1 00:00:06,168 --> 00:00:09,626 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,084 --> 00:00:13,334 ‎นี่คือปีใหม่ในชิคาโก บ้านแสนสุข 3 00:00:13,418 --> 00:00:17,459 ‎และข้อดีอย่างหนึ่งของการมีดาดฟ้า ‎ที่มองลงมาเห็นสนามริกลีย์ฟิลด์ได้ 4 00:00:17,543 --> 00:00:19,959 ‎คือเราได้สัมผัสวันเปิดสนาม 5 00:00:20,709 --> 00:00:24,709 ‎ไม่ใช่การแข่งนัดแรก ‎แต่เป็นตอนที่ผู้ชายถือสายยางใหญ่ๆ เข้ามา 6 00:00:24,793 --> 00:00:28,501 ‎ฉันหมายถึงพนักงานเตรียมสนามนี่แหละค่ะ 7 00:00:28,584 --> 00:00:32,043 ‎หลายปีที่ฉันกับเพื่อนบ้าน ‎ได้ดูการแข่งเกมเหย้าทุกนัด 8 00:00:32,126 --> 00:00:35,293 ‎พร้อมปาร์ตี้ไส้กรอกกับหอยจนหนำใจ 9 00:00:35,376 --> 00:00:37,001 ‎แหม สมัยนั้นนี่ดีจริงๆ 10 00:00:37,084 --> 00:00:41,709 ‎แน่นอน แก๊งเดิมย้ายไปชานเมือง ‎หรือไม่ก็มีงานทำกันเกือบหมดแล้ว 11 00:00:41,793 --> 00:00:43,459 ‎แต่ฉันยังอยู่ที่นี่ 12 00:00:43,543 --> 00:00:49,084 ‎แล้วฉันก็ไม่ยอมให้อะไรมาขัดขวาง ‎การรักษาธรรมเนียมสุดเจ๋งนี้เอาไว้ 13 00:00:50,709 --> 00:00:52,876 ‎โปรยไปเลย เบอร์นิซ 14 00:00:52,959 --> 00:00:54,293 ‎ท่าสวย 15 00:00:54,793 --> 00:00:56,543 ‎เจ๋งใช่ไหมล่ะ แดเนียล 16 00:00:56,626 --> 00:00:57,918 ‎นี่ผมดูอะไรอยู่นะ 17 00:00:58,001 --> 00:00:59,459 ‎ทีมเตรียมสนามไง 18 00:00:59,543 --> 00:01:02,501 ‎ซานเชซใช้คราดเก่งขึ้นเยอะตั้งแต่ปิดฤดูกาล 19 00:01:02,584 --> 00:01:03,918 ‎เขาอาจจะโด๊ปยาก็ได้ 20 00:01:04,001 --> 00:01:05,668 ‎เท้าผมชาไปหมดแล้ว 21 00:01:05,751 --> 00:01:08,251 ‎ไส้กรอกย่างอุ่นๆ ช่วยได้ 22 00:01:08,334 --> 00:01:11,376 ‎เคิร์ท ดาดฟ้านี้มีไว้ให้คนที่อยู่ที่นี่ 23 00:01:11,459 --> 00:01:13,793 ‎หรือแต่งงานกับคนที่อยู่ที่นี่เท่านั้น 24 00:01:13,876 --> 00:01:15,584 ‎ซึ่งคุณไม่มีสิทธิ์ 25 00:01:16,251 --> 00:01:18,459 ‎โอเค ดีใจที่ได้เจอเช่นกันนะ ได 26 00:01:18,543 --> 00:01:19,584 ‎สวัสดีครับ ลุงเคิร์ท 27 00:01:19,668 --> 00:01:20,959 ‎ลุงเก่าย่ะ 28 00:01:21,043 --> 00:01:22,543 ‎ผมแค่มาเอาเตาย่าง 29 00:01:22,626 --> 00:01:25,168 ‎ไฮดี้จะจัดประชุมชมรมหนังสือนกอาทิตย์หน้า 30 00:01:25,251 --> 00:01:27,668 ‎พวกเธอจะอ่าน "เดอะเพลิแคนบรีฟ" อีกรอบ 31 00:01:27,751 --> 00:01:31,668 ‎นี่ยังคบกับยัยง่าว… ไฮดี้ เป็นไงบ้าง คนสวย 32 00:01:31,751 --> 00:01:33,334 ‎ไง ไดแอน ไง แดเนียล 33 00:01:34,876 --> 00:01:37,418 ‎ให้ตายสิ ต้องรอให้มันเย็นก่อน 34 00:01:37,501 --> 00:01:39,501 ‎เคิร์ท นกอยู่ในรถ 35 00:01:39,584 --> 00:01:41,793 ‎รับทราบ ที่รัก โอ๊ย 36 00:01:41,876 --> 00:01:44,001 ‎เอาล่ะ ขอให้สนุกกับวันเปิดสนามนะ บาย 37 00:01:44,084 --> 00:01:46,334 ‎สนุกยากนะ ไม่มีเนื้อร้อนๆ ให้กินแล้ว 38 00:01:46,959 --> 00:01:49,876 ‎นี่ เราไม่ต้องมีของกินกับความอุ่นก็สนุกกันได้ 39 00:01:49,959 --> 00:01:52,459 ‎พอป้าบอก "ทีมเตรียม" แกก็ต่อ "สนาม" นะ 40 00:01:52,543 --> 00:01:53,918 ‎- ทีมเตรียม ‎- หนาว 41 00:01:54,001 --> 00:01:56,126 ‎เออใช่ ป้าก็หัวนมแข็งเลย 42 00:01:56,209 --> 00:01:57,834 ‎ไม่ใช่แบบสนุกด้วยสิ 43 00:01:57,918 --> 00:01:59,418 ‎เจ๋งใช่ไหมล่ะ แดเนียล 44 00:01:59,501 --> 00:02:02,251 ‎เราทำแบบนี้กันได้ตลอดทั้งฤดูกาล 45 00:02:03,709 --> 00:02:06,584 ‎ลุยเลย คับบี้ส์ 46 00:02:15,918 --> 00:02:18,084 ‎ปาร์ตี้ดาดฟ้าสมบูรณ์แบบอีกครั้ง 47 00:02:18,168 --> 00:02:20,459 ‎น่ารักดีนะที่ป้าคิดว่านั่นคือปาร์ตี้ 48 00:02:20,543 --> 00:02:22,209 ‎เราลืมคูลเลอร์ไว้ตรงทางเดิน 49 00:02:22,293 --> 00:02:25,084 ‎เดี๋ยวป้าไปเอาเอง ป้าลืมรองเท้าแตะพอดี 50 00:02:26,501 --> 00:02:27,501 ‎เฮ้ย 51 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 ‎โทษที ฉันนึกว่านี่เบียร์ฟรี 52 00:02:29,709 --> 00:02:32,043 ‎ไม่ เบียร์ฟรีอยู่นั่น 53 00:02:32,668 --> 00:02:35,043 ‎โอเค โคตรเจ๋งเลยอ่ะ 54 00:02:35,126 --> 00:02:36,209 ‎เธอว่าไงนะ 55 00:02:36,293 --> 00:02:38,001 ‎ฉันบอกว่า "โคตรเจ๋งเลยอ่ะ" 56 00:02:38,084 --> 00:02:40,584 ‎ฉันนึกว่าฉันพูดอยู่คนเดียวซะอีก 57 00:02:40,668 --> 00:02:42,459 ‎โคตรเจ๋งเลยอ่ะ 58 00:02:42,543 --> 00:02:44,209 ‎ฉันชื่อไดแอนนะ 59 00:02:44,293 --> 00:02:46,459 ‎อแมนด้า ฉันย้ายมาอยู่ห้องสุดทางเดิน 60 00:02:46,543 --> 00:02:49,293 ‎แต่ฉันอยากพักด้วยไวต์คลอว์ กินด้วยกันไหม 61 00:02:49,376 --> 00:02:51,418 ‎หมีขี้ในป่าไหมล่ะ 62 00:02:51,501 --> 00:02:54,168 ‎ไม่ แต่ขี้ในสนามโซลด์เยอร์ฟิลด์จ้ะ พส. 63 00:02:59,584 --> 00:03:00,584 ‎กางเล็บ 64 00:03:06,543 --> 00:03:08,001 ‎ให้พี่ช่วยขนกล่องไหมน้อง 65 00:03:09,084 --> 00:03:10,126 ‎- "กล่อง" ‎- "กล่อง" 66 00:03:10,209 --> 00:03:12,543 ‎ฉันขอเลี้ยงเหล้าตอบแทนที่ช่วยขนของได้ไหม 67 00:03:12,626 --> 00:03:14,001 ‎แบบนั้นก็เยี่ยมเลย 68 00:03:14,084 --> 00:03:16,751 ‎ปกติฉันไปบาร์ตอนเที่ยง ‎เพราตอนนั้น "จัดจ์เมธิส…" 69 00:03:16,834 --> 00:03:18,126 ‎"จัดจ์เมธิส" เริ่มรายการ 70 00:03:18,709 --> 00:03:21,251 ‎ฉันเคยถูกไล่ออกจากห้องศาล 71 00:03:21,334 --> 00:03:23,043 ‎เพราะล่วงละเมิดเสมียนศาลดอยล์ด้วย 72 00:03:23,126 --> 00:03:25,793 ‎ฉันก็เคยทำ ดอยล์นี่งานดีจริง 73 00:03:30,084 --> 00:03:32,668 ‎คนชิคาโกของจริงมานั่งชิลกันที่นี่ 74 00:03:32,751 --> 00:03:34,418 ‎บาร์นี้ดีที่สุดในเมือง 75 00:03:34,501 --> 00:03:36,709 ‎แล้วพิซซ่าพัฟฟ์ก็อร่อยด้วย 76 00:03:36,793 --> 00:03:41,376 ‎ซึ่งฉันขายได้โดยไม่ต้องมีใบอนุญาตขายอาหาร ‎เพราะสองพีท เพื่อนคุณนั่นแหละ 77 00:03:41,459 --> 00:03:44,459 ‎ใช่ เขาทำงานที่ "ศาลากลาง" 78 00:03:44,543 --> 00:03:49,584 ‎ไดแอนคือราชินีแห่งการหา ‎เพื่อนสาวเทาๆ ในสถานที่อโคจร 79 00:03:49,668 --> 00:03:51,709 ‎- มีเส้นสายนี่ดีเนอะ ‎- เห็นด้วย 80 00:03:51,793 --> 00:03:55,126 ‎จะว่าไป ตึกเรานี่ก็เอาเรื่องเลยนะ 81 00:03:55,209 --> 00:03:59,251 ‎ห้องสามเอ มีคุณจอร์กาวิช ‎ภารโรงในโรงเรียนมัธยมปลาย 82 00:03:59,334 --> 00:04:00,876 ‎ติดพนันหนักมาก 83 00:04:00,959 --> 00:04:03,043 ‎ฉันรู้เพราะเราแทงพนันที่เดียวกัน 84 00:04:03,126 --> 00:04:06,084 ‎ห้องสามบีก็มีโซฟีครางดัง 85 00:04:06,168 --> 00:04:08,418 ‎แหม อแมนด้าครางดังมาอยู่ที่นี่แล้ว 86 00:04:08,501 --> 00:04:11,668 ‎เยี่ยม ฉันขอเหมือนเธอเลยนะ 87 00:04:12,251 --> 00:04:15,251 ‎แล้วก็มีผู้หญิงผมเปียกห้องหนึ่งบี 88 00:04:15,334 --> 00:04:17,959 ‎ฉันไม่รู้จักชื่อนาง แต่แม่นั่นผมเปียกตลอด 89 00:04:18,043 --> 00:04:19,584 ‎ทุกตึกต้องมีหนึ่งคน 90 00:04:21,959 --> 00:04:26,584 ‎ไดแอน ฉันรู้ว่าพูดตอนนี้มันเร็วไป ‎แต่ฉันว่าเธอคือสัตว์ประจำตัวฉันเลย 91 00:04:27,709 --> 00:04:28,668 ‎ถามจริง 92 00:04:28,751 --> 00:04:33,126 ‎ฉันคิดมาตลอดว่าสัตว์ประจำตัวฉัน ‎คือยีราฟที่สวนสัตว์ที่ฉี่ทีละสิบแกลลอน 93 00:04:33,209 --> 00:04:36,626 ‎แต่ฉันเริ่มคิดแล้วว่า ‎คงจะเป็นสาวฮอตชื่ออแมนด้า 94 00:04:37,793 --> 00:04:39,793 ‎(ครีเอทีฟจูส) 95 00:04:41,668 --> 00:04:44,626 ‎แดเนียล นี่เพื่อนสนิทคนใหม่ของป้า อแมนด้า 96 00:04:44,709 --> 00:04:46,293 ‎นางเพิ่งย้ายมาอยู่สุดทางเดิน 97 00:04:46,376 --> 00:04:48,543 ‎ว้าว ยินดีที่ได้รู้จักครับ 98 00:04:48,626 --> 00:04:50,959 ‎เธอนี่มันน่ารักที่สุดที่ฉันเคยเจอเลย 99 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 ‎ฉันอยากจับเธอยัดใส่กระเป๋า ‎แบบตรงตัวอักษรเลยนะ 100 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 ‎ขอบคุณครับ แต่คุณคงหมายถึง ‎เชิงเปรียบเปรยมากกว่า 101 00:04:57,043 --> 00:04:59,793 ‎เป็นพ่อหนุ่มนักศึกษาหรอกเหรอ ‎เรียนที่ไหนเหรอจ๊ะ 102 00:05:00,709 --> 00:05:04,126 ‎ผมกำลังจะเข้าสแตนฟอร์ด ‎แต่ผมหยุดแกปเยียร์อยู่ครับ 103 00:05:04,209 --> 00:05:07,126 ‎เออ ฉันก็เคยหยุด "แกปเยียร์" ไปบำบัด 104 00:05:07,209 --> 00:05:09,376 ‎แจ๋ว ฉันดื่มให้เลย 105 00:05:10,501 --> 00:05:14,418 ‎ครับ ที่จริงผมหยุดปีเดียว ‎เพื่อโฟกัสที่ศิลปะของผมน่ะ 106 00:05:14,501 --> 00:05:17,626 ‎สุดยอดเลย ศิลปะคือทุกอย่างเลยนะ 107 00:05:17,709 --> 00:05:19,876 ‎เธอทำศิลปะแบบไหนเหรอ 108 00:05:19,959 --> 00:05:22,334 ‎ศิลปะแบบไหนเหรอ ก็… 109 00:05:22,418 --> 00:05:26,918 ‎ที่จริง เราจะนิยามศิลปะ ‎ว่าเป็นการ "ทำ" ไม่ได้นะครับ 110 00:05:27,001 --> 00:05:31,043 ‎โอ๊ยไม่ไหวแล้ว ฉันอยากหั่นหน้าเธอมากินจริงๆ 111 00:05:31,126 --> 00:05:34,376 ‎ใช่ไหมล่ะ โอเค เจอกันที่บ้านนะ แดนนี่บอย 112 00:05:35,918 --> 00:05:37,126 ‎(คลาสศิลปะ) 113 00:05:39,001 --> 00:05:40,709 ‎แดเนียล ช่วยทำแทนฉันทีได้ไหม 114 00:05:40,793 --> 00:05:42,918 ‎ฉันต้องไปพักทำสมาธิห้านาที 115 00:05:43,001 --> 00:05:45,543 ‎อ้าว ขยายขอบเขตความรู้เหรอ 116 00:05:45,626 --> 00:05:49,709 ‎ครับ ผมว่าจะพุ่งตัวลงไปทำสิ่งที่หลงใหล 117 00:05:50,209 --> 00:05:53,793 ‎พูดถึงใหล น้ำเสาวรสของเราก็ใหล… 118 00:05:54,584 --> 00:05:58,126 ‎ทะลุก้นลูกค้าไปเลย แล้วห้องสามก็เละนิดหน่อย 119 00:05:59,084 --> 00:05:59,918 ‎ครับ 120 00:06:01,668 --> 00:06:02,876 ‎(โบโร) 121 00:06:02,959 --> 00:06:04,084 ‎นมตั้ง 122 00:06:04,168 --> 00:06:05,043 ‎นมโผล่ 123 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 ‎พวกเธอจะทำยังไง 124 00:06:06,709 --> 00:06:08,001 ‎ฉันสอนนางเองแหละ 125 00:06:08,084 --> 00:06:11,168 ‎แหงอยู่แล้ว เธอเป็นคนเดียวที่พูดแบบนั้น 126 00:06:11,251 --> 00:06:17,168 ‎กิเดี้ยน ซูซาน่า ทีน่า ฉันอยากแนะนำ ‎เพื่อนสนิทคนใหม่ของฉัน อแมนด้า 127 00:06:17,251 --> 00:06:21,543 ‎ฉันเห็นผู้หญิงขาวหน้าเหมือนกันหมด ‎แต่เธอสองคนหน้าเหมือนกันจริงๆ 128 00:06:21,626 --> 00:06:22,834 ‎ดูออกเลย 129 00:06:22,918 --> 00:06:24,501 ‎ตายแล้ว คุณเป็นคนโปแลนด์เหรอ 130 00:06:24,584 --> 00:06:27,834 ‎ฉันไปปรากสมัยวิทยาลัย แต่จำอะไรไม่ได้เลย 131 00:06:27,918 --> 00:06:32,793 ‎ไดแอน ฉันบอกแล้วไงว่าวันหยุดน่ะ ‎เธอไม่ต้องแวะมาก็ได้ 132 00:06:32,876 --> 00:06:36,376 ‎คุณคือกิเดี้ยนแน่เลย ‎หมวกเฟดอราของคุณทำให้ฉันมีชีวิตชีวา 133 00:06:36,459 --> 00:06:41,584 ‎ไม่ใช่หมวกเฟดอรา ทรูบาดอร์ต่างหาก ‎แล้วเธอก็ห้ามแตะต้อง 134 00:06:41,668 --> 00:06:44,834 ‎โอเค ฉันขอเข้าห้องน้ำ ‎เหล้าที่กินเข้าไปจะไหลออกแล้ว 135 00:06:44,918 --> 00:06:49,709 ‎อแมนด้าเจ๋งไหมล่ะ ‎นางคือฉันเลย แต่เด็กกว่าห้าปี 136 00:06:50,626 --> 00:06:52,126 ‎อย่างน้อยสิบปีต่างหาก 137 00:06:52,209 --> 00:06:53,668 ‎ฉันกะจะบอกว่า 15 138 00:06:53,751 --> 00:06:55,126 ‎ไม่ๆ 20 เลย 139 00:06:55,209 --> 00:06:58,626 ‎โอ๊ยตาย พวกเธอนี่งานดีจริงๆ 140 00:06:58,709 --> 00:07:00,793 ‎คำนี้อแมนด้าสอนมา 141 00:07:00,876 --> 00:07:03,209 ‎ที่นี่มีงานดีคนเดียว ก็คือฉัน 142 00:07:03,293 --> 00:07:06,751 ‎นี่ ฉันอยากบอกเรื่องโลชั่น ‎ที่เธอให้มาวันคริสต์มาส 143 00:07:06,834 --> 00:07:08,126 ‎ตายแล้ว ผิวไหม้เหรอ 144 00:07:08,209 --> 00:07:10,126 ‎ฉันไม่ได้ทำนะ ฉันไม่ได้ให้นายด้วย 145 00:07:10,209 --> 00:07:11,876 ‎ซูซาน่าต่างหาก ไปฟ้องนางโน่น 146 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 ‎ไม่ มันใช้ดีจนน่าตกใจเลย ฉันคิดว่าเราน่าจะ… 147 00:07:15,834 --> 00:07:18,501 ‎ขอโทษที่ทำห้องน้ำเละนะ ฉันเล็งไม่แม่นเลย 148 00:07:18,584 --> 00:07:20,334 ‎นางคงรู้ว่าฉันหมายถึงยังไง 149 00:07:21,126 --> 00:07:23,709 ‎อะไรนะ ไม่ ฉันไม่รู้หรอก 150 00:07:23,793 --> 00:07:27,876 ‎โอเค เราแวะที่นี่เสร็จแล้ว ‎ไปกินเบอร์เกอร์กันดีกว่า แมนด์ 151 00:07:28,584 --> 00:07:29,876 ‎อ้อ ฉันไม่กินเนื้อ 152 00:07:29,959 --> 00:07:32,751 ‎อะไรนะ ไม่ เวรเถอะ ไม่นะ 153 00:07:32,834 --> 00:07:34,918 ‎ล้อเล่นย่ะ ยัยบ๊อง 154 00:07:37,001 --> 00:07:40,084 ‎โอเค ฉันพูดจริง ออกไป 155 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 ‎โอเค ผมอยากให้คุณ… 156 00:07:42,126 --> 00:07:45,293 ‎ไง บอน คลาสผมเหลือสามนาที 157 00:07:45,376 --> 00:07:47,126 ‎ผมไม่ได้ที่โหล่ด้วย 158 00:07:47,209 --> 00:07:50,376 ‎หมอแบลตซ์ติดต่อมาแล้ว ฉันไม่ได้ท้อง 159 00:07:50,459 --> 00:07:52,418 ‎รับทราบ ผมควรหยุดไหม 160 00:07:52,501 --> 00:07:56,293 ‎ถ้าฉันไม่ท้อง ทำไมถึงปวดนมนักล่ะ หมอแบลตซ์ 161 00:07:58,168 --> 00:07:59,668 ‎เจ้าบ้าเอ๊ย 162 00:08:00,751 --> 00:08:02,876 ‎นี่ เราไปทำอะไรตื่นเต้นๆ กันไหม 163 00:08:02,959 --> 00:08:05,751 ‎เรื่องที่จะทำไม่ได้ ถ้าเรามีลูกอีกคนตอนนี้ 164 00:08:05,834 --> 00:08:08,834 ‎ผมพาไปคุณกินอะไรโรแมนติกที่ร้านกิบสันดีไหม 165 00:08:08,918 --> 00:08:12,293 ‎สเต๊ก ไวน์อีกหน่อย ‎ผมจะให้เด็กจอดรถลินคอล์นให้ 166 00:08:12,376 --> 00:08:15,751 ‎คืนนี้ไม่ต้องหาที่จอด เว้นแต่ว่าจะเจอใกล้ๆ 167 00:08:15,834 --> 00:08:19,126 ‎ฉันว่าถึงไม่ได้ท้อง ‎แต่กินเหมือนคนท้องก็ไม่เป็นไรมั้ง 168 00:08:19,209 --> 00:08:21,584 ‎ดูเหมือนมาร์ค ดับเบิลยู.จะตกจักรยาน 169 00:08:21,668 --> 00:08:23,084 ‎เปล่า ผมสบายดี 170 00:08:24,834 --> 00:08:27,501 ‎"ไงเธอ บ่ายสองแล้ว ตื่นยัง" 171 00:08:27,584 --> 00:08:30,543 ‎"ตอบมานะ หรือโทรมาก็ได้ หรือตอบมาก็พอ" 172 00:08:30,626 --> 00:08:33,543 ‎"โอเค บาย" 173 00:08:33,626 --> 00:08:36,209 ‎แมวตาหัวใจกับหมีแพนด้า 174 00:08:37,709 --> 00:08:39,001 ‎บอนนี่ วิดดิงตั้นใช่ไหมครับ 175 00:08:39,084 --> 00:08:41,209 ‎ไม่แน่ค่ะ คุณมาจากเรนต์อะเซ็นเตอร์หรือเปล่า 176 00:08:41,293 --> 00:08:44,418 ‎เพราะโซฟาที่ฉันได้มามันมีรอยตั้งแต่แรกแล้ว 177 00:08:44,501 --> 00:08:48,751 ‎เปล่า ผมเคน บันดต์ ผมทำงานที่อีเวนต์คอร์ป ‎บริษัทจัดอีเวนต์อันดับหนึ่งในแถบนี้ 178 00:08:48,834 --> 00:08:50,918 ‎บอนนี่ คุณเคยพิจารณา… 179 00:08:51,001 --> 00:08:53,959 ‎ถ้าจะมาบอกว่าเราควรขายดาดฟ้าให้นาย 180 00:08:54,043 --> 00:08:55,334 ‎ไม่ต้องเปลืองน้ำลายหรอก 181 00:08:55,418 --> 00:08:57,043 ‎- ขอผ่าน ‎- แต่… 182 00:08:57,126 --> 00:08:58,584 ‎พวกนายมันฝูงแร้ง 183 00:08:58,668 --> 00:09:01,918 ‎ฉันไม่รู้ว่าต้องบอกอีกกี่ครั้ง เราจะไม่ขายดาดฟ้า 184 00:09:02,001 --> 00:09:03,793 ‎แต่เจ้าของคอนโดทุกคนจะ… 185 00:09:03,876 --> 00:09:06,334 ‎"ได้รับผลตอบแทนอย่างงาม" ฉันรู้คำโฆษณา 186 00:09:06,418 --> 00:09:09,668 ‎แต่มันก็เหมือนหนังมีซับไตเติลนั่นแหละ ฉันไม่สน 187 00:09:09,751 --> 00:09:12,459 ‎ถ้าเปลี่ยนใจก็โทรหาผมได้นะ บอนนี่ 188 00:09:12,543 --> 00:09:16,959 ‎อ่านปากฉันนะ ไปตายซะ 189 00:09:17,043 --> 00:09:18,418 ‎นั่นใครน่ 190 00:09:18,501 --> 00:09:21,543 ‎คนนิสัยเสียจะมาซื้อดาดฟ้า 191 00:09:21,626 --> 00:09:22,543 ‎ทำไม 192 00:09:22,626 --> 00:09:24,876 ‎เธอไม่รู้เหรอ ฉันจะพาไปดู 193 00:09:28,959 --> 00:09:33,501 ‎ศิลปะคือการเผชิญหน้า เผชิญกับความกลัว 194 00:09:33,584 --> 00:09:37,418 ‎วันนี้เราจะเผชิญหน้า ‎กับความกลัวผู้หญิงของวัฒนธรรมเรา 195 00:09:37,501 --> 00:09:40,459 ‎โดยการวาดภาพพอร์เทรตเรือนร่างหญิงเปลือย 196 00:09:40,543 --> 00:09:45,709 ‎จงมองรูปทรงธรรมชาติโดยปราศจากสายตาชาย 197 00:09:45,793 --> 00:09:46,959 ‎ไฮดี้ 198 00:09:48,334 --> 00:09:50,001 ‎ตึกส่วนใหญ่ขายไปหมดแล้ว 199 00:09:50,084 --> 00:09:53,584 ‎สร้างเป็นอัฒจันทร์แบบมืออาชีพพร้อมโซนวีไอพี 200 00:09:53,668 --> 00:09:56,293 ‎เราคือตึกเดียวที่ยังคงสภาพเดิม 201 00:09:56,376 --> 00:09:59,668 ‎- เขาขอซื้อเท่าไหร่เนี่ย ‎- สัก 50,000 ได้ 202 00:10:00,251 --> 00:10:01,626 ‎โอ้โฮ เงินเยอะนะนั่น 203 00:10:01,709 --> 00:10:03,834 ‎ใช่ แต่ฉันไม่มีวันยอมขายหรอก 204 00:10:03,918 --> 00:10:06,751 ‎ฉันไม่ยอมจ่ายเงินดูเกม ‎จากดาดฟ้าบ้านตัวเองแน่ 205 00:10:06,834 --> 00:10:09,126 ‎อีกอย่าง ฉันมีความทรงจำตั้งมากมาย 206 00:10:09,209 --> 00:10:12,126 ‎รู้ไหมว่าแซมมี่ โซซ่าขึ้นมาโฮมรันบนนี้กี่ลูก 207 00:10:12,209 --> 00:10:15,543 ‎- ฉันไม่ได้พูดถึงเบสบอลด้วยนะ ‎- นั่นไงล่ะ 208 00:10:15,626 --> 00:10:17,584 ‎แล้วทำไมไอ้ทึ่มนั่นเรียกเธอว่าบอนนี่ 209 00:10:17,668 --> 00:10:19,001 ‎บอนนี่เป็นน้องสาวฉัน 210 00:10:19,084 --> 00:10:20,626 ‎จริงๆ นางคือเจ้าของห้องฉันน่ะ 211 00:10:20,709 --> 00:10:23,834 ‎ยัยนั่นงี่เง่าตัวจริง แต่ฉันก็รักนางนะ นิดนึง 212 00:10:23,918 --> 00:10:25,459 ‎เออ ฟังดูไม่น่าคบ 213 00:10:25,543 --> 00:10:27,459 ‎แต่นั่นแหละ ฉันต้องไปแล้ว 214 00:10:27,543 --> 00:10:30,501 ‎คืนนี้ไปนั่งชิลห้องฉันไหม ฉันมีของดีนะ 215 00:10:30,584 --> 00:10:33,001 ‎ทั้งพริกฮาลาเปนโญ แล้วก็ของดีอีกแบบ 216 00:10:33,084 --> 00:10:36,209 ‎ไม่ล่ะ ฉันยังไม่อยากเจอคืนที่สนุกที่สุดในชีวิต 217 00:10:36,293 --> 00:10:38,334 ‎เธอหายไปอยู่ไหนมาทั้งชีวิตฉันเนี่ย 218 00:10:38,418 --> 00:10:40,793 ‎เจอกันทุ่มนึงนะ ยัยบ๊อง 219 00:10:43,459 --> 00:10:44,584 ‎(19.31 น.) 220 00:10:47,751 --> 00:10:49,543 ‎ฉันไปดูนางหน่อยดีกว่า 221 00:10:51,793 --> 00:10:54,418 ‎นี่ เรานัดกันทุ่มนึงใช่ไหม 222 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 ‎ตายจริง ขอโทษนะ ตอนนี้ฉันกำลังยุ่งนิดหน่อย 223 00:10:58,584 --> 00:11:00,501 ‎นั่นโซฟีครางดังเหรอ 224 00:11:00,584 --> 00:11:02,793 ‎ว้าว แม้แต่ผู้หญิงผมเปียกก็มา 225 00:11:02,876 --> 00:11:05,043 ‎เดี๋ยวนะ เพื่อนบ้านมาทั้งตึกเลยเหรอ 226 00:11:05,126 --> 00:11:08,084 ‎ใช่ ทุกคนเพิ่งมาน่ะ ไม่ได้นัดเลย 227 00:11:09,084 --> 00:11:11,209 ‎ฉันควรเข้าไปไหม 228 00:11:11,293 --> 00:11:13,959 ‎คือเราจับคู่กันเล่นเกมใบ้คำน่ะ 229 00:11:14,043 --> 00:11:17,668 ‎ไว้เราไปชิลกันคราวหลัง ‎จะสนุกกว่าไหม แบบนั้นดีไหม 230 00:11:18,501 --> 00:11:20,126 ‎ได้สิ ดีมาก 231 00:11:20,209 --> 00:11:21,293 ‎ยอดเยี่ยมเลยจ้ะ 232 00:11:21,918 --> 00:11:25,459 ‎ตายแล้ว คุณจอร์กาวิช ‎คุณคือสัตว์ประจำตัวของฉันเลย 233 00:11:26,376 --> 00:11:30,459 ‎แล้วฉันก็เพิ่งนึกได้หลังจากนั้นหกชั่วโมง ‎ว่าเล่นเกมใบ้คำไม่ต้องจับคู่ 234 00:11:30,543 --> 00:11:32,543 ‎ฉันทำอะไรผิดกับอแมนด้าหรือเปล่า 235 00:11:32,626 --> 00:11:35,543 ‎ฉันไปล่วงเกินอะไรนางไหม ‎ฉันควรไม่พอใจหรือเปล่า 236 00:11:35,626 --> 00:11:38,668 ‎เด็กน้อย เธอไม่มีสิทธิ์โกรธอะไรหรอกนะ 237 00:11:38,751 --> 00:11:42,876 ‎เพราะเธอไม่รู้จัก… ‎ต้องใช้คำว่าอะไรนะ กาลเทศะ 238 00:11:42,959 --> 00:11:46,751 ‎ขอบใจนะ กิเดี้ยน แต่ฉันจะทำยังไงเรื่องโดนเท 239 00:11:46,834 --> 00:11:49,084 ‎คำนี้ฉันก็จำมาจากอแมนด้า 240 00:11:49,168 --> 00:11:50,668 ‎ก็อย่าวิ่งตามนางสิ 241 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 ‎เธอต้องหัดเล่นตัวบ้าง ถึงแม้จะเป็นเพื่อน 242 00:11:53,251 --> 00:11:55,251 ‎แล้วฉันจะไปปาร์ตี้กับใครล่ะทีนี้ 243 00:11:55,334 --> 00:12:00,834 ‎โอ๊ยขอเถอะ ฉันเห็นเธอเมาใต้ฝาท่อ 244 00:12:00,918 --> 00:12:02,418 ‎จริงด้วยนะ กิเดี้ยน 245 00:12:02,501 --> 00:12:05,793 ‎ถ้าฉันจัดปาร์ตี้เอง ‎นางก็จะได้ยิน แล้วอยากมาจอยเอง 246 00:12:05,876 --> 00:12:07,459 ‎- ขอบใจนะ ‎- นี่ฉันไม่ได้พูดนะ 247 00:12:07,543 --> 00:12:11,209 ‎เฮ้ย ลูกค้ายังนั่งเก้าอี้เธออยู่เลย 248 00:12:12,751 --> 00:12:16,334 ‎เย่ ปาร์ตี้ 249 00:12:19,626 --> 00:12:21,584 ‎ไม่จริงน่า 250 00:12:21,668 --> 00:12:24,293 ‎พวกเธอนี่ตลกจริงๆ 251 00:12:24,376 --> 00:12:26,793 ‎แม่นั่นเต้นเก่ง 252 00:12:28,709 --> 00:12:29,959 ‎ป้าทำอะไรน่ะ 253 00:12:30,043 --> 00:12:32,543 ‎เสียงป้าเหมือนจัดปาร์ตี้ ‎ดังไปถึงทางเดินเลยไหมล่ะ 254 00:12:32,626 --> 00:12:35,834 ‎ไม่เลย เสียงเหมือนป้าจัดโชว์หญิงเดี่ยวมากกว่า 255 00:12:35,918 --> 00:12:39,168 ‎เขาเรียกเล่นตัว ทีนี้ พอป้าชี้แก 256 00:12:39,251 --> 00:12:41,751 ‎แกก็ต้องขำแล้วบอกว่า "ตลกนี่ ไดแอน" 257 00:12:44,084 --> 00:12:45,668 ‎ฮ่าๆ ตลกนี่ ไดแอน 258 00:12:46,418 --> 00:12:48,793 ‎ก็พูดไปค่ะ วินซ์ วอห์น 259 00:12:48,876 --> 00:12:51,293 ‎ป้าไดแอน ผมมีเรื่องจะบอก 260 00:12:51,376 --> 00:12:53,251 ‎วันนี้ผมไปเรียนศิลปะ แล้วนางแบบก็คือ… 261 00:12:53,334 --> 00:12:54,668 ‎โอป้า 262 00:12:55,959 --> 00:12:59,084 ‎โอปราห์ นี่ ลองเลียนเสียงโอปราห์หน่อย 263 00:13:01,293 --> 00:13:03,209 ‎ลองซอสผักโขมสิ 264 00:13:03,293 --> 00:13:05,459 ‎ไม่หรอก ฉันทำเอง 265 00:13:05,543 --> 00:13:07,959 ‎ไม่เป็นไร ผมจะไม่ทิ้งศิลปะ 266 00:13:08,043 --> 00:13:09,793 ‎นี่เป็นแค่อุปสรรคเฉพาะตัวมากๆ 267 00:13:09,876 --> 00:13:12,709 ‎ดูดีนะ คุณดู… คุณน้ำหนักลดนี่ 268 00:13:12,793 --> 00:13:13,959 ‎เชา นี่แซมมวลพูด 269 00:13:14,043 --> 00:13:17,626 ‎สวัสดีครับ ผมแดเนียล วิดดิงตั้น ‎นักเรียนศิลปะของอาจารย์ 270 00:13:17,709 --> 00:13:21,959 ‎มีอะไรให้ช่วยเหรอ ‎บอกไว้ก่อนนะ ผมกำลังจะลงอ่าง 271 00:13:22,043 --> 00:13:24,626 ‎ถึงผมจะอยากหาอาชีพในวงการศิลปะ 272 00:13:24,709 --> 00:13:26,501 ‎แต่ผมเกรงว่าจะเรียนกับอาจารย์ไม่จบ 273 00:13:26,584 --> 00:13:31,459 ‎แดเนียล การจะเป็นศิลปิน ‎คุณต้องเผชิญหน้าความกลัว อ้าแขนรับ 274 00:13:31,543 --> 00:13:34,293 ‎รับทราบครับ เผชิญหน้าความกลัว ผมจะลองดู 275 00:13:34,376 --> 00:13:37,168 ‎อีกอย่างนะ เราไม่คืนเงิน ‎แม้จะแค่ค่าธรรมเนียมออนไลน์ก็ตาม 276 00:13:41,126 --> 00:13:43,043 ‎เผชิญหน้าความกลัว 277 00:13:43,543 --> 00:13:45,418 ‎ดื่มเลยๆ 278 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 ‎ไง เธอ 279 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 ‎หอบเชียวนะ 280 00:13:50,459 --> 00:13:52,459 ‎แอบแซ่บกับใครมาหรือไง 281 00:13:52,543 --> 00:13:55,668 ‎มีก็ดีสิ เธอ ฉันแค่กำลังปาร์ตี้จัดใหญ่ 282 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 ‎ทุกคนอยู่ในห้องน้ำ 283 00:13:57,793 --> 00:13:58,834 ‎เยี่ยมๆ 284 00:13:58,918 --> 00:14:01,126 ‎นี่ ฉันอยากได้เบอร์น้องสาวเธอ 285 00:14:01,209 --> 00:14:04,293 ‎เรื่องสมาคมคอนโดน่าเบื่อน่ะ 286 00:14:04,376 --> 00:14:06,543 ‎ฉันจะทำห้องน้ำใหม่ 287 00:14:06,626 --> 00:14:09,793 ‎ห้องน้ำเหรอ ฟืดๆ ฉันจะซ่อนผงในนั้นให้ 288 00:14:09,876 --> 00:14:12,043 ‎ฉันซ่อนก่อนเองดีกว่า ฟืดๆ 289 00:14:13,293 --> 00:14:15,084 ‎นั่นแหละ ฉันขอเบอร์บอนนี่ได้ไหม 290 00:14:15,168 --> 00:14:16,584 ‎ได้ๆ 291 00:14:17,209 --> 00:14:20,334 ‎อีกอย่างนะ ถ้าจะให้ช่วย ‎เรื่องใบอนุญาตหรือะไร บอกฉันได้เลย 292 00:14:20,418 --> 00:14:22,084 ‎ฉันยินดีโทรหาสองพีท เพื่อนฉันให้ 293 00:14:22,168 --> 00:14:24,209 ‎ตายจริง ฟังดูวิเศษไปเลย 294 00:14:24,293 --> 00:14:27,126 ‎- สองคนนี้ท่าจะเจ๋ง โอเค บาย ‎- โอเค บาย 295 00:14:27,209 --> 00:14:28,709 ‎ไว้สนุกกันคราวหลังละกัน 296 00:14:29,209 --> 00:14:30,876 ‎(กิบสัน สเต๊ก ปลา) 297 00:14:32,418 --> 00:14:36,126 ‎ต้องบอกเลยว่าเค้กสวรรค์นี่ของเถื่อนจริงๆ 298 00:14:37,251 --> 00:14:40,626 ‎ขอโทษนะ ที่รัก ไหนคุณว่าให้ผมกินให้หมดไง 299 00:14:40,709 --> 00:14:43,334 ‎ฉันมั่นใจมากน่ะว่าจะได้ลูกแน่ๆ 300 00:14:43,834 --> 00:14:47,543 ‎ฉันตั้งความหวัง ‎แล้วก็เริ่มคิดว่ามันจะพิเศษแค่ไหน 301 00:14:47,626 --> 00:14:49,001 ‎ถ้าได้มีลูกอีกคน 302 00:14:49,084 --> 00:14:51,959 ‎ผมรู้ ที่รัก คุณตื่นเต้นมากเลย 303 00:14:52,043 --> 00:14:53,751 ‎หมายถึงเรา เราตื่นเต้น 304 00:14:53,834 --> 00:14:57,751 ‎มาร์ค ฉันคิดมาแล้ว ฉันยังอยากมีลูกอีกคนอยู่ 305 00:14:57,834 --> 00:15:00,126 ‎ฉันคิดว่าเราควรไปหาหมอเจริญพันธุ์ 306 00:15:01,793 --> 00:15:06,501 ‎คือผสมเทียมมันแพงมากน่ะ แล้วเราก็มีแผนอื่น 307 00:15:06,584 --> 00:15:10,084 ‎เราอยากซื้อรถบ้าน ‎แล้วก็ไปเที่ยวห้องสมุดประธานาธิบดีทุกแห่ง 308 00:15:10,168 --> 00:15:11,209 ‎จำได้ไหม 309 00:15:11,293 --> 00:15:13,543 ‎ฉันรู้ แต่ฉันเป็นแม่ได้เก่งนี่นา 310 00:15:13,626 --> 00:15:16,543 ‎แล้วเรื่องนี้ก็ทำให้ฉันคิดได้ว่าฉันอยากทำอีกครั้ง 311 00:15:17,626 --> 00:15:20,334 ‎บอน ถ้าคุณอยากทำ ผมก็ตกลง 312 00:15:20,418 --> 00:15:21,959 ‎เราจะหาเงินมาให้ได้ 313 00:15:22,043 --> 00:15:25,918 ‎แล้วในยูทูบก็มีทัวร์เสมือนจริง ‎พาชมห้องสมุดประธานาธิบดีด้วย 314 00:15:26,751 --> 00:15:28,959 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราจะได้มีลูกน้อยอีกคน 315 00:15:29,043 --> 00:15:31,334 ‎- ผมจะจัดให้เอง ‎- มาร์ค อย่ามาหื่น 316 00:15:31,418 --> 00:15:33,001 ‎ครับ ผมขอโทษ 317 00:15:35,084 --> 00:15:36,668 ‎นี่มันอึดอัดจริงๆ เลย 318 00:15:36,751 --> 00:15:38,959 ‎วาดภาพนู้ดครั้งแรกเหรอ เดี๋ยวก็ชิน 319 00:15:39,043 --> 00:15:41,168 ‎เปล่า นางแบบคือป้าผมน่ะ 320 00:15:41,251 --> 00:15:42,626 ‎คือเธอเป็นแฟนลุงผม 321 00:15:42,709 --> 00:15:45,751 ‎ลุงเก่าน่ะ ซึ่งหมายถึงเธอเป็นว่าที่ป้าเก่า 322 00:15:45,834 --> 00:15:46,959 ‎มันเป็นไปได้ไหมนะ 323 00:15:47,043 --> 00:15:49,001 ‎มันแปลกมากที่เธอโกนขนหมดทั้งตัว 324 00:15:55,501 --> 00:15:59,043 ‎แดเนียล เผชิญหน้าความกลัว 325 00:16:12,959 --> 00:16:15,418 ‎นี่ กินเหล้ากันเถอะ 326 00:16:15,501 --> 00:16:17,751 ‎ไปร้านกัททรีไหม เขาซ่อมห้องน้ำแล้ว 327 00:16:19,001 --> 00:16:21,251 ‎แหมๆ 328 00:16:21,334 --> 00:16:23,334 ‎ขอโทษนะ เชี่ยไรเนี่ย 329 00:16:23,418 --> 00:16:26,293 ‎ข่าวดี อัฒจันทร์จะมาตั้ง 330 00:16:26,376 --> 00:16:28,668 ‎ข้ามศพสวยๆ ของฉันไปก่อน 331 00:16:28,751 --> 00:16:30,459 ‎เราสร้างแน่นอนครับ 332 00:16:30,543 --> 00:16:33,876 ‎แล้วเราก็คงทำไม่ได้ ถ้าไม่มีคนสวยคนนี้ 333 00:16:33,959 --> 00:16:37,543 ‎อะไรนะ อแมนด้า ยัยงานดีจอมเท 334 00:16:37,626 --> 00:16:40,709 ‎ใช่ เธอให้ผู้อยู่อาศัยทุกคนเซ็นยินยอมแล้ว 335 00:16:41,584 --> 00:16:44,251 ‎ไม่จริง เพราะฉันยังไม่ได้เซ็น 336 00:16:44,334 --> 00:16:47,126 ‎ใช่ แต่น้องสาวเธอเซ็นแล้ว 337 00:16:49,793 --> 00:16:52,709 ‎สวัสดีค่ะ ฉันกวินเน็ท พัลโทรว์ ‎วันนี้ฉันจะมาพูด 338 00:16:52,793 --> 00:16:56,043 ‎เรื่องประโยชน์ต่อช่องคลอด ‎จากอาหารเสริมน้ำมันปลา 339 00:16:56,834 --> 00:16:59,418 ‎มาร์ค คุณเอาบัตรวีซ่าของเชสไปซ่อนไว้ไหน 340 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 ‎เธอขายดาดฟ้าของฉันได้ยังไง 341 00:17:01,543 --> 00:17:04,418 ‎นั่นมันสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ เป็นลานร่านของฉัน 342 00:17:04,501 --> 00:17:07,959 ‎โอเค ฉันรู้ว่าเธอจะโกรธ ‎แต่ดาดฟ้านั่นเป็นของมาร์คกับฉัน 343 00:17:08,043 --> 00:17:10,501 ‎แล้วเราก็มีค่าใช้จ่ายรออยู่ 344 00:17:10,584 --> 00:17:12,376 ‎จะไปทำคอแล้วหรือไงยะ 345 00:17:12,459 --> 00:17:14,751 ‎อะไร คอฉันเป็นอะไร 346 00:17:14,834 --> 00:17:17,959 ‎เธอมาพรากสิ่งที่ฉันรักที่สุดในโลกได้ยังไง 347 00:17:18,043 --> 00:17:19,626 ‎แล้วลูกเธอล่ะ 348 00:17:19,709 --> 00:17:24,209 ‎นอกจากไมกี้สิ กับเหล้า ‎แล้วก็สารคดีไมเคิล จอร์แดน 349 00:17:24,293 --> 00:17:26,168 ‎แต่นี่ติดห้าอันดับแรก 350 00:17:26,251 --> 00:17:29,668 ‎ถ้าเธอต้องการเงินมากนัก ‎ฉันออกไอเดียให้ ไปทำงานสิ 351 00:17:29,751 --> 00:17:33,334 ‎โอเค ฉันไม่จำเป็นต้องอธิบายกับเธอ 352 00:17:33,418 --> 00:17:34,834 ‎ฉันขายไปแล้ว จบข่าว 353 00:17:34,918 --> 00:17:36,709 ‎ฉันจะหยุดเรื่องนี้เอง 354 00:17:36,793 --> 00:17:40,209 ‎ย้ำอีกทีนะ เธออยู่ห้องนั้นฟรีๆ 355 00:17:42,626 --> 00:17:45,626 ‎คุณทำได้ แล้วคุณก็สร้างผลงานชิ้นเอกเลย 356 00:17:45,709 --> 00:17:48,168 ‎ไม่ถึงกับผลงานชิ้นเอก แต่ก็เป็นผลงานที่ไม่เลว 357 00:17:48,251 --> 00:17:50,543 ‎สำหรับคนที่ประสบการณ์และทักษะระดับนี้ 358 00:17:50,626 --> 00:17:52,751 ‎ขอบคุณที่อธิบายกับผมเมื่อคืนก่อนนะครับ 359 00:17:52,834 --> 00:17:57,793 ‎อย่าให้ความกลัวหยุดคุณ ‎จากการเผชิญหน้าความกลัว 360 00:18:03,584 --> 00:18:06,043 ‎ไว้เจอกันคืนนี้นะคะ 361 00:18:07,543 --> 00:18:11,918 ‎อะไร่นะ พระเจ้า ไม่ พระเจ้าช่วย ไม่นะ 362 00:18:17,668 --> 00:18:19,126 ‎ดื่มอะไรไหม ที่รัก 363 00:18:19,209 --> 00:18:20,043 ‎มาร์ค ไม่ 364 00:18:20,126 --> 00:18:21,543 ‎จริงด้วย ไม่เอาแอลกอฮอล์ 365 00:18:22,418 --> 00:18:23,959 ‎ผมขอสักชิ้นได้ไหม 366 00:18:24,043 --> 00:18:25,793 ‎ไง ลูกรัก เป็นไงบ้าง 367 00:18:25,876 --> 00:18:29,084 ‎ก็ดีครับ คิดว่านะ ถ้าไม่เจอลุงเคิร์ท 368 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 ‎- ทำไมเหรอ ‎- เรื่องมันยาวน่ะ 369 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 ‎ที่นี่ตอนนี้มันแปลกๆ 370 00:18:32,834 --> 00:18:35,459 ‎ทุกคนใส่กางเกง แล้วก็ไม่มีใครอ้วก 371 00:18:35,543 --> 00:18:37,084 ‎แล้วทำแบบนี้ไดแอนโอเคเหรอ 372 00:18:37,168 --> 00:18:39,043 ‎ไม่เลยจ้ะ แต่เราจำเป็น 373 00:18:39,126 --> 00:18:41,209 ‎ครับ ทำไมเหรอ 374 00:18:41,293 --> 00:18:43,584 ‎ลูกรัก เราอยากจะบอกลูกตั้งแต่ก่อนหน้านี้ 375 00:18:43,668 --> 00:18:46,751 ‎แต่พ่อกับแม่จะมีลูกอีกคนน่ะ 376 00:18:46,834 --> 00:18:48,834 ‎อะไรนะ แม่ท้องเหรอ 377 00:18:48,918 --> 00:18:52,876 ‎ไม่ ตอนนี้ยัง แต่กำลังเตรียมตัวอยู่ 378 00:18:52,959 --> 00:18:54,126 ‎อีกไม่นาน อาจจะ 379 00:18:54,209 --> 00:18:57,001 ‎เราเตรียมตัวทุกห้องในบ้านเลย 380 00:18:57,543 --> 00:18:59,126 ‎พ่อ แหวะ 381 00:18:59,209 --> 00:19:02,543 ‎แดเนียล ลูกพร้อมจะมี ‎น้องชายหรือน้องสาวหรือยัง 382 00:19:02,626 --> 00:19:05,793 ‎หรือเพศอะไรก็ได้ที่น้องรู้สึกอยากเป็น 383 00:19:05,876 --> 00:19:07,834 ‎แม่ อย่าลืมสิ เราคุยกันแล้วนะ 384 00:19:07,918 --> 00:19:10,084 ‎แม่ไม่ต้องพยายามมากนักหรอก 385 00:19:10,168 --> 00:19:12,251 ‎สวัสดีค่ะ ฉันแค่อยากต้อนรับทุกคน 386 00:19:12,334 --> 00:19:16,959 ‎เข้าสู่งานตัดริบบิ้น ‎ห้องสวีตแห่งใหม่ของอีเวนต์คอร์ป 387 00:19:18,126 --> 00:19:19,418 ‎ก่อนที่ทุกคนจะเมากัน 388 00:19:19,501 --> 00:19:22,334 ‎ฉันอยากขอบคุณเคนสำหรับปาร์ตี้สุดสนุก 389 00:19:23,293 --> 00:19:24,668 ‎ช้าก่อน 390 00:19:25,293 --> 00:19:27,959 ‎ใครบอกว่า "ปาร์ตี้สุดสนุก" นะ 391 00:19:29,001 --> 00:19:31,959 ‎คนพวกนี้เป็นใคร ให้ขึ้นมาไม่ได้นะ ยาม 392 00:19:32,043 --> 00:19:33,459 ‎ผมจัดการเอง 393 00:19:33,543 --> 00:19:35,668 ‎ถอยไปซะ ไอ้กระจอก 394 00:19:35,751 --> 00:19:37,418 ‎เวรล่ะ ลุงเคิร์ท 395 00:19:38,293 --> 00:19:40,584 ‎ที่นี่ต้องได้สร้าง แม้ว่าเธอจะไม่ชอบก็ตาม 396 00:19:40,668 --> 00:19:41,793 ‎ปล่อยอัฒจันทร์ลงมา 397 00:19:41,876 --> 00:19:44,043 ‎ไม่ หยุดนะ 398 00:19:44,126 --> 00:19:46,751 ‎ทุกคน เราปล่อยให้เป็นแบบนี้ไม่ได้ 399 00:19:46,834 --> 00:19:50,209 ‎ฉันรู้ว่าไอ้สวะพวกนี้เสนอเงินให้พวกคุณก้อนโต 400 00:19:50,293 --> 00:19:53,126 ‎แต่เมืองนี้ไม่ใช่ของคนรวยนิสัยเสียนะ 401 00:19:53,209 --> 00:19:56,084 ‎แต่เป็นของคนจนนิสัยเสียอย่างฉันกับเพื่อนด้วย 402 00:19:56,168 --> 00:19:57,293 ‎สั่งสอนพวกมันเลย ได 403 00:19:57,376 --> 00:19:59,918 ‎ดาดฟ้าเก่านี้ก็เหมือนพวกเรา 404 00:20:00,001 --> 00:20:03,959 ‎ผุพัง ไม่ค่อยมีออะไรน่ามอง ‎แมลงพยาธิเต็มไปหมด 405 00:20:04,043 --> 00:20:06,001 ‎- หมายความว่าไง ‎- ปากเสีย 406 00:20:06,084 --> 00:20:08,584 ‎แต่พระเจ้าช่วยทีเถอะ นี่คือของจริง 407 00:20:08,668 --> 00:20:10,584 ‎แล้วแถวนี้ก็ไม่ค่อยเหลือคนจริงอีกแล้ว 408 00:20:10,668 --> 00:20:14,334 ‎ตราบใดที่ฉันยังยืนตรงนี้ บนดาดฟ้านี้ 409 00:20:14,418 --> 00:20:18,126 ‎อัฒจันทร์บัดซบของบริษัทพวกนั้น ‎จะไม่มีวันลงมาติดตั้งได้เด็ดขาด 410 00:20:18,876 --> 00:20:20,376 ‎- แม่เจ้า ‎- คุณพระช่วย 411 00:20:21,084 --> 00:20:22,918 ‎ให้ตายเถอะ 412 00:20:23,001 --> 00:20:25,543 ‎กล่าวได้น่าชื่นชมมาก 413 00:20:25,626 --> 00:20:27,251 ‎เสียดายนะที่เปล่าประโยชน์ 414 00:20:27,334 --> 00:20:29,418 ‎เขาตกลงกันไปเรียบร้อยแล้ว ที่รัก 415 00:20:29,501 --> 00:20:31,001 ‎ยังหรอก 416 00:20:31,584 --> 00:20:34,668 ‎ยังไม่ผ่านอนุมัติ ‎จากผู้ตรวจการอาคารจากศาลากลาง 417 00:20:34,751 --> 00:20:36,501 ‎และผู้ช่วย 418 00:20:36,584 --> 00:20:38,876 ‎- อะไรกันเนี่ย ‎- สองพีท 419 00:20:38,959 --> 00:20:40,334 ‎ยกอัฒจันทร์ขึ้นซะ 420 00:20:40,418 --> 00:20:41,793 ‎เกิดบ้าอะไรขึ้น 421 00:20:41,876 --> 00:20:44,418 ‎เพราะพลเมืองนิรนามผู้ห่วงใย 422 00:20:44,501 --> 00:20:49,834 ‎เราได้ทราบว่าคุณละเมิดเทศบัญญัติเมือง ‎มาตรา 4-4 วรรค… ผมลืม 423 00:20:49,918 --> 00:20:51,751 ‎เราเซ็นอนุมัติตามขั้นตอนทุกอย่างนะ 424 00:20:51,834 --> 00:20:53,293 ‎ไม่ แบบฟอร์มไม่ครบ 425 00:20:53,376 --> 00:20:55,834 ‎แต่ถ้าจ่ายค่าธรรมเนียม เราก็เร่ง… 426 00:20:55,918 --> 00:20:58,001 ‎จ้ะ โทษที ให้สร้างไม่ได้ 427 00:20:58,084 --> 00:20:59,584 ‎ยกออกไปเลย เด็กๆ 428 00:21:02,709 --> 00:21:06,334 ‎รู้ไหม อแมนด้า ‎ฉันมั่นใจมากว่าเราสองคนน่ะเหมือนกัน 429 00:21:06,418 --> 00:21:09,084 ‎แต่ฉันก็คิดได้ว่าฉันไม่อยากเป็นเหมือนเธอเลย 430 00:21:09,168 --> 00:21:10,793 ‎ฉันไม่อยากสุงสิงกับเธอด้วยซ้ำ 431 00:21:10,876 --> 00:21:13,959 ‎ฉันอยากเป็นเหมือนเม็ดข้าวโพดกับคนที่นี่ 432 00:21:14,043 --> 00:21:15,876 ‎ที่อบเนยเต็มฝัก โรยเกลือกำลังอร่อย 433 00:21:15,959 --> 00:21:18,876 ‎ขอโทษนะ ไมกี้ ช่วยเอาจานนั้นไปไกลๆ ที 434 00:21:18,959 --> 00:21:20,168 ‎รับทราบ แม่ 435 00:21:20,251 --> 00:21:22,501 ‎ฉันอยากได้เงินก้อนนั้น เข้าใจไหม 436 00:21:22,584 --> 00:21:24,584 ‎ฉันอยากได้เงิน 437 00:21:26,709 --> 00:21:28,001 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าจ๊ะ 438 00:21:28,084 --> 00:21:30,584 ‎ฉันเกลียดตึกเก่าโง่ๆ นี่ 439 00:21:30,668 --> 00:21:33,626 ‎ตึกเก่าโง่ๆ นี่ก็เกลียดเธอย่ะ 440 00:21:33,709 --> 00:21:36,126 ‎นี่มันตึกเก่าโง่ๆ ชัดๆ 441 00:21:36,209 --> 00:21:38,543 ‎เอาล่ะ มาปาร์ตี้กัน 442 00:21:44,709 --> 00:21:45,668 ‎ลุงเคิร์ท 443 00:21:45,751 --> 00:21:46,709 ‎ไง สหาย 444 00:21:46,793 --> 00:21:48,793 ‎เผชิญหน้าความกลัว 445 00:21:48,876 --> 00:21:52,876 ‎นี่ ผมไปเรียนศิลปะมา ไฮดี้เป็นนางแบบนู้ด 446 00:21:52,959 --> 00:21:54,793 ‎ผมต้องวาดเธอ มันออกจะพิลึก 447 00:21:54,876 --> 00:21:57,251 ‎แล้วผมก็เห็นเธอจูบกับอาจารย์หลังเลิกเรียน 448 00:21:57,334 --> 00:21:59,251 ‎- ฉันรู้ ‎- ผมขอโทษที่ลุงต้องมารู้เรื่องนี้ 449 00:21:59,334 --> 00:22:00,334 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 450 00:22:00,418 --> 00:22:04,084 ‎ฉันรู้ ฉันกับไฮดี้คบกันแบบความสัมพันธ์เปิดกว้าง 451 00:22:04,168 --> 00:22:06,584 ‎เราเห็นมาจาก "เจนนี่ โจนส์" รอบรีรัน 452 00:22:06,668 --> 00:22:11,001 ‎งั้นก็หัวก้าวหน้ากันมากเลยสิครับ 453 00:22:11,084 --> 00:22:15,543 ‎มันก็แปลกๆ นิดหน่อย ‎แต่อย่างน้อย ตัวเลือกของฉันก็เปิดกว้างด้วย 454 00:22:15,626 --> 00:22:18,543 ‎เอาเถอะ แดเนียล ฉันต้องไปแล้ว 455 00:22:18,626 --> 00:22:21,793 ‎บอนนี่ ดูเหมือนคราวนี้ไดแอนจะชนะนะ 456 00:22:21,876 --> 00:22:24,418 ‎อีกอย่าง คอเต่านั่นสวยมาก 457 00:22:24,501 --> 00:22:26,209 ‎ฉันไม่ได้จะไปทำคอย่ะ 458 00:22:26,293 --> 00:22:29,959 ‎เราอยากได้เงิน ‎เพราะเราจะมีลูกกันอีกคนต่างหาก 459 00:22:30,043 --> 00:22:33,751 ‎บอน ตายแล้ว ฉันขอโทษจริงๆ 460 00:22:33,834 --> 00:22:35,584 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะเอาไปทำแบบนั้น 461 00:22:35,668 --> 00:22:36,709 ‎ฉันแก้ไขทุกอย่างได้นะ 462 00:22:36,793 --> 00:22:39,584 ‎เราจะเอาอัฒจันทร์มาตั้ง ‎ฉันจะทักหาสองพีทเดี๋ยวนี้เลย 463 00:22:39,668 --> 00:22:43,001 ‎ฉันไม่รู้ว่าเพราะฉันอ่อนไหวง่ายกว่าปกติไหมนะ 464 00:22:43,084 --> 00:22:46,501 ‎แต่เรื่องที่เธอพูดใต้อัฒจันทร์ทำให้ฉันร้องไห้ 465 00:22:46,584 --> 00:22:50,334 ‎ฉันรู้ว่าเธอรักที่นี่มากแค่ไหน ‎แล้วฉันก็อยากให้เธอเก็บไว้ 466 00:22:50,418 --> 00:22:52,084 ‎แล้วเงินทำลูกล่ะ 467 00:22:52,168 --> 00:22:53,209 ‎เราจะหาทางเอง 468 00:22:53,918 --> 00:22:57,959 ‎ถ้าอยากได้สเปิร์มดีๆ ‎ฉันรู้จักคนนะ สองพีทนั่นแหละ 469 00:22:58,043 --> 00:23:00,501 ‎หยุดเลย เธอพูดแต่เรื่องเลวๆ แล้ว 470 00:23:01,084 --> 00:23:02,126 ‎กลับบ้านกันเถอะ มาร์ค 471 00:23:02,918 --> 00:23:04,459 ‎สเปิร์มผมไม่ดีหรือไง 472 00:23:06,043 --> 00:23:07,251 ‎เข้าไปข้างในกันไหม 473 00:23:08,459 --> 00:23:09,293 ‎อย่าเพิ่งเลยครับ 474 00:23:56,251 --> 00:24:01,251 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา