сделать что-то необычное? 161 00:08:03,043 --> 00:08:05,751 То, чего мы бы не сделали, будь у нас малыш. 162 00:08:05,834 --> 00:08:08,751 Как насчет романтического ужина в «Гибсонс»? 163 00:08:08,834 --> 00:08:12,293 Стейк, винишко. Я даже отдам «Линкольн» парковщику. 164 00:08:12,376 --> 00:08:15,876 Не придется искать парковку. Ну, если рядом ничего не будет. 165 00:08:15,959 --> 00:08:19,251 Если я не беременна, я могу есть всё то же самое! 166 00:08:19,334 --> 00:08:21,584 Кажется, Марк У. упал с велосипеда! 167 00:08:21,668 --> 00:08:23,084 Нет-нет, всё хорошо. 168 00:08:24,834 --> 00:08:27,501 «Привет, уже два часа дня. Ты проснулась? 169 00:08:27,584 --> 00:08:30,668 Напиши. Или позвони. Или напиши. 170 00:08:30,751 --> 00:08:33,543 Ладно, пока». 171 00:08:33,626 --> 00:08:36,376 Кошка с глазами-сердечками и панда. 172 00:08:37,709 --> 00:08:39,001 Бонни Уиддингтон? 173 00:08:39,084 --> 00:08:41,334 Для кого как. Вы из проката? 174 00:08:41,418 --> 00:08:44,418 Это ваше кресло мне привезли уже изрезанным. 175 00:08:44,501 --> 00:08:48,834 Нет, я Кен Бандт, «Ивент Корпорейшен» — устроитель мероприятий. 176 00:08:48,918 --> 00:08:50,918 Бонни, вы когда-нибудь думали… 177 00:08:51,001 --> 00:08:53,959 Если вы хотите купить у нас доступ на крышу, 178 00:08:54,043 --> 00:08:55,418 то не продолжайте. 179 00:08:55,501 --> 00:08:57,043 - Ни за что. - Но… 180 00:08:57,126 --> 00:08:58,584 Вот вы стервятники. 181 00:08:58,668 --> 00:09:02,043 Сколько можно повторять: крыша не продается. 182 00:09:02,126 --> 00:09:03,668 Но все хозяева квартир… 183 00:09:03,751 --> 00:09:06,334 «Получат щедрое вознаграждение». Знаю. 184 00:09:06,418 --> 00:09:09,668 Но это интересует меня не больше фильмов с субтитрами. 185 00:09:09,751 --> 00:09:12,459 Что ж, передумаете — звоните, Бонни. 186 00:09:12,543 --> 00:09:16,959 Читай по губам. Поцелуй меня в зад! 187 00:09:17,543 --> 00:09:18,501 Это кто? 188 00:09:18,584 --> 00:09:21,543 Один придурок. Хочет крышу нашу купить. 189 00:09:21,626 --> 00:09:22,543 Зачем? 190 00:09:22,626 --> 00:09:24,959 А ты не знаешь? Сейчас покажу. 191 00:09:25,543 --> 00:09:28,959 УЧЕБНЫЙ ЦЕНТР 192 00:09:29,043 --> 00:09:33,501 Искусство — это противостояние. Противостояние собственным страхам. 193 00:09:33,584 --> 00:09:37,418 Сегодня мы сразимся со страхом культуры перед женским началом — 194 00:09:37,501 --> 00:09:40,459 будем рисовать обнаженное женское тело. 195 00:09:40,543 --> 00:09:45,709 Смотрите на его естественную форму, свободную от мужского взгляда. 196 00:09:45,793 --> 00:09:46,959 Хайди? 197 00:09:48,334 --> 00:09:50,168 Большинство таких мест проданы, 198 00:09:50,251 --> 00:09:53,584 там теперь настоящие трибуны с ВИП-доступом. 199 00:09:53,668 --> 00:09:56,376 Только наше здание и осталось нетронутым. 200 00:09:56,459 --> 00:09:59,668 - А сколько предлагают за крышу? - Пятьдесят штук. 201 00:10:00,251 --> 00:10:01,751 Ого, это же куча денег. 202 00:10:01,834 --> 00:10:03,876 Да, но я на это никогда не пойду. 203 00:10:03,959 --> 00:10:06,751 Платить за просмотр игры со своей же крыши? Нет. 204 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 А сколько с ней связано воспоминаний. 205 00:10:09,251 --> 00:10:12,209 Знаешь, сколько раз тут забивал Самми Соса? 206 00:10:12,293 --> 00:10:15,543 - И я не о бейсболе! - Эге-гей! 207 00:10:15,626 --> 00:10:17,751 А почему тот пес называл тебя Бонни? 208 00:10:17,834 --> 00:10:19,043 Бонни — моя сестра. 209 00:10:19,126 --> 00:10:20,834 Формально хозяйка жилья она. 210 00:10:20,918 --> 00:10:23,834 Дура дурой. Но я ее люблю. По-своему. 211 00:10:23,918 --> 00:10:25,626 Понятно, так себе сестра. 212 00:10:25,709 --> 00:10:27,459 Ладно, пора мне двигать. 213 00:10:27,543 --> 00:10:30,543 Тусанем сегодня у меня? Угощу тебя веселыми штуками! 214 00:10:30,626 --> 00:10:33,001 Халапеньо и еще кое-чем… 215 00:10:33,084 --> 00:10:36,209 Ну нет, не нужен мне лучший вечер в моей жизни! 216 00:10:36,293 --> 00:10:38,459 Где же ты была-то всё это время? 217 00:10:38,543 --> 00:10:40,793 Увидимся в семь, сучка! 218 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 Зайду-ка я к ней. 219 00:10:52,459 --> 00:10:54,418 Мы же в семь договорились, нет? 220 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 О боже. Прости. Я сейчас немного занята. 221 00:10:58,584 --> 00:11:00,501 Это что, Софи Громкотрах? 222 00:11:00,584 --> 00:11:02,793 Ого, даже Мокровласка тут. 223 00:11:02,876 --> 00:11:05,043 Погоди, здесь все жильцы, что ли? 224 00:11:05,126 --> 00:11:08,084 Да. Как-то все зашли. Случайно. 225 00:11:09,126 --> 00:11:11,209 А мне-то можно войти? 226 00:11:11,293 --> 00:11:13,876 Да мы разбились по парам, в шарады играем. 227 00:11:13,959 --> 00:11:17,668 Может, нам с тобой лучше позже увидеться? Забились? 228 00:11:18,543 --> 00:11:20,084 Да, забились. 229 00:11:20,168 --> 00:11:21,293 Чики-пуки! 230 00:11:22,043 --> 00:11:25,459 Боже, мистер Джоргавич, вы мое тотемное животное. 231 00:11:26,459 --> 00:11:30,584 А спустя шесть часов я осознала, что для шарад не нужны пары. 232 00:11:30,668 --> 00:11:32,626 Я не так себя повела с Амандой? 233 00:11:32,709 --> 00:11:35,543 Обидела ее чем-то? Или мне самой надо обидеться? 234 00:11:35,626 --> 00:11:38,626 Дитя мое, тебя невозможно обидеть. 235 00:11:38,709 --> 00:11:42,876 Потому ты не знаешь, что такое… Эти, как их… Приличия. 236 00:11:42,959 --> 00:11:46,751 Спасибо, Гедеон. Но как мне быть, если меня задвигают? 237 00:11:46,834 --> 00:11:49,084 Кстати, это слово я узнала от Аманды. 238 00:11:49,168 --> 00:11:50,668 Не бегай за ней. 239 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 Прогибаться нельзя даже в дружбе. 240 00:11:53,251 --> 00:11:55,251 И с кем же мне теперь тусовать? 241 00:11:55,334 --> 00:12:00,834 Ой, всё. Я видел тебя в стельку пьяной в канализационном колодце. 242 00:12:00,918 --> 00:12:02,376 Правильно, Гедеон. 243 00:12:02,459 --> 00:12:05,793 Я устрою свою вечеринку, она услышит и захочет прийти. 244 00:12:05,876 --> 00:12:07,459 - Супер! - Я не это сказал. 245 00:12:07,543 --> 00:12:11,209 Эй! У тебя клиент в кресле! 246 00:12:12,751 --> 00:12:16,334 Да! Вечеринка! 247 00:12:19,626 --> 00:12:21,584 Да ладно! 248 00:12:21,668 --> 00:12:24,293 Какие вы офигительные. 249 00:12:24,376 --> 00:12:26,209 А хорошо тетка пляшет! 250 00:12:28,709 --> 00:12:29,959 Что ты делаешь? 251 00:12:30,043 --> 00:12:32,543 В коридоре слышно, что у меня вечеринка? 252 00:12:32,626 --> 00:12:35,834 Нет, больше похоже на театр одного актера. 253 00:12:35,918 --> 00:12:39,001 Это я учусь не прогибаться. Так, по моему сигналу 254 00:12:39,084 --> 00:12:41,918 ты засмеешься и скажешь: «Отлично, Дайен». 255 00:12:44,084 --> 00:12:45,668 Ха-ха, отлично, Дайен. 256 00:12:46,626 --> 00:12:48,793 А то, Винс Вон! 257 00:12:48,876 --> 00:12:51,251 Тетя Дайен, я что хочу сказать… 258 00:12:51,334 --> 00:12:53,251 Сегодня на курсах моделью была… 259 00:12:53,334 --> 00:12:54,668 Опа! 260 00:12:56,001 --> 00:12:59,084 О, Опра. Изобрази-ка Опру. 261 00:13:01,293 --> 00:13:03,209 Попробуйте соус из шпината! 262 00:13:03,293 --> 00:13:05,418 Нет, я сама его приготовила. 263 00:13:05,501 --> 00:13:07,709 Ничего. Я не откажусь от творчества. 264 00:13:07,793 --> 00:13:09,793 Ну, случилась такая редкая фигня. 265 00:13:09,876 --> 00:13:12,751 …Классно выглядишь. Просто… Как ты похудела! 266 00:13:12,834 --> 00:13:13,959 Чао, это Сэмюэл. 267 00:13:14,043 --> 00:13:17,709 Привет, это Дэниел Уиддингтон. Я на ваши курсы хожу. 268 00:13:17,793 --> 00:13:21,959 Чем могу помочь? Просто я как раз душ собирался принять. 269 00:13:22,043 --> 00:13:24,626 Я очень хочу стать художником, но, боюсь, 270 00:13:24,709 --> 00:13:26,501 не смогу окончить ваши курсы. 271 00:13:26,584 --> 00:13:31,459 Дэниел, чтобы стать художником, нужно уметь противостоять страху. Прими это. 272 00:13:31,543 --> 00:13:34,418 Ясно. Противостоять страху. Попробую. 273 00:13:34,501 --> 00:13:37,584 И деньги мы не возвращаем. Даже при онлайн-оплате. 274 00:13:41,251 --> 00:13:43,459 Противостоять своим страхам. 275 00:13:43,543 --> 00:13:45,584 Пей! 276 00:13:46,834 --> 00:13:48,293 Привет, подруга! 277 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Запыхалась, я смотрю? 278 00:13:50,459 --> 00:13:52,459 Что, перепихончик случился? 279 00:13:52,543 --> 00:13:55,668 Да если бы. Просто тусовку угарную замутила. 280 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 Все в туалете. 281 00:13:57,793 --> 00:13:58,668 Ага, круто. 282 00:13:58,751 --> 00:14:01,126 Слушай, мне бы номер своей сестры. 283 00:14:01,209 --> 00:14:04,293 Оргвопросики порешать надо. 284 00:14:04,376 --> 00:14:06,543 Чтобы тут было где носик припудрить. 285 00:14:06,626 --> 00:14:09,793 «Носик припудрить»? Вжух-вжух. Пудра с меня. 286 00:14:09,876 --> 00:14:12,376 Попробуй обгони. Вжух-вжух. 287 00:14:13,293 --> 00:14:15,084 Ну так что, дашь номер Бонни? 288 00:14:15,168 --> 00:14:16,584 Конечно-конечно. 289 00:14:17,334 --> 00:14:20,418 Будут проблемы с разрешениями и прочим, обращайся. 290 00:14:20,501 --> 00:14:22,084 Звякну Питам — всё уладим. 291 00:14:22,168 --> 00:14:24,209 Ух ты, как это круто. 292 00:14:24,293 --> 00:14:27,126 - Они такие классные. Ладно, пока! - Ладно, пока? 293 00:14:27,209 --> 00:14:28,709 Ну, увидимся. 294 00:14:29,209 --> 00:14:30,876 ГИБСОНС — СТЕЙКИ — РЫБА 295 00:14:32,418 --> 00:14:36,418 Да уж, этот «Ангельский бисквит» — прямой путь к грехопадению. 296 00:14:37,334 --> 00:14:40,626 Ой, прости, зайка. Ты вроде сказала, чтобы я его доел? 297 00:14:40,709 --> 00:14:43,501 Я была уверена, что всё получилось. 298 00:14:44,001 --> 00:14:47,501 Я так надеялась, уже думала, как здорово будет завести 299 00:14:47,584 --> 00:14:49,001 еще одного малыша. 300 00:14:49,084 --> 00:14:52,001 Я знаю, милая. Ты так этого ждала. 301 00:14:52,084 --> 00:14:53,751 То есть мы, мы ждали. 302 00:14:53,834 --> 00:14:57,918 Марк, я всё думаю об этом. Я хочу еще одного ребенка. 303 00:14:58,001 --> 00:15:00,293 Нам нужно сходить к репродуктологу. 304 00:15:01,751 --> 00:15:06,793 Понимаешь… ЭКО — штука очень дорогая, а у нас же были планы. 305 00:15:06,876 --> 00:15:11,209 Купить дом на колесах и объехать все президентские библиотеки. Помнишь? 306 00:15:11,293 --> 00:15:13,543 Да, но я же была такой хорошей мамой, 307 00:15:13,626 --> 00:15:16,543 а тут поняла, что хочу стать ею снова. 308 00:15:17,626 --> 00:15:20,501 Бон, если ты хочешь, я за. 309 00:15:20,584 --> 00:15:22,001 Деньги найдем. 310 00:15:22,084 --> 00:15:26,043 А библиотеки посмотрим на YouTube, у них отличные виртуальные туры. 311 00:15:26,584 --> 00:15:29,043 Вот это да, у нас будет еще один малыш. 312 00:15:29,126 --> 00:15:31,334 - Мой малыш готов. - Марк, не пошли! 313 00:15:31,418 --> 00:15:33,001 Да, я… Прости 314 00:15:35,084 --> 00:15:36,751 Как же неловко-то. 315 00:15:36,834 --> 00:15:38,959 Первое ню? Ничего, привыкнешь. 316 00:15:39,043 --> 00:15:41,251 Нет, модель — моя тетя. 317 00:15:41,334 --> 00:15:42,626 Ну, баба моего дяди. 318 00:15:42,709 --> 00:15:45,793 Бывшего дяди. То есть она моя будущая бывшая тетя? 319 00:15:45,876 --> 00:15:46,959 Такое бывает? 320 00:15:47,043 --> 00:15:49,126 Так странно, что у нее всё выбрито. 321 00:15:55,501 --> 00:15:59,043 Дэниел, надо противостоять своим страхам. 322 00:16:13,043 --> 00:16:15,459 Эй ты, где-то уже пять часов. 323 00:16:15,543 --> 00:16:17,751 Айда в «Гатрис»? Там туалет починили. 324 00:16:19,084 --> 00:16:21,251 Так-так-так… 325 00:16:21,334 --> 00:16:23,334 Простите, какого хера? 326 00:16:23,418 --> 00:16:26,293 Хорошие новости. Трибуны устанавливаем. 327 00:16:26,376 --> 00:16:28,668 Только через мой идеальный труп. 328 00:16:28,751 --> 00:16:30,584 Процесс пошел. 329 00:16:30,668 --> 00:16:33,876 И всё благодаря вот этому огонечку. 330 00:16:33,959 --> 00:16:37,543 Что? Аманда! Ах ты хитрожопый папусик! 331 00:16:37,626 --> 00:16:40,709 Да, она со всех жильцов подписи собрала. 332 00:16:41,584 --> 00:16:44,251 А вот и нет. Я ни хера не подписывала. 333 00:16:44,334 --> 00:16:47,084 Зато твоя сестра подписала. 334 00:16:49,918 --> 00:16:52,709 Привет, я Гвинет Пэлтроу, и сегодня я расскажу 335 00:16:52,793 --> 00:16:56,043 о пользе вагинальных свечей с рыбьим жиром. 336 00:16:56,834 --> 00:16:59,418 Марк, куда ты дел кредитку? 337 00:16:59,501 --> 00:17:01,501 Как ты могла продать мою крышу? 338 00:17:01,584 --> 00:17:04,418 Это же священное место! Мой шлюхохрам. 339 00:17:04,501 --> 00:17:07,959 Я знала, что ты огорчишься, но это наша с Марком крыша, 340 00:17:08,043 --> 00:17:10,501 а нам предстоят кое-какие расходы. 341 00:17:10,584 --> 00:17:12,376 Что, пластику шеи делаешь? 342 00:17:12,459 --> 00:17:14,751 А что с моей шеей? 343 00:17:14,834 --> 00:17:18,084 Как ты могла отнять у меня самое дорогое? 344 00:17:18,168 --> 00:17:19,668 А сын твой как же? 345 00:17:19,751 --> 00:17:24,334 Помимо Майки. И бухла. И той документалки о Майкле Джордане. 346 00:17:24,418 --> 00:17:26,168 Но в пятерку точно входит! 347 00:17:26,251 --> 00:17:29,668 Если тебе так деньги нужны, даю подсказку: найди работу. 348 00:17:29,751 --> 00:17:33,334 Так, я перед тобой оправдываться не обязана. 349 00:17:33,418 --> 00:17:34,834 Продала крышу — и точка. 350 00:17:34,918 --> 00:17:36,709 Я этого не допущу. 351 00:17:36,793 --> 00:17:40,251 Если что, ты там живешь бесплатно. 352 00:17:42,626 --> 00:17:45,626 Ты всё-таки написал ее. И создал шедевр. 353 00:17:45,709 --> 00:17:48,168 Ну, не то чтобы шедевр, но для человека 354 00:17:48,251 --> 00:17:50,668 с твоим опытом и навыками неплохо. 355 00:17:50,751 --> 00:17:52,751 Спасибо, что поговорили со мной. 356 00:17:52,834 --> 00:17:57,918 Никогда не позволяй страху мешать тебе противостоять своим страхам. 357 00:18:03,668 --> 00:18:06,043 Увидимся вечером. 358 00:18:07,543 --> 00:18:11,793 Что? Боже. Нет! Господи, нет! 359 00:18:17,709 --> 00:18:19,168 Выпить хочешь, любимая? 360 00:18:19,251 --> 00:18:20,126 Марк! Нет. 361 00:18:20,209 --> 00:18:21,709 Точно. Никакого алкоголя. 362 00:18:22,584 --> 00:18:23,959 А мне можно? 363 00:18:24,043 --> 00:18:25,876 Привет, милый. Как ты? 364 00:18:25,959 --> 00:18:29,084 Нормально. Только бы не встретить дядю Курта. 365 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 - Почему? - Потом расскажу. 366 00:18:31,293 --> 00:18:32,918 Странно тут стало. 367 00:18:33,001 --> 00:18:35,459 Все в штанах, никого не рвет. 368 00:18:35,543 --> 00:18:37,084 И Дайен была не против? 369 00:18:37,168 --> 00:18:39,126 Против. Но у нас не было выхода. 370 00:18:39,209 --> 00:18:41,209 Ясно. А почему? 371 00:18:41,293 --> 00:18:43,584 Милый, мы всё хотели тебе сказать — 372 00:18:43,668 --> 00:18:46,751 у нас с папой будет ребенок. 373 00:18:46,834 --> 00:18:48,834 Что? Ты беременна? 374 00:18:48,918 --> 00:18:52,876 Пока нет. Но мы готовимся к этому. 375 00:18:52,959 --> 00:18:54,126 И скоро, возможно… 376 00:18:54,209 --> 00:18:57,001 Мы по всему дому готовимся. 377 00:18:57,543 --> 00:18:59,209 Папа! Какая мерзость. 378 00:18:59,293 --> 00:19:02,543 Дэниел, ты готов к появлению братика, или сестрички, 379 00:19:02,626 --> 00:19:05,876 или малыша другого гендера, ему виднее какого? 380 00:19:05,959 --> 00:19:07,918 Мам, мы же это уже обсуждали. 381 00:19:08,001 --> 00:19:09,959 Не надо так напрягаться. 382 00:19:10,043 --> 00:19:12,251 Всем привет. Добро пожаловать 383 00:19:12,334 --> 00:19:16,959 на церемонию открытия нового заведения «Ивент Корпорейшен» на крыше. 384 00:19:18,126 --> 00:19:19,543 Пока мы не накидались, 385 00:19:19,626 --> 00:19:22,334 хочу поблагодарить Кена за его лютую вечеринку. 386 00:19:23,293 --> 00:19:24,668 Притормози! 387 00:19:25,293 --> 00:19:28,043 Лютая вечеринка, говоришь? 388 00:19:29,001 --> 00:19:31,959 Кто эти люди? Им сюда нельзя. Охрана! 389 00:19:32,043 --> 00:19:33,418 Я разберусь. 390 00:19:33,501 --> 00:19:35,668 Назад, обсос. 391 00:19:35,751 --> 00:19:37,418 Чёрт. Дядя Курт. 392 00:19:38,293 --> 00:19:40,501 Ты не сможешь нас остановить. 393 00:19:40,584 --> 00:19:41,793 Опускайте трибуны. 394 00:19:41,876 --> 00:19:44,126 Нет! Стойте! 395 00:19:44,209 --> 00:19:46,751 Народ! Мы не можем это допустить. 396 00:19:46,834 --> 00:19:50,209 Я знаю, что эти черти предлагают вам кучу денег. 397 00:19:50,293 --> 00:19:53,126 Но ведь в городе живут не только богатые гады. 398 00:19:53,209 --> 00:19:56,084 Тут есть и бедные гады, такие как я и мои друзья. 399 00:19:56,168 --> 00:19:57,293 Так их, Ди! 400 00:19:57,376 --> 00:19:59,959 Эта старая крыша похожа на нас. 401 00:20:00,043 --> 00:20:03,959 Разбитая, неказистая, кишащая паразитами… 402 00:20:04,043 --> 00:20:06,001 - Ты о чём? - Фигня какая-то. 403 00:20:06,084 --> 00:20:08,584 Но, чёрт возьми, она настоящая. 404 00:20:08,668 --> 00:20:10,584 А такого тут почти не осталось. 405 00:20:10,668 --> 00:20:14,459 И пока я стою вот тут, на этой крыше, 406 00:20:14,543 --> 00:20:18,293 эти поганые корпоративные трибуны не опустятся. Никогда! 407 00:20:18,876 --> 00:20:20,376 - Господи! - Боже мой! 408 00:20:20,918 --> 00:20:22,918 Охренеть! 409 00:20:23,001 --> 00:20:25,626 Клевую речь ты толкнула. 410 00:20:25,709 --> 00:20:27,334 Жаль, что зря. 411 00:20:27,418 --> 00:20:29,543 Дело сделано, милая. 412 00:20:29,626 --> 00:20:31,001 А вот и нет. 413 00:20:31,584 --> 00:20:34,668 Начальник жилинспекции мэрии возражает! 414 00:20:34,751 --> 00:20:36,376 И его заместитель тоже! 415 00:20:36,459 --> 00:20:38,834 - Что за хрень? - Питы! 416 00:20:38,918 --> 00:20:40,334 Поднять трибуны! 417 00:20:40,418 --> 00:20:41,793 Это что за херня? 418 00:20:41,876 --> 00:20:44,418 Благодаря анонимному звонку 419 00:20:44,501 --> 00:20:49,834 мы установили, что вы нарушаете постановление 4-4, часть… Забыл. 420 00:20:49,918 --> 00:20:51,751 У нас все документы в порядке. 421 00:20:51,834 --> 00:20:53,293 Нет, не все. 422 00:20:53,376 --> 00:20:55,918 На за небольшую плату мы могли бы ускорить… 423 00:20:56,001 --> 00:20:58,126 А, да. Простите. Этого не будет. 424 00:20:58,209 --> 00:20:59,751 Убирайте всю эту шнягу. 425 00:21:02,793 --> 00:21:06,334 Аманда, я была уверена, что мы с тобой одного поля ягоды. 426 00:21:06,418 --> 00:21:09,209 Но я больше не хочу быть с тобой на одном поле. 427 00:21:09,293 --> 00:21:10,793 Да и ягодой быть не хочу. 428 00:21:10,876 --> 00:21:13,918 Я хочу быть кукурузным зерном, как эти люди. 429 00:21:14,001 --> 00:21:16,043 Смазанным маслом и посоленным. 430 00:21:16,126 --> 00:21:18,876 Ой, Майки, можешь убрать от меня эту тарелку? 431 00:21:18,959 --> 00:21:20,168 Принято, ма. 432 00:21:20,251 --> 00:21:22,459 Мне нужны эти деньги, ясно? 433 00:21:22,543 --> 00:21:24,709 Мне нужны эти деньги! 434 00:21:26,709 --> 00:21:28,001 Ты жива там? 435 00:21:28,084 --> 00:21:30,418 Ненавижу эту дурацкую развалюху. 436 00:21:30,501 --> 00:21:33,626 А эта дурацкая развалюха ненавидит тебя. 437 00:21:33,709 --> 00:21:36,209 Ты сама старая развалюха. 438 00:21:36,293 --> 00:21:38,543 А вот теперь мы, блин, повеселимся! 439 00:21:44,834 --> 00:21:45,709 Дядя Курт? 440 00:21:45,793 --> 00:21:46,709 Привет. 441 00:21:46,793 --> 00:21:48,918 Противостоять своему страху. 442 00:21:49,001 --> 00:21:52,959 Я тут на курсы художественные ходил, а там Хайди позировала голой. 443 00:21:53,043 --> 00:21:54,793 Рисовать ее было странно. 444 00:21:54,876 --> 00:21:57,251 А потом я застукал ее с учителем. 445 00:21:57,334 --> 00:21:59,418 - Знаю. - Извините за такую новость. 446 00:21:59,501 --> 00:22:00,334 Что-что? 447 00:22:00,418 --> 00:22:04,209 Знаю. У нас с Хайди открытые отношения. 448 00:22:04,293 --> 00:22:06,584 Узнали об этом из шоу Дженни Джонс. 449 00:22:06,668 --> 00:22:11,001 О, это так… прогрессивно, что ли? 450 00:22:11,084 --> 00:22:15,543 Немного странно, но… По крайней мере, у меня тоже есть варианты. 451 00:22:15,626 --> 00:22:18,543 Ну ладно, Дэниел, мне пора. 452 00:22:18,626 --> 00:22:21,959 Ну что, Бонни, похоже, Дайен на этот раз победила. 453 00:22:22,043 --> 00:22:24,418 Кстати, с водолазкой тебе лучше. 454 00:22:24,501 --> 00:22:26,334 Да не делаю я пластику шеи. 455 00:22:26,418 --> 00:22:29,959 Нам нужны деньги, потому что мы хотим еще одного ребенка. 456 00:22:30,043 --> 00:22:33,751 Бон! Едрить твою, прости меня. 457 00:22:33,834 --> 00:22:35,668 Я не знала, для чего это. 458 00:22:35,751 --> 00:22:36,709 Я всё улажу. 459 00:22:36,793 --> 00:22:39,584 Мы вернем трибуны. Сейчас напишу Питам. 460 00:22:39,668 --> 00:22:42,459 Слушай, я, наверное, сейчас какая-то нервная, 461 00:22:42,543 --> 00:22:46,501 но после твоей речи из-под трибуны я разревелась. 462 00:22:46,584 --> 00:22:50,334 Я знаю, как тебе тут нравится. Пусть так будет и дальше. 463 00:22:50,418 --> 00:22:52,168 А как же деньги на ребенка? 464 00:22:52,251 --> 00:22:53,418 Выкрутимся. 465 00:22:54,043 --> 00:22:57,959 Если нужна классная сперма, я знаю донора. Один из Питов. 466 00:22:58,043 --> 00:23:00,584 Стоп. Что за гадости ты говоришь. 467 00:23:01,209 --> 00:23:02,293 Пошли домой, Марк. 468 00:23:02,918 --> 00:23:04,584 А моя сперма не классная? 469 00:23:06,043 --> 00:23:07,251 Пойдем домой? 470 00:23:08,459 --> 00:23:09,376 Пока нет. 471 00:23:56,251 --> 00:24:01,251 Перевод субтитров: Камила Кадырова