1 00:00:06,168 --> 00:00:09,626 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,084 --> 00:00:13,334 ‎可爱的家乡芝加哥迎来了新的一年 3 00:00:13,418 --> 00:00:17,459 ‎站在屋顶就能把瑞格利球场 ‎一览无余 其中的一个好处 4 00:00:17,543 --> 00:00:20,709 ‎就是能够体验开赛日 5 00:00:20,793 --> 00:00:24,501 ‎我不是说揭幕战 ‎而是一群人扛着巨大的水管出现 6 00:00:24,584 --> 00:00:28,168 ‎我说的是场地管理员 宝贝! 7 00:00:28,251 --> 00:00:32,043 ‎多年来 每逢主场比赛 ‎我都会跟邻居们一边看比赛 8 00:00:32,126 --> 00:00:35,293 ‎一边吃着香肠和牡蛎狂欢 9 00:00:35,376 --> 00:00:37,001 ‎老天 那时候太爽了 10 00:00:37,084 --> 00:00:41,709 ‎没错 那些朋友 ‎大多搬到了郊区或找到了工作 11 00:00:41,793 --> 00:00:43,459 ‎但我还在这里 12 00:00:43,543 --> 00:00:49,084 ‎我不会让任何事 ‎阻止我延续这个伟大传统! 13 00:00:50,709 --> 00:00:52,876 ‎铺上草皮 伯妮丝! 14 00:00:52,959 --> 00:00:54,709 ‎干得漂亮! 15 00:00:54,793 --> 00:00:56,543 ‎很过瘾吧 丹尼尔? 16 00:00:56,626 --> 00:00:57,918 ‎我来看什么来着? 17 00:00:58,001 --> 00:00:59,459 ‎地面人员! 18 00:00:59,543 --> 00:01:02,626 ‎桑切斯在休赛期打理草坪很起劲 19 00:01:02,709 --> 00:01:03,918 ‎他可能在服用类固醇 20 00:01:04,001 --> 00:01:05,668 ‎我的脚冻僵了 21 00:01:05,751 --> 00:01:08,251 ‎没有热腾腾的 ‎芝加哥热狗解决不了的问题 22 00:01:08,334 --> 00:01:11,376 ‎库尔特!这个屋顶是给这里的住户 23 00:01:11,459 --> 00:01:13,793 ‎或者跟住户结婚的人使用的 24 00:01:13,876 --> 00:01:15,584 ‎所以你不够格! 25 00:01:16,251 --> 00:01:18,459 ‎好吧 我也很高兴见到你 黛安 26 00:01:18,543 --> 00:01:19,584 ‎嗨 库尔特姨夫! 27 00:01:19,668 --> 00:01:20,959 ‎前姨夫 28 00:01:21,043 --> 00:01:22,459 ‎我是来拿烤炉的 29 00:01:22,543 --> 00:01:25,168 ‎海蒂下周要举办鸟类图书读书会 30 00:01:25,251 --> 00:01:27,668 ‎他们又在读《塘鹅暗杀令》 31 00:01:27,751 --> 00:01:31,668 ‎你还在跟那个神经兮兮的… ‎海蒂!你好吗 亲爱的? 32 00:01:31,751 --> 00:01:33,334 ‎嗨 黛安 嗨 丹尼尔 33 00:01:34,834 --> 00:01:37,459 ‎该死!我得让它冷下来 34 00:01:37,543 --> 00:01:39,501 ‎库尔特 那些鸟在车里 35 00:01:39,584 --> 00:01:41,584 ‎好的 宝贝 好烫! 36 00:01:41,668 --> 00:01:44,043 ‎好了 好好享受开赛日吧 再见! 37 00:01:44,126 --> 00:01:46,418 ‎没了烤肉 还享受个屁! 38 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 ‎嘿 就算没有食物和温暖 ‎我们也能玩得很开心 39 00:01:50,043 --> 00:01:53,001 ‎我说“地面” 你就说“人员!” 地面! 40 00:01:53,084 --> 00:01:53,918 ‎好冷! 41 00:01:54,001 --> 00:01:56,126 ‎是啊 我的乳头都硬邦邦了 42 00:01:56,209 --> 00:01:57,834 ‎而且不是因为兴奋 43 00:01:57,918 --> 00:01:59,418 ‎很棒吧 丹尼尔? 44 00:01:59,501 --> 00:02:02,418 ‎整个赛季我们都可以这样玩! 45 00:02:03,709 --> 00:02:06,501 ‎加油 小熊队! 46 00:02:15,918 --> 00:02:18,084 ‎又是一场完美的屋顶派对 47 00:02:18,168 --> 00:02:20,418 ‎真可爱 你竟然觉得这是派对 48 00:02:20,501 --> 00:02:22,376 ‎我们把冷藏箱落在过道了 49 00:02:22,459 --> 00:02:25,084 ‎我去拿 我忘了拿我的人字拖 50 00:02:26,501 --> 00:02:27,501 ‎喂! 51 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 ‎抱歉 我以为这是过道啤酒 52 00:02:29,709 --> 00:02:32,584 ‎不 那才是过道啤酒 53 00:02:32,668 --> 00:02:35,043 ‎好吧 那太他妈棒了! 54 00:02:35,126 --> 00:02:36,209 ‎你说什么? 55 00:02:36,293 --> 00:02:38,001 ‎我说:“那太他妈棒了” 56 00:02:38,084 --> 00:02:40,584 ‎我还以为只有我才这么说 57 00:02:40,668 --> 00:02:42,459 ‎那太他妈棒了! 58 00:02:42,543 --> 00:02:44,209 ‎对了 我是黛安 59 00:02:44,293 --> 00:02:46,459 ‎阿曼达 我在搬进过道尽头的屋子 60 00:02:46,543 --> 00:02:49,293 ‎但我要休息一下 ‎喝瓶啤酒 想一起喝吗? 61 00:02:49,376 --> 00:02:51,418 ‎废话 狗熊会在树林里拉屎吗? 62 00:02:51,501 --> 00:02:54,168 ‎不 它们在军人球场拉 宝贝 63 00:02:59,584 --> 00:03:00,626 ‎爪子! 64 00:03:06,543 --> 00:03:08,001 ‎这个箱子需要帮忙吗? 65 00:03:08,959 --> 00:03:10,126 ‎“盒子” 66 00:03:10,209 --> 00:03:12,709 ‎我能请你喝一杯 ‎谢谢你帮我搬东西吗? 67 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 ‎那太好了! 68 00:03:14,084 --> 00:03:16,751 ‎我一般是中午去酒吧 ‎因为那是《马西斯法官》… 69 00:03:16,834 --> 00:03:18,126 ‎开始的时间! 70 00:03:18,709 --> 00:03:21,251 ‎我曾经被他赶出法庭 71 00:03:21,334 --> 00:03:23,043 ‎因为我骚扰法警道尔! 72 00:03:23,126 --> 00:03:25,959 ‎我也一样 道尔是个辣爹! 73 00:03:30,084 --> 00:03:32,668 ‎真正的芝加哥人都来这里消遣 74 00:03:32,751 --> 00:03:34,418 ‎城里最好的酒吧 75 00:03:34,501 --> 00:03:36,709 ‎这里的披萨泡芙好吃极了 76 00:03:36,793 --> 00:03:41,376 ‎多亏了你的好哥们彼得兄弟 ‎我没有食品经营许可也能照卖! 77 00:03:41,459 --> 00:03:44,459 ‎没错 他们在“市政厅”上班 78 00:03:44,543 --> 00:03:49,584 ‎黛安是结交鸡鸣狗盗之徒的高手 79 00:03:49,668 --> 00:03:51,709 ‎-人脉广就是好 ‎-阿门 80 00:03:51,793 --> 00:03:55,126 ‎说到这个 ‎我们那栋楼的住户千奇百怪 81 00:03:55,209 --> 00:03:59,251 ‎3A号公寓住的是约尔加维奇先生 ‎在高中当保洁员 82 00:03:59,334 --> 00:04:00,918 ‎嗜赌如命 83 00:04:01,001 --> 00:04:03,043 ‎我知道 因为我们找同一个人下注 84 00:04:03,126 --> 00:04:06,084 ‎3B住的是“叫床女”苏菲 85 00:04:06,168 --> 00:04:08,418 ‎好吧 现在“叫床女”阿曼达来了 86 00:04:08,501 --> 00:04:11,668 ‎太好了!她点什么我就点什么 87 00:04:12,251 --> 00:04:15,251 ‎然后是住在1B的“湿发女” 88 00:04:15,334 --> 00:04:17,959 ‎我不知道她叫什么 ‎但她的头发总是湿漉漉的 89 00:04:18,043 --> 00:04:19,834 ‎每栋楼都有一个 90 00:04:21,959 --> 00:04:26,584 ‎黛安 我知道有点冒昧 ‎但是…我觉得你是我的灵兽 91 00:04:27,709 --> 00:04:28,668 ‎太对了! 92 00:04:28,751 --> 00:04:33,251 ‎以前我以为我的灵兽 ‎是一泡尿40升的动物园长颈鹿 93 00:04:33,334 --> 00:04:36,834 ‎但现在觉得是一个叫阿曼达的美女 94 00:04:37,793 --> 00:04:39,793 ‎(创意果汁) 95 00:04:41,668 --> 00:04:44,626 ‎丹尼尔 这是我的新闺蜜阿曼达 96 00:04:44,709 --> 00:04:46,293 ‎她刚搬进来 住在过道尽头 97 00:04:46,376 --> 00:04:48,543 ‎哇 很高兴认识你 98 00:04:48,626 --> 00:04:50,959 ‎你是我见过的最可爱的小家伙 99 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 ‎我想把你放进我的口袋里 真的 100 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 ‎谢谢!我猜你是“比喻”吧 101 00:04:57,001 --> 00:05:00,626 ‎你是大学小男生吗?你上哪所大学? 102 00:05:00,709 --> 00:05:04,126 ‎我本来要上斯坦福的 ‎但我打算休息一年再入学 103 00:05:04,209 --> 00:05:07,126 ‎是啊 我也“休息过一年” 戒毒! 104 00:05:07,209 --> 00:05:09,376 ‎耶!我要为此干一杯! 105 00:05:10,501 --> 00:05:14,418 ‎我休息一年是为了集中精力搞艺术 106 00:05:14,501 --> 00:05:17,584 ‎太棒了!艺术就是一切 107 00:05:17,668 --> 00:05:19,876 ‎你搞什么艺术? 108 00:05:19,959 --> 00:05:22,293 ‎什么艺术?那个… 109 00:05:22,376 --> 00:05:26,918 ‎其实吧 艺术不是用来“搞”的 110 00:05:27,001 --> 00:05:31,043 ‎我无语了 我想把他的脸 ‎切下来吃掉 真的 111 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 ‎我知道 对吧? ‎好了 回家见 丹尼小子 112 00:05:35,918 --> 00:05:37,126 ‎(艺术课!) 113 00:05:39,001 --> 00:05:40,709 ‎丹尼尔 能帮我顶会儿吗? 114 00:05:40,793 --> 00:05:43,084 ‎我要冥想五分钟 115 00:05:43,168 --> 00:05:45,543 ‎开阔眼界 对吧? 116 00:05:45,626 --> 00:05:49,709 ‎对 我想我会全身心投入 ‎追随我的爱好 117 00:05:50,209 --> 00:05:54,001 ‎说到爱好 有人把百香果冰沙… 118 00:05:54,668 --> 00:05:57,918 ‎洒得一身都是 三号桌弄得有点乱 119 00:05:59,084 --> 00:06:00,001 ‎好吧 120 00:06:01,668 --> 00:06:02,876 ‎(勃勒美发店) 121 00:06:02,959 --> 00:06:04,084 ‎翘奶! 122 00:06:04,168 --> 00:06:05,043 ‎露奶! 123 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 ‎你能怎么样? 124 00:06:06,709 --> 00:06:08,001 ‎我教她的 125 00:06:08,084 --> 00:06:11,168 ‎那还用说 只有你会这样说 126 00:06:11,251 --> 00:06:17,168 ‎吉迪恩、苏珊娜、蒂娜 ‎这是我的新闺蜜阿曼达 127 00:06:17,251 --> 00:06:21,543 ‎我看白种女人长得都一样 ‎但你俩也太像了 128 00:06:21,626 --> 00:06:22,834 ‎我听到了 129 00:06:22,918 --> 00:06:24,543 ‎天啊 你是波兰人? 130 00:06:24,626 --> 00:06:27,834 ‎我在布拉格读的大学 ‎现在什么都不记得了 131 00:06:27,918 --> 00:06:32,793 ‎黛安 我跟你说过 ‎休息日不用来美发店 132 00:06:32,876 --> 00:06:36,376 ‎你一定就是吉迪恩了! ‎你的软呢帽给了我生命力 133 00:06:36,459 --> 00:06:41,584 ‎这不是软呢帽 ‎这是宽边帽 不许你碰它 134 00:06:41,668 --> 00:06:44,834 ‎好吧 我要上厕所 喝了酒就想尿 135 00:06:44,918 --> 00:06:49,918 ‎阿曼达很棒吧? ‎她基本上就是年轻五岁的我 136 00:06:50,626 --> 00:06:52,126 ‎起码比你年轻十岁 137 00:06:52,209 --> 00:06:53,668 ‎我想说年轻15岁的 138 00:06:53,751 --> 00:06:55,126 ‎不 20岁 139 00:06:55,209 --> 00:06:58,626 ‎天啊 你们是一群辣爹 140 00:06:58,709 --> 00:07:00,709 ‎这个词是阿曼达教我的 141 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 ‎这里只有我是辣爹 142 00:07:03,293 --> 00:07:06,751 ‎听着 我想谈谈 ‎圣诞节你送我的那种乳液 143 00:07:06,834 --> 00:07:08,126 ‎见鬼 是不是皮肤烧伤了? 144 00:07:08,209 --> 00:07:10,126 ‎不是我制作的!不是我给你的! 145 00:07:10,209 --> 00:07:11,876 ‎是苏珊娜!要告就告她! 146 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 ‎不 效果非常好 我在想我们应该… 147 00:07:15,834 --> 00:07:18,501 ‎抱歉 我在那里面做的事 ‎我的准心不好 148 00:07:18,584 --> 00:07:20,334 ‎她明白我在说什么 149 00:07:21,126 --> 00:07:23,709 ‎什么?不 我不明白 150 00:07:23,793 --> 00:07:27,918 ‎好了 我们在这里闹腾够了 ‎我们去吃汉堡吧 阿曼达! 151 00:07:28,584 --> 00:07:29,876 ‎对了 我不吃肉 152 00:07:29,959 --> 00:07:32,751 ‎什么?不!该死!不! 153 00:07:32,834 --> 00:07:34,918 ‎我逗你玩的 贱人! 154 00:07:37,001 --> 00:07:40,084 ‎好了 真是的!出去! 155 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 ‎好 我希望你… 156 00:07:42,126 --> 00:07:45,084 ‎嗨 邦妮!这节课还剩三分钟 157 00:07:45,168 --> 00:07:47,126 ‎我不是最后一名! 158 00:07:47,209 --> 00:07:50,376 ‎布拉茨医生来电话了 我没有怀孕 159 00:07:50,459 --> 00:07:52,418 ‎知道了 要我停下来吗? 160 00:07:52,501 --> 00:07:56,293 ‎既然没怀孕 为什么 ‎我的胸部会酸痛 布拉茨医生? 161 00:07:58,001 --> 00:07:59,668 ‎该死! 162 00:08:00,751 --> 00:08:02,959 ‎听着 我们做点刺激的事吧 163 00:08:03,043 --> 00:08:05,751 ‎如果你现在怀孕了就做不了的事 164 00:08:05,834 --> 00:08:08,834 ‎我带你去吉布森餐厅吃顿浪漫晚餐吧 165 00:08:08,918 --> 00:08:12,293 ‎牛排、红酒 ‎我甚至会把那辆林肯洗干净 166 00:08:12,376 --> 00:08:15,751 ‎今晚不用找地方了! ‎除非附近就有一个 167 00:08:15,834 --> 00:08:19,126 ‎既然没有怀孕 ‎那我可以想吃什么就吃什么了 168 00:08:19,209 --> 00:08:21,584 ‎看样子马克从车上摔下来了! 169 00:08:21,668 --> 00:08:23,084 ‎不 我没事! 170 00:08:24,834 --> 00:08:27,501 ‎“嘿 姐妹 ‎下午两点了 你起来了吗?” 171 00:08:27,584 --> 00:08:30,459 ‎“给我发短信或打电话 ‎或者发短信就行了” 172 00:08:30,543 --> 00:08:33,543 ‎“好 再见” 173 00:08:33,626 --> 00:08:36,376 ‎爱心猫和熊猫 174 00:08:37,709 --> 00:08:39,001 ‎邦妮威丁顿? 175 00:08:39,084 --> 00:08:41,334 ‎那要看情况了 ‎你是家具租赁公司的吗? 176 00:08:41,418 --> 00:08:44,418 ‎那个躺椅我拿到手就已经散架了 177 00:08:44,501 --> 00:08:48,834 ‎不 我是活动策划公司的肯邦特 ‎本地的首演活动策划公司? 178 00:08:48,918 --> 00:08:50,918 ‎邦妮 你是否考虑过… 179 00:08:51,001 --> 00:08:53,959 ‎如果你想说希望我们 ‎把屋顶的使用权卖给你们 180 00:08:54,043 --> 00:08:55,418 ‎省省吧 181 00:08:55,501 --> 00:08:57,043 ‎-绝对不可能 ‎-但是… 182 00:08:57,126 --> 00:08:58,584 ‎你们这些贪婪的家伙 183 00:08:58,668 --> 00:09:01,918 ‎还要我说多少次 屋顶不卖 184 00:09:02,001 --> 00:09:03,668 ‎但每个业主都将获得… 185 00:09:03,751 --> 00:09:06,334 ‎“丰厚的回报” 我知道这套话术 186 00:09:06,418 --> 00:09:09,668 ‎但就像带字幕的电影 我不感兴趣! 187 00:09:09,751 --> 00:09:12,459 ‎好吧 如果你改主意了 ‎打电话给我 邦妮 188 00:09:12,543 --> 00:09:16,959 ‎看我的唇形 去吃屎吧! 189 00:09:17,543 --> 00:09:18,418 ‎那是谁? 190 00:09:18,501 --> 00:09:21,543 ‎一个想买屋顶的混蛋 191 00:09:21,626 --> 00:09:22,543 ‎为什么? 192 00:09:22,626 --> 00:09:24,959 ‎你不知道?我带你去看 193 00:09:28,959 --> 00:09:33,501 ‎艺术的目的是对抗 对抗自己的恐惧 194 00:09:33,584 --> 00:09:37,418 ‎今天 我们将通过描绘女性的裸体 195 00:09:37,501 --> 00:09:40,459 ‎来面对我们的文化中对女性的恐惧 196 00:09:40,543 --> 00:09:45,709 ‎请看它的自然形态 ‎摆脱了男性的凝视 197 00:09:45,793 --> 00:09:46,959 ‎海蒂? 198 00:09:48,334 --> 00:09:50,251 ‎这儿的楼顶差不多都卖掉了 199 00:09:50,334 --> 00:09:53,584 ‎搞成了只准贵宾进入的专业看台 200 00:09:53,668 --> 00:09:56,209 ‎只有我们这栋楼还保持原样 201 00:09:56,293 --> 00:09:59,668 ‎-他们出多少钱买? ‎-大概五万 202 00:10:00,251 --> 00:10:01,751 ‎哇!那可是一大笔钱! 203 00:10:01,834 --> 00:10:03,834 ‎是的 但我绝不会同意的 204 00:10:03,918 --> 00:10:06,751 ‎我才不要花钱在自家屋顶看比赛呢! 205 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 ‎再说 我在这里留下了许多回忆 206 00:10:09,251 --> 00:10:12,209 ‎你知道萨米索萨 ‎在这里打出过多少个本垒打吗? 207 00:10:12,293 --> 00:10:15,668 ‎-我说的可不是棒球! ‎-干杯! 208 00:10:15,751 --> 00:10:17,626 ‎那个混蛋为什么叫你邦妮? 209 00:10:17,709 --> 00:10:19,043 ‎邦妮是我妹妹 210 00:10:19,126 --> 00:10:20,668 ‎我那套公寓是她的 211 00:10:20,751 --> 00:10:23,834 ‎她是个笨蛋 但我爱她 算是吧 212 00:10:23,918 --> 00:10:25,459 ‎嗯 她听起来确实差劲 213 00:10:25,543 --> 00:10:27,459 ‎不过我该走了 214 00:10:27,543 --> 00:10:30,501 ‎今晚想来我家玩吗?我有毒品! 215 00:10:30,584 --> 00:10:33,001 ‎墨西哥辣椒和其他… 216 00:10:33,084 --> 00:10:36,209 ‎不 我可不想享受最棒的夜晚! 217 00:10:36,293 --> 00:10:38,501 ‎怎么现在才让我遇到你? 218 00:10:38,584 --> 00:10:40,793 ‎7点见 贱人! 219 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 ‎也许我该过去看看她 220 00:10:51,793 --> 00:10:54,418 ‎嘿 我们约的是7点 对吧? 221 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 ‎天啊 对不起 我现在有点忙 222 00:10:58,584 --> 00:11:00,501 ‎那是“叫床女”苏菲吗? 223 00:11:00,584 --> 00:11:02,793 ‎哇 连“湿发女”都来了 224 00:11:02,876 --> 00:11:05,043 ‎等等 邻居都在这里吗? 225 00:11:05,126 --> 00:11:08,084 ‎对 他们都来看我 太巧了 226 00:11:09,126 --> 00:11:11,209 ‎那我应该进去吗? 227 00:11:11,293 --> 00:11:13,876 ‎呃…我们在结对玩猜字谜游戏 228 00:11:13,959 --> 00:11:17,668 ‎我们过会儿再一起玩吧 ‎也许更好玩 好吗? 229 00:11:18,543 --> 00:11:20,126 ‎好啊!太好了 230 00:11:20,209 --> 00:11:21,293 ‎太棒了! 231 00:11:22,043 --> 00:11:25,459 ‎天啊 约尔加维奇先生 你是我的灵兽 232 00:11:26,334 --> 00:11:30,376 ‎六小时后我才反应过来 ‎玩猜字谜根本不用结对! 233 00:11:30,459 --> 00:11:32,626 ‎我是不是做了什么 ‎对不起阿曼达的事? 234 00:11:32,709 --> 00:11:35,543 ‎我得罪她了吗? ‎我应该觉得受到了冒犯吗? 235 00:11:35,626 --> 00:11:38,668 ‎孩子 你不可能被冒犯到 236 00:11:38,751 --> 00:11:42,876 ‎因为你根本不懂…怎么说来着?礼节 237 00:11:42,959 --> 00:11:46,751 ‎谢谢你 吉迪恩 ‎但有人跟我玩消失 我该怎么办? 238 00:11:46,834 --> 00:11:49,084 ‎对了 这个词是我跟阿曼达学的 239 00:11:49,168 --> 00:11:50,668 ‎别再去找她 240 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 ‎你得使用欲擒故纵 ‎虽然你们只是朋友 241 00:11:53,251 --> 00:11:55,251 ‎那我以后跟谁开派对? 242 00:11:55,334 --> 00:12:00,834 ‎拜托 妹子 我见过你 ‎在窨井里喝得烂醉 243 00:12:00,918 --> 00:12:02,376 ‎你说得对 吉迪恩 244 00:12:02,459 --> 00:12:05,793 ‎如果我自己开派对 ‎她一定会听到 然后想来参加的 245 00:12:05,876 --> 00:12:07,459 ‎-谢谢! ‎-我没那么说 246 00:12:07,543 --> 00:12:11,209 ‎喂!你的椅子上有客人! 247 00:12:12,751 --> 00:12:16,334 ‎耶!派对! 248 00:12:19,626 --> 00:12:21,584 ‎不是吧! 249 00:12:21,668 --> 00:12:24,293 ‎噢 你太搞笑了 250 00:12:24,376 --> 00:12:26,793 ‎那个美女真会跳舞! 251 00:12:28,709 --> 00:12:29,959 ‎你在干什么? 252 00:12:30,043 --> 00:12:32,543 ‎在过道上听 我像是在派对吗? 253 00:12:32,626 --> 00:12:35,834 ‎不 你像在演一个女人的独角戏 254 00:12:35,918 --> 00:12:39,168 ‎这叫欲擒故纵 听着 我指着你 255 00:12:39,251 --> 00:12:41,918 ‎你就大笑着说:“真好笑 黛安” 256 00:12:44,084 --> 00:12:45,668 ‎哈哈 真好笑 黛安 257 00:12:46,418 --> 00:12:48,793 ‎没错 文斯沃恩! 258 00:12:48,876 --> 00:12:51,084 ‎黛安姨妈 我有事要告诉你 259 00:12:51,168 --> 00:12:53,251 ‎我今天去上艺术课 那个模特儿是… 260 00:12:53,334 --> 00:12:54,668 ‎噢! 261 00:12:56,001 --> 00:12:59,084 ‎奥普拉 嘿 学个奥普拉让我看看 262 00:13:01,293 --> 00:13:03,209 ‎尝尝这个菠菜蘸酱吧! 263 00:13:03,293 --> 00:13:05,418 ‎不 我自己做了 264 00:13:05,501 --> 00:13:07,709 ‎没关系 我不会放弃艺术的 265 00:13:07,793 --> 00:13:09,793 ‎这只是非常罕见的小挫折 266 00:13:09,876 --> 00:13:12,751 ‎…看起来不错!你看起来…你瘦了! 267 00:13:12,834 --> 00:13:13,959 ‎你好 我是塞缪尔 268 00:13:14,043 --> 00:13:17,626 ‎嗨 我是丹尼尔威丁顿 ‎我是你艺术班的学生 269 00:13:17,709 --> 00:13:21,959 ‎有什么事吗?我正打算进浴缸 270 00:13:22,043 --> 00:13:24,626 ‎虽然我很想在艺术领域干一番事业 271 00:13:24,709 --> 00:13:26,501 ‎但恐怕我无法完成你的课 272 00:13:26,584 --> 00:13:31,459 ‎丹尼尔 身为艺术家 ‎你必须对抗自己的恐惧 拥抱它 273 00:13:31,543 --> 00:13:34,293 ‎知道了 对抗我的恐惧 我会尽力的 274 00:13:34,376 --> 00:13:37,459 ‎而且不能退费 包括网上手续费 275 00:13:41,126 --> 00:13:43,043 ‎对抗你的恐惧 276 00:13:43,543 --> 00:13:45,584 ‎喝! 277 00:13:46,834 --> 00:13:48,293 ‎嘿 姐妹! 278 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 ‎气喘吁吁的? 279 00:13:50,459 --> 00:13:52,459 ‎你在嘿咻吗? 280 00:13:52,543 --> 00:13:55,668 ‎是就好了 妹子 我在搞狂欢派对呢 281 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 ‎大家都去上厕所了 282 00:13:57,793 --> 00:13:58,834 ‎酷 283 00:13:58,918 --> 00:14:01,126 ‎我想要你姐姐的电话号码 284 00:14:01,209 --> 00:14:04,293 ‎业委会有件无聊的小事要找她 285 00:14:04,376 --> 00:14:06,543 ‎我想新修一个卫生间 286 00:14:06,626 --> 00:14:09,793 ‎“卫生间”?我吸 我会带白粉去的 287 00:14:09,876 --> 00:14:12,376 ‎我会先带去 我吸 288 00:14:13,293 --> 00:14:15,084 ‎说正事 可以告诉我邦妮的电话吗? 289 00:14:15,168 --> 00:14:16,584 ‎对 290 00:14:17,209 --> 00:14:20,293 ‎对了 如果需要找人 ‎帮忙办许可证 告诉我一声 291 00:14:20,376 --> 00:14:22,084 ‎我很乐意找我的朋友彼得兄弟 292 00:14:22,168 --> 00:14:24,209 ‎天啊 那太好了 293 00:14:24,293 --> 00:14:27,126 ‎-太酷了 好 再见! ‎-好 再见? 294 00:14:27,209 --> 00:14:28,709 ‎那就改天一起玩了 295 00:14:29,209 --> 00:14:30,876 ‎(吉布森餐厅 牛排 鱼) 296 00:14:32,418 --> 00:14:36,251 ‎不得不说 那个天使蛋糕太好吃了 297 00:14:37,251 --> 00:14:40,626 ‎对不起 宝贝 ‎不是你让我吃完它的吗? 298 00:14:40,709 --> 00:14:43,334 ‎我本来确定我怀孕了 299 00:14:43,834 --> 00:14:47,543 ‎让我满怀期待 ‎已经开始想象再生一个孩子 300 00:14:47,626 --> 00:14:49,001 ‎会多么特别了 301 00:14:49,084 --> 00:14:51,959 ‎我知道 亲爱的 你真的很期待 302 00:14:52,043 --> 00:14:53,751 ‎我是说我们 我们很期待 303 00:14:53,834 --> 00:14:57,626 ‎马克 我一直在想 ‎我还想再要一个孩子 304 00:14:57,709 --> 00:15:00,126 ‎我想我们应该去找生育专家 305 00:15:01,668 --> 00:15:06,501 ‎只是…试管婴儿太贵了 ‎而且我们都计划好了 306 00:15:06,584 --> 00:15:10,084 ‎我们想买下那辆房车 ‎参观所有的总统图书馆 307 00:15:10,168 --> 00:15:11,209 ‎记得吗? 308 00:15:11,293 --> 00:15:13,543 ‎我知道 但我很擅长做妈妈 309 00:15:13,626 --> 00:15:16,543 ‎经过这件事 ‎我意识到我还想再来一次 310 00:15:17,626 --> 00:15:20,168 ‎邦妮 如果你想这样做 我支持你 311 00:15:20,251 --> 00:15:22,001 ‎我们会有办法搞到钱的 312 00:15:22,084 --> 00:15:26,001 ‎而且YouTube上有一些 ‎很棒的总统图书馆虚拟参观 313 00:15:26,626 --> 00:15:28,959 ‎我不敢相信 我们又要有个小宝宝了 314 00:15:29,043 --> 00:15:31,334 ‎-我会给你一个小宝宝的 ‎-马克 别这么恶心 315 00:15:31,418 --> 00:15:33,001 ‎好 我…抱歉 316 00:15:35,084 --> 00:15:36,668 ‎太难为情了 317 00:15:36,751 --> 00:15:38,959 ‎第一次画裸体吗?你会习惯的 318 00:15:39,043 --> 00:15:41,084 ‎不是 那个模特是我阿姨 319 00:15:41,168 --> 00:15:42,626 ‎我是说 她是我姨夫的女朋友 320 00:15:42,709 --> 00:15:45,793 ‎我的前姨夫 ‎那她岂不是我未来的前阿姨? 321 00:15:45,876 --> 00:15:46,959 ‎这可能吗? 322 00:15:47,043 --> 00:15:49,001 ‎感觉好奇怪 她下面完全剃光了 323 00:15:55,501 --> 00:15:59,043 ‎丹尼尔 对抗你的恐惧 324 00:16:13,001 --> 00:16:15,418 ‎嘿 有的地方已经5点了 325 00:16:15,501 --> 00:16:17,751 ‎我们去佳舍瑞酒吧吧? ‎他们把厕所修好了 326 00:16:19,001 --> 00:16:21,251 ‎哎呀… 327 00:16:21,334 --> 00:16:23,334 ‎不好意思 搞什么? 328 00:16:23,418 --> 00:16:26,293 ‎好消息 看台要搬上去了 329 00:16:26,376 --> 00:16:28,668 ‎除非我死了 330 00:16:28,751 --> 00:16:30,376 ‎已经开始了 331 00:16:30,459 --> 00:16:33,876 ‎要是没有这个小美女 ‎我们也不可能做到 332 00:16:33,959 --> 00:16:37,543 ‎什么?阿曼达! ‎你这个玩消失的辣爹! 333 00:16:37,626 --> 00:16:40,709 ‎对 她让所有住户都签了名 334 00:16:41,584 --> 00:16:44,251 ‎不 她没有 因为我没有签 335 00:16:44,334 --> 00:16:47,084 ‎你是没签 但是你妹妹签了 336 00:16:49,751 --> 00:16:52,709 ‎嗨 我是格温妮丝·帕特洛 ‎我想为你介绍一下 337 00:16:52,793 --> 00:16:56,043 ‎阴道用鱼油补品的好处 338 00:16:56,834 --> 00:16:59,001 ‎马克 你把大通银行的 ‎维萨卡藏哪儿去了? 339 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 ‎你怎么可以卖掉我的屋顶? 340 00:17:01,543 --> 00:17:04,418 ‎那个地方很神圣!是我的荡妇圣殿 341 00:17:04,501 --> 00:17:07,959 ‎好 我知道你会不高兴 ‎但屋顶属于我和马克 342 00:17:08,043 --> 00:17:10,501 ‎我们急需用钱 343 00:17:10,584 --> 00:17:12,376 ‎你终于要弄你的脖子了吗? 344 00:17:12,459 --> 00:17:14,751 ‎什么?我的脖子怎么了? 345 00:17:14,834 --> 00:17:17,959 ‎你怎么能夺走 ‎我在这个世上最爱的东西? 346 00:17:18,043 --> 00:17:19,626 ‎那你儿子呢? 347 00:17:19,709 --> 00:17:24,168 ‎除了麦奇、酒 ‎和迈克尔乔丹的纪录片之外 348 00:17:24,251 --> 00:17:26,168 ‎但屋顶位列前五! 349 00:17:26,251 --> 00:17:29,668 ‎既然你这么需要钱 ‎我有个主意 去找个工作 350 00:17:29,751 --> 00:17:33,334 ‎好吧 我不用向你解释 351 00:17:33,418 --> 00:17:34,834 ‎我卖了 就是这样 352 00:17:34,918 --> 00:17:36,709 ‎我要阻止这件事 353 00:17:36,793 --> 00:17:40,126 ‎提醒你一下 你是免费住在那里! 354 00:17:42,626 --> 00:17:45,626 ‎你做到了!而且堪称杰作 355 00:17:45,709 --> 00:17:48,168 ‎好吧 不算杰作 ‎但就你的经验或技巧来说 356 00:17:48,251 --> 00:17:50,459 ‎已经算不错了 357 00:17:50,543 --> 00:17:52,751 ‎谢谢你那天晚上帮我解开心结 358 00:17:52,834 --> 00:17:57,834 ‎永远不要让恐惧阻止你对抗你的恐惧 359 00:18:03,584 --> 00:18:06,043 ‎今晚见 360 00:18:07,543 --> 00:18:11,918 ‎什么?老天 不!天啊 不! 361 00:18:17,668 --> 00:18:19,126 ‎要我帮你拿杯酒吗 亲爱的? 362 00:18:19,209 --> 00:18:20,043 ‎马克!不 363 00:18:20,126 --> 00:18:21,668 ‎对 不能喝酒 364 00:18:22,418 --> 00:18:23,959 ‎我能喝一杯吗? 365 00:18:24,043 --> 00:18:25,793 ‎嗨 亲爱的 你好吗? 366 00:18:25,876 --> 00:18:29,084 ‎我很好 应该是吧 ‎只要别让我见到库尔特姨夫 367 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 ‎-为什么? ‎-说来话长 368 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 ‎这里变得好诡异 369 00:18:32,834 --> 00:18:35,459 ‎每个人都穿着裤子 而且没人呕吐 370 00:18:35,543 --> 00:18:37,084 ‎黛安没意见吗? 371 00:18:37,168 --> 00:18:39,043 ‎不 她意见可大了 但我们必须这样 372 00:18:39,126 --> 00:18:41,209 ‎好吧 为什么? 373 00:18:41,293 --> 00:18:43,584 ‎亲爱的 我们本来想早点告诉你的 374 00:18:43,668 --> 00:18:46,751 ‎我和你爸打算再要个孩子 375 00:18:46,834 --> 00:18:48,834 ‎什么?你怀孕了? 376 00:18:48,918 --> 00:18:52,876 ‎还没有 但我们正在为怀孕做准备 377 00:18:52,959 --> 00:18:54,126 ‎也许会很快 378 00:18:54,209 --> 00:18:57,001 ‎我们一直在家里的每个房间做准备 379 00:18:57,543 --> 00:18:59,126 ‎爸爸!恶心 380 00:18:59,209 --> 00:19:02,543 ‎丹尼尔 你准备好 ‎要个弟弟或妹妹了吗? 381 00:19:02,626 --> 00:19:05,626 ‎或者不管他认为自己是什么性别 382 00:19:05,709 --> 00:19:07,834 ‎妈妈 我们谈过这个问题 383 00:19:07,918 --> 00:19:09,959 ‎你不用这么努力 好吧? 384 00:19:10,043 --> 00:19:12,251 ‎大家好 欢迎各位来参加 385 00:19:12,334 --> 00:19:16,959 ‎活动策划公司的 ‎新屋顶套房的剪彩仪式 386 00:19:18,126 --> 00:19:19,501 ‎趁大家还没喝晕 387 00:19:19,584 --> 00:19:22,334 ‎我想感谢肯举办这么牛逼的派对 388 00:19:23,293 --> 00:19:24,668 ‎慢着! 389 00:19:25,293 --> 00:19:27,959 ‎有人在说“牛逼的派对”吗? 390 00:19:29,001 --> 00:19:31,959 ‎这些人是谁?他们不能上来 保安! 391 00:19:32,043 --> 00:19:33,418 ‎我来处理 392 00:19:33,501 --> 00:19:35,668 ‎靠边站 混蛋 393 00:19:35,751 --> 00:19:37,418 ‎见鬼 库尔特姨夫 394 00:19:38,293 --> 00:19:40,501 ‎不管你是否喜欢 这件事已经定了 395 00:19:40,584 --> 00:19:41,793 ‎降下看台! 396 00:19:41,876 --> 00:19:44,126 ‎不!住手! 397 00:19:44,209 --> 00:19:46,751 ‎邻居们!我们不能让这种事发生 398 00:19:46,834 --> 00:19:50,209 ‎我知道这些人渣答应给你们很多钱 399 00:19:50,293 --> 00:19:53,126 ‎但这座城市不是只属于有钱的混蛋 400 00:19:53,209 --> 00:19:56,084 ‎还属于我和我的朋友 ‎这些没钱的混蛋! 401 00:19:56,168 --> 00:19:57,293 ‎没错 黛安! 402 00:19:57,376 --> 00:19:59,751 ‎这个老屋顶就像我们 403 00:19:59,834 --> 00:20:03,959 ‎破破烂烂 丑陋不堪 挤满了害虫… 404 00:20:04,043 --> 00:20:06,001 ‎-什么意思? ‎-难听 405 00:20:06,084 --> 00:20:08,084 ‎但是见鬼 这叫原汁原味 406 00:20:08,168 --> 00:20:10,584 ‎这附近原汁原味的东西 ‎已经所剩无几了 407 00:20:10,668 --> 00:20:14,334 ‎所以只要我还站在屋顶的这个位置 408 00:20:14,418 --> 00:20:18,126 ‎公司的破看台就休想放下来 休想! 409 00:20:18,876 --> 00:20:20,376 ‎-天啊! ‎-天啊! 410 00:20:21,084 --> 00:20:22,501 ‎妈的蛋! 411 00:20:23,001 --> 00:20:25,543 ‎你的演讲非常精彩 412 00:20:25,626 --> 00:20:27,293 ‎只可惜没用 413 00:20:27,376 --> 00:20:29,418 ‎木已成舟了 亲爱的 414 00:20:29,501 --> 00:20:31,001 ‎不 不是的 415 00:20:31,584 --> 00:20:34,668 ‎市政厅的建筑检查员不这么认为! 416 00:20:34,751 --> 00:20:36,376 ‎还有他的副手 417 00:20:36,459 --> 00:20:38,834 ‎-搞什么? ‎-彼得兄弟! 418 00:20:38,918 --> 00:20:40,334 ‎把看台升起来! 419 00:20:40,418 --> 00:20:41,793 ‎这是怎么回事? 420 00:20:41,876 --> 00:20:44,418 ‎多亏有市民匿名举报 421 00:20:44,501 --> 00:20:49,834 ‎我们发现你们违反了 ‎市政条例4-4款的…我忘了 422 00:20:49,918 --> 00:20:51,751 ‎我们手续齐全 423 00:20:51,834 --> 00:20:53,376 ‎不 你们缺了一些表格 424 00:20:53,459 --> 00:20:55,834 ‎不过只要花一点钱 我们可以帮忙… 425 00:20:55,918 --> 00:20:58,001 ‎对 抱歉 这不可能 426 00:20:58,084 --> 00:20:59,751 ‎把他们赶出去 伙计们 427 00:21:02,709 --> 00:21:06,334 ‎阿曼达 本来我很确定我们是好朋友 ‎就像一个豆荚中的两颗豌豆 428 00:21:06,418 --> 00:21:09,084 ‎但现在我发现 ‎我不想跟你同处一个豆荚 429 00:21:09,168 --> 00:21:10,793 ‎我甚至不想做一颗豌豆 430 00:21:10,876 --> 00:21:13,668 ‎我想跟这些人在一起 做一粒玉米 431 00:21:13,751 --> 00:21:15,876 ‎包裹在黄油中 盐分刚好 432 00:21:15,959 --> 00:21:18,876 ‎抱歉 麦奇 可以把盘子拿远点吗? 433 00:21:18,959 --> 00:21:20,168 ‎收到 妈妈 434 00:21:20,251 --> 00:21:22,501 ‎我想要那笔钱 听到了吗? 435 00:21:22,584 --> 00:21:24,501 ‎我要那笔钱! 436 00:21:26,709 --> 00:21:28,001 ‎你没事吧? 437 00:21:28,084 --> 00:21:30,584 ‎我讨厌这栋破楼 438 00:21:30,668 --> 00:21:33,626 ‎这栋破楼也讨厌你 439 00:21:33,709 --> 00:21:36,126 ‎你是一栋破楼 440 00:21:36,209 --> 00:21:38,543 ‎我们来狂欢吧! 441 00:21:44,626 --> 00:21:45,668 ‎库尔特姨夫? 442 00:21:45,751 --> 00:21:46,709 ‎嘿 伙计 443 00:21:46,793 --> 00:21:48,793 ‎对抗你的恐惧 444 00:21:48,876 --> 00:21:52,876 ‎嘿 我在上艺术课 海蒂是裸体模特 445 00:21:52,959 --> 00:21:54,793 ‎我不得不画她 感觉怪怪的 446 00:21:54,876 --> 00:21:57,251 ‎然后我见到她下课后跟老师亲热 447 00:21:57,334 --> 00:21:59,418 ‎-我知道 ‎-抱歉 让你通过我得知… 448 00:21:59,501 --> 00:22:00,334 ‎等等 什么? 449 00:22:00,418 --> 00:22:03,918 ‎我知道 我和海蒂是开放式关系 450 00:22:04,001 --> 00:22:06,584 ‎我们在《珍妮琼斯》重播时看到的 451 00:22:06,668 --> 00:22:11,001 ‎哦 那还挺新潮的 对吧? 452 00:22:11,084 --> 00:22:15,543 ‎确实有点怪 不过… ‎至少我也不必在一棵树上吊死 453 00:22:15,626 --> 00:22:18,543 ‎总之 丹尼尔 我得走了 454 00:22:18,626 --> 00:22:21,709 ‎邦妮 看来这次是黛安赢了 455 00:22:21,793 --> 00:22:24,418 ‎对了 高领衫还挺管用 456 00:22:24,501 --> 00:22:26,084 ‎我不是要去弄脖子 457 00:22:26,168 --> 00:22:29,959 ‎我们想要那笔钱 ‎是因为我们想再生一个孩子 458 00:22:30,043 --> 00:22:33,751 ‎邦妮!天啊 真是对不起 459 00:22:33,834 --> 00:22:35,543 ‎我不知道钱是用来干这个的 460 00:22:35,626 --> 00:22:36,709 ‎我可以挽回一切 461 00:22:36,793 --> 00:22:39,584 ‎我们把看台弄来 ‎我这就给彼得兄弟打电话 462 00:22:39,668 --> 00:22:42,501 ‎不知道是不是因为 ‎我现在比平时更情绪化 463 00:22:42,584 --> 00:22:46,501 ‎但你刚在在看台下面 ‎说的那番话把我听哭了 464 00:22:46,584 --> 00:22:50,334 ‎我知道你有多喜欢这里 ‎我希望你能拥有它 465 00:22:50,418 --> 00:22:52,084 ‎那生孩子的钱怎么办? 466 00:22:52,168 --> 00:22:53,293 ‎我们会有办法的 467 00:22:53,918 --> 00:22:57,959 ‎如果你想找优质精子 ‎我认识一个人 是彼得兄弟 468 00:22:58,043 --> 00:23:00,584 ‎别说了 你说不出好话 469 00:23:01,084 --> 00:23:02,293 ‎我们回家吧 马克 470 00:23:02,918 --> 00:23:04,459 ‎我的精子不够优质吗? 471 00:23:06,043 --> 00:23:07,251 ‎我们进去吧? 472 00:23:08,459 --> 00:23:09,376 ‎不急 473 00:23:56,251 --> 00:24:01,251 ‎字幕翻译:刘波