1 00:00:06,168 --> 00:00:09,626 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:10,084 --> 00:00:13,334 ‎美好家園芝加哥又迎來新的一年 3 00:00:13,418 --> 00:00:17,459 ‎有個直接看向瑞格利球場的 ‎屋頂的好處 4 00:00:17,543 --> 00:00:20,709 ‎就是可以近距離體驗開幕日 5 00:00:20,793 --> 00:00:24,709 ‎不是第一場賽事,而是這些 ‎拿著大水管的傢伙出現的日子 6 00:00:24,793 --> 00:00:28,168 ‎我說的是場地工作人員,寶貝! 7 00:00:28,251 --> 00:00:32,043 ‎多年來,我和我的鄰居 ‎每場主場比賽都不錯過 8 00:00:32,126 --> 00:00:35,293 ‎邊看邊露鮑露屌慶祝 9 00:00:35,376 --> 00:00:37,001 ‎真是段美好時光 10 00:00:37,084 --> 00:00:41,709 ‎是啦,大部分的朋友 ‎都搬去郊區或找到工作了 11 00:00:41,793 --> 00:00:43,459 ‎但是我還在 12 00:00:43,543 --> 00:00:49,084 ‎沒人能阻撓我 ‎把這個超屌傳統延續下去! 13 00:00:50,709 --> 00:00:52,876 ‎好好整地,柏妮斯! 14 00:00:52,959 --> 00:00:54,709 ‎幹得好! 15 00:00:54,793 --> 00:00:56,543 ‎這是不是很棒,丹尼爾? 16 00:00:56,626 --> 00:00:57,918 ‎我要看什麼? 17 00:00:58,001 --> 00:00:59,459 ‎場地人員啊! 18 00:00:59,543 --> 00:01:02,626 ‎看來桑切斯在休賽期間 ‎好好練了耙子技巧 19 00:01:02,709 --> 00:01:03,918 ‎搞不好有在打類固醇 20 00:01:04,001 --> 00:01:05,668 ‎我的腳沒感覺了 21 00:01:05,751 --> 00:01:08,251 ‎沒什麼是不能用 ‎一根熱呼呼的香腸解決的 22 00:01:08,334 --> 00:01:11,376 ‎科特!屋頂僅限這裡的住戶 23 00:01:11,459 --> 00:01:13,793 ‎或是和住戶結婚的人出入 24 00:01:13,876 --> 00:01:15,584 ‎這代表你失格了! 25 00:01:16,251 --> 00:01:18,459 ‎好吧,我也很高興見到妳,小黛 26 00:01:18,543 --> 00:01:19,584 ‎嗨,科特姨丈! 27 00:01:19,668 --> 00:01:20,959 ‎是前姨丈 28 00:01:21,043 --> 00:01:22,459 ‎我只是來拿我的烤肉架 29 00:01:22,543 --> 00:01:25,168 ‎海迪下週要舉辦鳥類讀書會 30 00:01:25,251 --> 00:01:27,668 ‎他們又要再看一次《鵜鶘案卷》 31 00:01:27,751 --> 00:01:31,668 ‎你還在跟那個腦袋空空的…海迪! ‎妳好嗎,親愛的? 32 00:01:31,751 --> 00:01:33,334 ‎嗨,黛安,嗨,丹尼爾 33 00:01:34,834 --> 00:01:37,459 ‎該死!我應該等它冷掉再拿的 34 00:01:37,543 --> 00:01:39,501 ‎科特,鳥都在車子裡了 35 00:01:39,584 --> 00:01:41,584 ‎收到,寶貝,好痛 36 00:01:41,668 --> 00:01:44,043 ‎好了,祝你們開幕日愉快,掰! 37 00:01:44,126 --> 00:01:46,418 ‎沒有烤肉哪愉快得起來! 38 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 ‎嘿,我們不需要食物和溫暖 ‎也可以玩得開心 39 00:01:50,043 --> 00:01:53,001 ‎我說“場地”,你就說“人員” ‎場地! 40 00:01:53,084 --> 00:01:53,918 ‎好冷! 41 00:01:54,001 --> 00:01:56,126 ‎也是,我的奶頭也硬到不行了 42 00:01:56,209 --> 00:01:57,834 ‎還不是好玩的那種硬 43 00:01:57,918 --> 00:01:59,418 ‎這很棒吧,丹尼爾! 44 00:01:59,501 --> 00:02:02,418 ‎我們整個賽季都可以這樣享受! 45 00:02:03,709 --> 00:02:06,418 ‎上啊,小熊隊! 46 00:02:15,918 --> 00:02:18,084 ‎又是一場完美的屋頂派對 47 00:02:18,168 --> 00:02:20,418 ‎妳覺得那算得上是派對 ‎還真是可愛 48 00:02:20,501 --> 00:02:22,376 ‎冰桶還放在走廊上 49 00:02:22,459 --> 00:02:25,084 ‎我去搬,我也把我的夾腳拖忘了 50 00:02:26,501 --> 00:02:27,501 ‎喂! 51 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 ‎抱歉,我以為這是走廊的啤酒 52 00:02:29,709 --> 00:02:32,584 ‎不對,那才是走廊的啤酒 53 00:02:32,668 --> 00:02:35,043 ‎好耶,真是屌爆了! 54 00:02:35,126 --> 00:02:36,209 ‎妳說什麼? 55 00:02:36,293 --> 00:02:38,001 ‎我說“真是屌爆了” 56 00:02:38,084 --> 00:02:40,584 ‎我以為只有我會這麼說 57 00:02:40,668 --> 00:02:42,459 ‎真是屌爆了! 58 00:02:42,543 --> 00:02:44,209 ‎對了,我是黛安 59 00:02:44,293 --> 00:02:46,459 ‎亞曼達,我剛搬進對面 60 00:02:46,543 --> 00:02:49,293 ‎但我得休息一下來瓶啤酒 ‎要來一瓶嗎? 61 00:02:49,376 --> 00:02:51,418 ‎熊會在樹林裡挫屎嗎? 62 00:02:51,501 --> 00:02:54,168 ‎才不會,牠會在軍人球場挫屎 63 00:02:59,584 --> 00:03:00,626 ‎亮爪! 64 00:03:06,543 --> 00:03:08,001 ‎妳這一大包需要幫忙嗎? 65 00:03:08,959 --> 00:03:10,126 ‎“一大包” 66 00:03:10,209 --> 00:03:12,709 ‎感謝妳幫我搬家,讓我請妳一杯吧? 67 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 ‎太棒了! 68 00:03:14,084 --> 00:03:16,751 ‎我通常是中午去酒吧 ‎因為那時候會播《法官馬席斯》… 69 00:03:16,834 --> 00:03:18,126 ‎《法官馬席斯》! 70 00:03:18,709 --> 00:03:21,251 ‎我之前在他的法庭上 ‎因為騷擾法警道爾 71 00:03:21,334 --> 00:03:23,043 ‎被人拖出去! 72 00:03:23,126 --> 00:03:25,959 ‎我也做過一樣的事 ‎道爾真是個潮男! 73 00:03:30,084 --> 00:03:32,668 ‎真正的芝加哥人都來這裡 74 00:03:32,751 --> 00:03:34,418 ‎這是城裡最好的酒吧 75 00:03:34,501 --> 00:03:36,709 ‎還有很棒的口袋披薩 76 00:03:36,793 --> 00:03:41,376 ‎多虧有妳的朋友彼德 ‎我還不用許可證就能賣! 77 00:03:41,459 --> 00:03:44,459 ‎對,他們在“市政府”工作 78 00:03:44,543 --> 00:03:49,584 ‎黛安最會在不三不四的地方 ‎和可疑人士交朋友了 79 00:03:49,668 --> 00:03:51,709 ‎-人面廣很重要 ‎-阿門 80 00:03:51,793 --> 00:03:55,126 ‎說到這個,我們公寓也是個景點 81 00:03:55,209 --> 00:03:59,251 ‎3A住的是高中清潔工,喬戈維奇先生 82 00:03:59,334 --> 00:04:00,918 ‎賭癮很重 83 00:04:01,001 --> 00:04:03,043 ‎我會知道是因為 ‎我們都找同一個人下注 84 00:04:03,126 --> 00:04:06,084 ‎然後是3B,大嗓門蘇菲 85 00:04:06,168 --> 00:04:08,418 ‎“大嗓門”亞曼達來了 86 00:04:08,501 --> 00:04:11,668 ‎好耶!她點什麼我也要來一份 87 00:04:12,251 --> 00:04:15,251 ‎濕頭髮小姐住在1B 88 00:04:15,334 --> 00:04:17,959 ‎我不知道她的名字 ‎但她頭髮總是濕濕的 89 00:04:18,043 --> 00:04:19,834 ‎每棟公寓裡都有一個這種人 90 00:04:21,959 --> 00:04:26,584 ‎黛安,我知道這麼說還太早 ‎但…我覺得妳是我的靈魂動物 91 00:04:27,709 --> 00:04:28,668 ‎那還用說! 92 00:04:28,751 --> 00:04:33,251 ‎我一直以為我的靈魂動物 ‎是動物園裡一尿38公升的長頸鹿 93 00:04:33,334 --> 00:04:36,834 ‎但我開始相信辣妹亞曼達 ‎才是我的靈魂動物了 94 00:04:37,793 --> 00:04:39,793 ‎(創意飲料) 95 00:04:41,668 --> 00:04:44,626 ‎丹尼爾,這是我的新閨密,亞曼達 96 00:04:44,709 --> 00:04:46,293 ‎她剛搬進對面 97 00:04:46,376 --> 00:04:48,543 ‎哇,很高興認識妳 98 00:04:48,626 --> 00:04:50,959 ‎你是我看過最可愛的小東西 99 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 ‎好想把你塞進我口袋,字面上的意思 100 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 ‎謝謝!但妳想說的應該是 ‎“只是打個比方” 101 00:04:57,001 --> 00:05:00,626 ‎你是大學生嗎? ‎你在哪裡上學? 102 00:05:00,709 --> 00:05:04,126 ‎我原本要去史丹佛 ‎但目前在休空檔年 103 00:05:04,209 --> 00:05:07,126 ‎我也休過一次空檔年 ‎就是去戒毒啦! 104 00:05:07,209 --> 00:05:09,376 ‎好耶!值得乾一杯! 105 00:05:10,501 --> 00:05:14,418 ‎我休這一年是想要專心在我的藝術上 106 00:05:14,501 --> 00:05:17,584 ‎太了不起了!藝術就是一切 107 00:05:17,668 --> 00:05:19,876 ‎你做的是哪種藝術? 108 00:05:19,959 --> 00:05:22,293 ‎哪種藝術?那是… 109 00:05:22,376 --> 00:05:26,918 ‎其實“藝術”不是拿來做的,妳懂嗎? 110 00:05:27,001 --> 00:05:31,043 ‎我受不了了,我好想把他的臉 ‎切下來吃掉,字面上的意思 111 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 ‎我就說吧? ‎家裡見,丹尼爾 112 00:05:35,918 --> 00:05:37,126 ‎(美術課!) 113 00:05:39,001 --> 00:05:40,709 ‎丹尼爾,你可以替我頂一下嗎? 114 00:05:40,793 --> 00:05:43,084 ‎我需要休息五分鐘去冥想一下 115 00:05:43,168 --> 00:05:45,543 ‎在拓展你的眼界,是吧? 116 00:05:45,626 --> 00:05:49,709 ‎對,我想要努力跟隨我的熱情 117 00:05:50,209 --> 00:05:54,001 ‎說到熱情,有人打翻了 ‎我們的熱情百香果果昔 118 00:05:54,668 --> 00:05:58,126 ‎所以三號走道有點髒 119 00:05:59,084 --> 00:06:00,001 ‎好喔 120 00:06:01,668 --> 00:06:02,876 ‎(博羅) 121 00:06:02,959 --> 00:06:04,084 ‎挺起胸膛! 122 00:06:04,168 --> 00:06:05,043 ‎大方露出來! 123 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 ‎妳想怎麼辦? 124 00:06:06,709 --> 00:06:08,001 ‎是我教她的 125 00:06:08,084 --> 00:06:11,168 ‎還能有誰,只有妳會說那種話 126 00:06:11,251 --> 00:06:17,168 ‎吉迪恩、蘇珊娜、蒂娜 ‎見過我的新好友,亞曼達 127 00:06:17,251 --> 00:06:21,543 ‎白人女生在我眼裡長得都一樣 ‎但妳們兩個是真的很像 128 00:06:21,626 --> 00:06:22,834 ‎我聽到囉 129 00:06:22,918 --> 00:06:24,543 ‎老天,妳是波蘭人嗎? 130 00:06:24,626 --> 00:06:27,834 ‎我大學時去過布拉格 ‎什麼都不記得了 131 00:06:27,918 --> 00:06:32,793 ‎黛安,我跟妳說過了 ‎休假的時候妳真的不用來 132 00:06:32,876 --> 00:06:36,376 ‎你一定就是吉迪恩了! ‎你的紳士帽好適合我 133 00:06:36,459 --> 00:06:41,584 ‎這不是紳士帽,是吟遊詩人帽 ‎而妳不准碰它 134 00:06:41,668 --> 00:06:44,834 ‎我要去上廁所 ‎喝酒讓我膀胱快爆了 135 00:06:44,918 --> 00:06:49,918 ‎亞曼達很棒吧?她就是我的翻版 ‎只不過比我小五歲 136 00:06:50,626 --> 00:06:52,126 ‎我覺得至少小十歲 137 00:06:52,209 --> 00:06:53,668 ‎我本來想猜15歲的 138 00:06:53,751 --> 00:06:55,126 ‎不,20歲吧 139 00:06:55,209 --> 00:06:58,626 ‎我的天,你們真是群潮男 140 00:06:58,709 --> 00:07:00,709 ‎這詞是亞曼達教我的! 141 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 ‎在場唯一的潮男只有我 142 00:07:03,293 --> 00:07:06,751 ‎我想跟妳談談 ‎妳聖誕節時送我的護膚油 143 00:07:06,834 --> 00:07:08,126 ‎你的皮膚會刺痛嗎? 144 00:07:08,209 --> 00:07:10,126 ‎那不是我幹的!我沒有給你! 145 00:07:10,209 --> 00:07:11,876 ‎是蘇珊娜做的!告她! 146 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 ‎不,它意外地很有效 ‎我在想也許我們可以… 147 00:07:15,834 --> 00:07:18,501 ‎抱歉我把裡面搞得一團亂 ‎我的準頭不好 148 00:07:18,584 --> 00:07:20,334 ‎她懂我在說什麼 149 00:07:21,126 --> 00:07:23,709 ‎什麼?我才不懂 150 00:07:23,793 --> 00:07:27,918 ‎既然參觀過這裡了 ‎我們去吃漢堡吧,曼曼! 151 00:07:28,584 --> 00:07:29,876 ‎噢,我不吃肉的 152 00:07:29,959 --> 00:07:32,751 ‎什麼?不!靠!不可以! 153 00:07:32,834 --> 00:07:34,918 ‎鬧妳的啦,賤人! 154 00:07:37,001 --> 00:07:40,084 ‎好了!我認真的!快出去! 155 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 ‎好了,我要大家… 156 00:07:42,126 --> 00:07:45,084 ‎嗨,小邦!我還有三分鐘就下課了 157 00:07:45,168 --> 00:07:47,126 ‎我這次不是最後一名! 158 00:07:47,209 --> 00:07:50,376 ‎布萊茲醫生回覆我了 ‎我們沒有懷孕 159 00:07:50,459 --> 00:07:52,418 ‎知道了,我要停下來嗎? 160 00:07:52,501 --> 00:07:56,293 ‎如果我沒懷孕 ‎奶子怎麼會這麼脹,布萊茲醫生? 161 00:07:58,001 --> 00:07:59,668 ‎可惡 162 00:08:00,751 --> 00:08:02,959 ‎我們何不去做點刺激的事? 163 00:08:03,043 --> 00:08:05,751 ‎做一些假如現在有孩子 ‎就不能做的事? 164 00:08:05,834 --> 00:08:08,834 ‎我帶妳去吉布森牛排館 ‎吃頓浪漫晚餐怎麼樣? 165 00:08:08,918 --> 00:08:12,293 ‎來點牛排,喝點小酒 ‎我還會讓泊車小弟去停車 166 00:08:12,376 --> 00:08:15,751 ‎今晚不找車位了! ‎除非附近剛好有一個空位 167 00:08:15,834 --> 00:08:19,126 ‎也許就算沒有懷孕 ‎我還是可以像孕婦一樣大吃! 168 00:08:19,209 --> 00:08:21,584 ‎看來馬克從他的健身車摔下來了! 169 00:08:21,668 --> 00:08:23,084 ‎我沒事! 170 00:08:24,834 --> 00:08:27,501 ‎“嘿,妹子,下午兩點了 ‎起床了嗎?” 171 00:08:27,584 --> 00:08:30,459 ‎“傳簡訊或打給我或傳簡訊給我” 172 00:08:30,543 --> 00:08:33,543 ‎“好了,掰咿” 173 00:08:33,626 --> 00:08:36,376 ‎愛心眼貓貓和貓熊符號 174 00:08:37,709 --> 00:08:39,001 ‎邦妮惠靈頓? 175 00:08:39,084 --> 00:08:41,334 ‎那要看狀況 ‎你是先租後買中心的人嗎? 176 00:08:41,418 --> 00:08:44,418 ‎因為我拿到那張懶人椅的時候 ‎就已經很破爛了 177 00:08:44,501 --> 00:08:48,834 ‎不,我是肯恩邦特,我來自活動公司 ‎替本區提供頂級活動策畫服務 178 00:08:48,918 --> 00:08:50,918 ‎邦妮,妳有沒有考慮過…? 179 00:08:51,001 --> 00:08:53,959 ‎如果你要我們把屋頂使用權賣給你 180 00:08:54,043 --> 00:08:55,418 ‎那就別浪費口水了 181 00:08:55,501 --> 00:08:57,043 ‎-門都沒有 ‎-可是… 182 00:08:57,126 --> 00:08:58,584 ‎你們這種人就像禿鷹一樣 183 00:08:58,668 --> 00:09:01,918 ‎我不知道我還要說幾次 ‎我們的屋頂不賣 184 00:09:02,001 --> 00:09:03,668 ‎但每個屋主都能獲得… 185 00:09:03,751 --> 00:09:06,334 ‎“優渥的回饋”,我知道你們的話術 186 00:09:06,418 --> 00:09:09,668 ‎但就像有字幕的電影一樣 ‎我一點興趣都沒! 187 00:09:09,751 --> 00:09:12,459 ‎改變心意的話記得打給我,邦妮 188 00:09:12,543 --> 00:09:16,959 ‎看著我的嘴,吃大便! 189 00:09:17,543 --> 00:09:18,418 ‎那是誰? 190 00:09:18,501 --> 00:09:21,543 ‎不過是想買下屋頂的混蛋而已 191 00:09:21,626 --> 00:09:22,543 ‎為什麼? 192 00:09:22,626 --> 00:09:24,959 ‎妳不知道?我帶妳去看 193 00:09:28,959 --> 00:09:33,501 ‎藝術的重點就是衝突 ‎要面對你的恐懼 194 00:09:33,584 --> 00:09:37,418 ‎今天,我們要透過 ‎描繪一具裸露的女性身體 195 00:09:37,501 --> 00:09:40,459 ‎來面對我們文化中 ‎對女性特質的恐懼 196 00:09:40,543 --> 00:09:45,709 ‎看看她自然的外型 ‎不受男性凝視的束縛 197 00:09:45,793 --> 00:09:46,959 ‎海迪? 198 00:09:48,334 --> 00:09:50,251 ‎大部分這種屋頂都賣出去了 199 00:09:50,334 --> 00:09:53,584 ‎加裝了專業看台,給VIP客戶使用 200 00:09:53,668 --> 00:09:56,209 ‎我們是唯一保持原汁原味的大樓 201 00:09:56,293 --> 00:09:59,668 ‎-他們要出多少錢買? ‎-大概五萬吧 202 00:10:00,251 --> 00:10:01,751 ‎那是很大一筆錢耶 203 00:10:01,834 --> 00:10:03,834 ‎對,但我絕對不會同意的 204 00:10:03,918 --> 00:10:06,751 ‎我才不要在自家屋頂看比賽 ‎還要付錢! 205 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 ‎而且我在這裡有很多回憶 206 00:10:09,251 --> 00:10:12,209 ‎妳知道薩米索薩在這裡 ‎上過多少次本壘嗎? 207 00:10:12,293 --> 00:10:15,668 ‎-我不是說棒球本壘喔! ‎-好呀! 208 00:10:15,751 --> 00:10:17,626 ‎那傢伙為什麼叫妳邦妮? 209 00:10:17,709 --> 00:10:19,043 ‎邦妮是我妹 210 00:10:19,126 --> 00:10:20,834 ‎嚴格來說我家是她的 211 00:10:20,918 --> 00:10:23,834 ‎她是個大爛人,但我愛她,大概吧 212 00:10:23,918 --> 00:10:25,459 ‎她聽起來真的很遜 213 00:10:25,543 --> 00:10:27,459 ‎不過,我得走了 214 00:10:27,543 --> 00:10:30,501 ‎今晚要來我家玩嗎? ‎我有些好嗑的喔! 215 00:10:30,584 --> 00:10:33,001 ‎墨西哥辣椒和另一種好料… 216 00:10:33,084 --> 00:10:36,209 ‎不要,我才不想 ‎享受人生中最棒的夜晚! 217 00:10:36,293 --> 00:10:38,501 ‎妳之前都躲哪去了? 218 00:10:38,584 --> 00:10:40,793 ‎七點見,賤人! 219 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 ‎也許我該去看看她怎麼了 220 00:10:51,793 --> 00:10:54,418 ‎嘿,我們是約七點,對吧? 221 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 ‎天啊,對不起 ‎其實我現在有一點點忙 222 00:10:58,584 --> 00:11:00,501 ‎那是大嗓門蘇菲嗎? 223 00:11:00,584 --> 00:11:02,793 ‎哇,就連濕頭髮小姐都來了 224 00:11:02,876 --> 00:11:05,043 ‎等一下,所有鄰居都來了? 225 00:11:05,126 --> 00:11:08,084 ‎對,他們就這麼出現了,很奇怪 226 00:11:09,126 --> 00:11:11,209 ‎那,我要進去嗎? 227 00:11:11,293 --> 00:11:13,876 ‎那個,我們已經 ‎找好比手畫腳的搭檔了 228 00:11:13,959 --> 00:11:17,668 ‎我們晚點再一起玩 ‎會比較開心,可以嗎? 229 00:11:18,543 --> 00:11:20,126 ‎當然!酷斃了 230 00:11:20,209 --> 00:11:21,293 ‎棒呆了! 231 00:11:22,043 --> 00:11:25,459 ‎我的天啊,喬戈維奇先生 ‎你簡直就是我的靈魂動物 232 00:11:26,334 --> 00:11:30,376 ‎六小時後我才想到 ‎玩比手畫腳根本不用配對啊! 233 00:11:30,459 --> 00:11:32,626 ‎我對亞曼達做錯什麼事了嗎? 234 00:11:32,709 --> 00:11:35,543 ‎我得罪她了嗎? ‎我應該要覺得被冒犯了嗎? 235 00:11:35,626 --> 00:11:38,668 ‎孩子,妳是不可能被冒犯的 236 00:11:38,751 --> 00:11:42,876 ‎因為妳缺乏能被冒犯的… ‎那字怎麼說來著?家教 237 00:11:42,959 --> 00:11:46,751 ‎謝謝你,吉迪恩 ‎但她突然蒸發我該怎麼辦? 238 00:11:46,834 --> 00:11:49,084 ‎這也是亞曼達教我的說法 239 00:11:49,168 --> 00:11:50,668 ‎不要回去找她 240 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 ‎妳得欲擒故縱,就算是交朋友也一樣 241 00:11:53,251 --> 00:11:55,251 ‎那我現在能找誰開派對? 242 00:11:55,334 --> 00:12:00,834 ‎拜託,我可是看過妳自己 ‎在沒加蓋的人孔喝茫的 243 00:12:00,918 --> 00:12:02,376 ‎你說的對,吉迪恩 244 00:12:02,459 --> 00:12:05,793 ‎如果我自己就能狂歡 ‎她聽到以後就會想加入我了 245 00:12:05,876 --> 00:12:07,459 ‎-謝謝你! ‎-我不是那樣說的 246 00:12:07,543 --> 00:12:11,209 ‎喂!妳的椅子上還有客人! 247 00:12:12,751 --> 00:12:16,334 ‎耶!派對! 248 00:12:19,626 --> 00:12:21,584 ‎可不是嗎! 249 00:12:21,668 --> 00:12:24,293 ‎你們真搞笑 250 00:12:24,376 --> 00:12:26,793 ‎那小妞真會扭! 251 00:12:28,709 --> 00:12:29,959 ‎妳在做什麼? 252 00:12:30,043 --> 00:12:32,543 ‎走廊上聽起來像是我在開趴嗎? 253 00:12:32,626 --> 00:12:35,834 ‎不像,妳聽起來像在唱獨角戲 254 00:12:35,918 --> 00:12:39,168 ‎這叫做欲擒故縱 ‎聽好,等我指到你的時候 255 00:12:39,251 --> 00:12:41,918 ‎你就得大笑,然後說 ‎“厲害喔,黛安” 256 00:12:44,084 --> 00:12:45,668 ‎哈哈,厲害喔,黛安 257 00:12:46,418 --> 00:12:48,793 ‎還用你說,文斯范恩! 258 00:12:48,876 --> 00:12:51,084 ‎黛安阿姨,我有事要跟妳說 259 00:12:51,168 --> 00:12:53,251 ‎我今天去上藝術課 ‎那裡的模特兒是… 260 00:12:53,334 --> 00:12:54,668 ‎歐帕! 261 00:12:56,001 --> 00:12:59,084 ‎歐普拉,快學一下歐普拉的聲音 262 00:13:01,293 --> 00:13:03,209 ‎嚐嚐這個菠菜沾醬! 263 00:13:03,293 --> 00:13:05,418 ‎不,是我自己做的 264 00:13:05,501 --> 00:13:07,709 ‎沒事,我不會放棄藝術的 265 00:13:07,793 --> 00:13:09,793 ‎這只是個非常特別的小挫折 266 00:13:09,876 --> 00:13:12,751 ‎…看起來不錯喔! ‎你變瘦了! 267 00:13:12,834 --> 00:13:13,959 ‎哈囉,我是山姆 268 00:13:14,043 --> 00:13:17,626 ‎嗨,我是丹尼爾惠靈頓 ‎我有上你的藝術課 269 00:13:17,709 --> 00:13:21,959 ‎需要什麼幫忙嗎? ‎順便一說,我正要去泡澡 270 00:13:22,043 --> 00:13:24,626 ‎雖然我很想發展我的藝術事業 271 00:13:24,709 --> 00:13:26,501 ‎但我可能沒辦法上完你的課了 272 00:13:26,584 --> 00:13:31,459 ‎丹尼爾,要成為藝術家 ‎你得面對你的恐懼,你得擁抱它 273 00:13:31,543 --> 00:13:34,293 ‎知道了,面對我的恐懼,我會試試看 274 00:13:34,376 --> 00:13:37,584 ‎還有,我們課程包含線上手續費 ‎都無法退費 275 00:13:41,126 --> 00:13:43,043 ‎面對你的恐懼 276 00:13:43,543 --> 00:13:45,584 ‎喝! 277 00:13:46,834 --> 00:13:48,293 ‎嘿,姊妹! 278 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 ‎很喘喔? 279 00:13:50,459 --> 00:13:52,459 ‎妳剛剛在打炮嗎? 280 00:13:52,543 --> 00:13:55,668 ‎我也希望啊,美女 ‎我只是在辦熱鬧派對 281 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 ‎大家都在廁所 282 00:13:57,793 --> 00:13:58,834 ‎酷 283 00:13:58,918 --> 00:14:01,126 ‎我只是想問妳妹妹的電話 284 00:14:01,209 --> 00:14:04,293 ‎有些管委會的無聊問題要問她 285 00:14:04,376 --> 00:14:06,543 ‎我想加裝一間盥洗室 286 00:14:06,626 --> 00:14:09,793 ‎“盥洗室”?我還不帶些 ‎可以灌進身體嗨的東西過去 287 00:14:09,876 --> 00:14:12,376 ‎我先灌為敬啦 288 00:14:13,293 --> 00:14:15,084 ‎總之,能給我邦妮的電話嗎? 289 00:14:15,168 --> 00:14:16,584 ‎好 290 00:14:17,209 --> 00:14:20,293 ‎對了,如果妳需要有人幫忙處理 ‎建造許可之類的,跟我說 291 00:14:20,376 --> 00:14:22,084 ‎我很樂意找我的朋友彼德來 292 00:14:22,168 --> 00:14:24,209 ‎天啊,聽起來太棒了 293 00:14:24,293 --> 00:14:27,126 ‎-他們聽起來很酷,好了,掰! ‎-好了,掰? 294 00:14:27,209 --> 00:14:28,709 ‎看來只能晚點見了 295 00:14:29,209 --> 00:14:30,876 ‎(吉布森-牛排-魚排) 296 00:14:32,418 --> 00:14:36,126 ‎這個天使蛋糕簡直好吃到有罪 297 00:14:37,251 --> 00:14:40,626 ‎對不起,寶貝 ‎我以為妳說我可以吃完? 298 00:14:40,709 --> 00:14:43,334 ‎我原本很確定自己懷孕的 299 00:14:43,834 --> 00:14:47,543 ‎我好期待,開始在想 ‎如果能再生一個孩子 300 00:14:47,626 --> 00:14:49,001 ‎該有多特別 301 00:14:49,084 --> 00:14:51,959 ‎我知道,親愛的,妳真的很期待 302 00:14:52,043 --> 00:14:53,751 ‎我是說,我們,我們都很期待 303 00:14:53,834 --> 00:14:57,626 ‎馬克,我一直在想 ‎我還是想要再生一個孩子 304 00:14:57,709 --> 00:15:00,126 ‎我覺得我們應該去看不孕症專科 305 00:15:01,668 --> 00:15:06,501 ‎不過…人工受孕很貴 ‎而且,妳知道,我們有其他計畫啊 306 00:15:06,584 --> 00:15:10,084 ‎我們可以把那輛休旅車買下來 ‎然後去參觀每棟總統圖書館 307 00:15:10,168 --> 00:15:11,209 ‎記得嗎? 308 00:15:11,293 --> 00:15:13,543 ‎我知道,但我很擅長當媽媽 309 00:15:13,626 --> 00:15:16,543 ‎這次經驗也讓我察覺 ‎我想再當一次媽媽 310 00:15:17,626 --> 00:15:20,168 ‎邦妮,如果妳想這麼做,我就願意 311 00:15:20,251 --> 00:15:22,001 ‎我們會想辦法籌到錢的 312 00:15:22,084 --> 00:15:26,126 ‎而且現在YouTube上也有 ‎總統圖書館的虛擬導覽了 313 00:15:26,626 --> 00:15:28,959 ‎不敢相信我們就要再生一個小孩了 314 00:15:29,043 --> 00:15:31,334 ‎-我會讓妳懷上一個的 ‎-馬克,少噁了 315 00:15:31,418 --> 00:15:33,001 ‎對,我…抱歉 316 00:15:35,084 --> 00:15:36,668 ‎太讓人不舒服了 317 00:15:36,751 --> 00:15:38,959 ‎第一次畫裸體?你會習慣的 318 00:15:39,043 --> 00:15:41,084 ‎不是,那個模特兒是我的阿姨 319 00:15:41,168 --> 00:15:42,626 ‎我是說,她在和我的姨丈交往 320 00:15:42,709 --> 00:15:45,793 ‎應該是我的前姨丈 ‎所以她應該就是準前阿姨? 321 00:15:45,876 --> 00:15:46,959 ‎有這種東西嗎? 322 00:15:47,043 --> 00:15:49,001 ‎她居然把毛剃光,超怪的 323 00:15:55,501 --> 00:15:59,043 ‎丹尼爾,你要面對你的恐懼 324 00:16:13,001 --> 00:16:15,418 ‎嘿,反正一定有地方是下午五點 325 00:16:15,501 --> 00:16:17,751 ‎要一起去酒吧嗎? ‎聽說他們的廁所修好了 326 00:16:19,001 --> 00:16:21,251 ‎看看是誰來了 327 00:16:21,334 --> 00:16:23,334 ‎不好意思,這是在搞什麼? 328 00:16:23,418 --> 00:16:26,293 ‎好消息,我們要裝設看台了 329 00:16:26,376 --> 00:16:28,668 ‎有我在就休想 330 00:16:28,751 --> 00:16:30,376 ‎噢,我們真的要裝了 331 00:16:30,459 --> 00:16:33,876 ‎多虧了這個小辣椒,我們才能談成 332 00:16:33,959 --> 00:16:37,543 ‎什麼?亞曼達? ‎妳這個人間蒸發的潮男! 333 00:16:37,626 --> 00:16:40,709 ‎沒錯,她讓所有住戶都簽名同意了 334 00:16:41,584 --> 00:16:44,251 ‎才沒有,因為我什麼都沒簽 335 00:16:44,334 --> 00:16:47,084 ‎是沒有,但妳的妹妹簽了 336 00:16:49,751 --> 00:16:52,709 ‎嗨,我是葛妮絲派特蘿 ‎今天我要向妳介紹 337 00:16:52,793 --> 00:16:56,043 ‎陰道魚油營養品的好處 338 00:16:56,834 --> 00:16:59,001 ‎馬克,你把信用卡藏在哪裡? 339 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 ‎妳怎麼能把我的屋頂賣掉? 340 00:17:01,543 --> 00:17:04,418 ‎那可是聖地!我的打炮聖地 341 00:17:04,501 --> 00:17:07,959 ‎好,我就知道妳會難過 ‎但那個屋頂是馬克和我的 342 00:17:08,043 --> 00:17:10,501 ‎而我們未來會有一些支出 343 00:17:10,584 --> 00:17:12,376 ‎妳終於要去整脖子了嗎? 344 00:17:12,459 --> 00:17:14,751 ‎什麼?我的脖子怎麼了? 345 00:17:14,834 --> 00:17:17,959 ‎妳怎麼可以奪走 ‎我在世上最愛的東西? 346 00:17:18,043 --> 00:17:19,626 ‎那妳兒子呢? 347 00:17:19,709 --> 00:17:24,168 ‎除了麥奇,還有酒 ‎還有那部麥可喬丹紀錄片 348 00:17:24,251 --> 00:17:26,168 ‎但它還是有前五名! 349 00:17:26,251 --> 00:17:29,668 ‎如果妳真的那麼需要錢 ‎不如去找個工作 350 00:17:29,751 --> 00:17:33,334 ‎我用不著向妳解釋我的理由 351 00:17:33,418 --> 00:17:34,834 ‎我就是賣了,就這樣 352 00:17:34,918 --> 00:17:36,709 ‎我要阻止這件事 353 00:17:36,793 --> 00:17:40,126 ‎提醒妳一下,妳在那邊可是白住喔! 354 00:17:42,626 --> 00:17:45,626 ‎你成功了!而且還交出了一幅傑作 355 00:17:45,709 --> 00:17:48,168 ‎還不到傑作啦 ‎但以你的經驗或技巧來說 356 00:17:48,251 --> 00:17:50,459 ‎還不賴 357 00:17:50,543 --> 00:17:52,751 ‎謝謝你那天晚上開導我 358 00:17:52,834 --> 00:17:57,834 ‎決不要讓你的恐懼 ‎阻撓你面對你的恐懼 359 00:18:03,584 --> 00:18:06,043 ‎晚上見 360 00:18:07,543 --> 00:18:11,918 ‎什麼?天啊,不!我的老天,不要! 361 00:18:17,668 --> 00:18:19,126 ‎親愛的,要幫妳拿一杯酒嗎? 362 00:18:19,209 --> 00:18:20,043 ‎馬克!不要 363 00:18:20,126 --> 00:18:21,668 ‎對喔,不能喝酒 364 00:18:22,418 --> 00:18:23,959 ‎那我可以喝一杯嗎? 365 00:18:24,043 --> 00:18:25,793 ‎嗨,寶貝,你好嗎? 366 00:18:25,876 --> 00:18:29,084 ‎我很好,應該吧 ‎只要我不會見到科特姨丈就好 367 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 ‎-為什麼? ‎-說來話長 368 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 ‎這裡變得好奇怪 369 00:18:32,834 --> 00:18:35,459 ‎大家都有穿褲子,沒有人在吐 370 00:18:35,543 --> 00:18:37,084 ‎黛安能接受嗎? 371 00:18:37,168 --> 00:18:39,043 ‎完全不行,但我們一訂得這麼做 372 00:18:39,126 --> 00:18:41,209 ‎是喔,為什麼? 373 00:18:41,293 --> 00:18:43,584 ‎甜心,我們原本想早一點告訴你 374 00:18:43,668 --> 00:18:46,751 ‎但你爸爸和我就要再生一個小孩了 375 00:18:46,834 --> 00:18:48,834 ‎什麼?妳懷孕了? 376 00:18:48,918 --> 00:18:52,876 ‎還沒,但我們在準備懷孕 377 00:18:52,959 --> 00:18:54,126 ‎快了,也許吧 378 00:18:54,209 --> 00:18:57,001 ‎我們最近很努力在家裡 ‎每個房間準備造人喔 379 00:18:57,543 --> 00:18:59,126 ‎爸!噁心 380 00:18:59,209 --> 00:19:02,543 ‎丹尼爾,你準備好迎接弟弟或妹妹 381 00:19:02,626 --> 00:19:05,626 ‎或不管他們覺得 ‎自己是什麼性別了嗎? 382 00:19:05,709 --> 00:19:07,834 ‎媽,我們談過這件事了 383 00:19:07,918 --> 00:19:09,959 ‎妳不用這麼拼的,好嗎? 384 00:19:10,043 --> 00:19:12,251 ‎嘿,大家,歡迎各位來參加 385 00:19:12,334 --> 00:19:16,959 ‎活動公司全新屋頂看台剪綵活動 386 00:19:18,126 --> 00:19:19,501 ‎在大家都喝醉以前 387 00:19:19,584 --> 00:19:22,334 ‎我想感謝肯恩舉辦這個超讚的派對 388 00:19:23,293 --> 00:19:24,668 ‎話別說得太早! 389 00:19:25,293 --> 00:19:27,959 ‎有人說到“超讚派對”嗎? 390 00:19:29,001 --> 00:19:31,959 ‎這些人是誰? ‎他們不能上來這裡,保全! 391 00:19:32,043 --> 00:19:33,418 ‎我來處理 392 00:19:33,501 --> 00:19:35,668 ‎讓開,臭屌男 393 00:19:35,751 --> 00:19:37,418 ‎糟糕,是科特姨丈 394 00:19:38,293 --> 00:19:40,501 ‎不管妳喜不喜歡,這都已經簽約了 395 00:19:40,584 --> 00:19:41,793 ‎把看台放下來! 396 00:19:41,876 --> 00:19:44,126 ‎不!住手! 397 00:19:44,209 --> 00:19:46,751 ‎各位,我們不能讓這件事情發生 398 00:19:46,834 --> 00:19:50,209 ‎我知道這些人渣會給你們一大筆錢 399 00:19:50,293 --> 00:19:53,126 ‎但這城市不是只屬於有錢混蛋的 400 00:19:53,209 --> 00:19:56,084 ‎這座城市也屬於像我和我朋友 ‎這種沒錢的混蛋! 401 00:19:56,168 --> 00:19:57,293 ‎說得好,黛安! 402 00:19:57,376 --> 00:19:59,751 ‎這片老屋頂就像我們一樣 403 00:19:59,834 --> 00:20:03,959 ‎破舊、沒什麼好看、到處都是害蟲… 404 00:20:04,043 --> 00:20:06,001 ‎-妳什麼意思? ‎-不准那麼說 405 00:20:06,084 --> 00:20:08,084 ‎可是該死的,這裡很真實 406 00:20:08,168 --> 00:20:10,584 ‎而這裡已經沒剩多少 ‎真實的東西了 407 00:20:10,668 --> 00:20:14,334 ‎所以只要我還站在屋頂上的這個位置 408 00:20:14,418 --> 00:20:18,126 ‎那些糟糕的商業看台 ‎就休想放下來這裡,休想! 409 00:20:18,876 --> 00:20:20,376 ‎-老天! ‎-我的媽呀! 410 00:20:21,084 --> 00:20:22,501 ‎啊,去死! 411 00:20:23,001 --> 00:20:25,543 ‎妳的演講真是太可愛了 412 00:20:25,626 --> 00:20:27,293 ‎可惜一點用都沒有 413 00:20:27,376 --> 00:20:29,418 ‎木已成舟了,寶貝 414 00:20:29,501 --> 00:20:31,001 ‎喔不,才不是 415 00:20:31,584 --> 00:20:34,668 ‎對市政府建築檢查員來說 ‎可不是這樣! 416 00:20:34,751 --> 00:20:36,376 ‎還有他的副手 417 00:20:36,459 --> 00:20:38,834 ‎-搞什麼? ‎-是彼德! 418 00:20:38,918 --> 00:20:40,334 ‎把看台搬走! 419 00:20:40,418 --> 00:20:41,793 ‎這是怎麼回事? 420 00:20:41,876 --> 00:20:44,418 ‎根據某位不具名的熱心市民線報 421 00:20:44,501 --> 00:20:49,834 ‎我們認定你們觸犯了市政條例 ‎第四之四條,第…我忘了 422 00:20:49,918 --> 00:20:51,751 ‎我們都有申請許可的 423 00:20:51,834 --> 00:20:53,376 ‎不對,你們漏掉一些文件了 424 00:20:53,459 --> 00:20:55,834 ‎但只要繳一點費用,我們就能加快… 425 00:20:55,918 --> 00:20:58,001 ‎對,抱歉,不准就是不准 426 00:20:58,084 --> 00:20:59,751 ‎把這東西搬走 427 00:21:02,709 --> 00:21:06,334 ‎妳知道嗎,亞曼達,我還以為我們 ‎就像一個豆莢裡的兩顆豆子一樣相似 428 00:21:06,418 --> 00:21:09,084 ‎但我發現我才不想 ‎跟妳待在同一個豆莢 429 00:21:09,168 --> 00:21:10,793 ‎我根本不想當豆子 430 00:21:10,876 --> 00:21:13,668 ‎我想跟這些人一起當一粒玉米 431 00:21:13,751 --> 00:21:15,876 ‎全身沾滿鹹鹹的奶油 432 00:21:15,959 --> 00:21:18,876 ‎抱歉,麥奇 ‎可以把那盤拿遠一點嗎? 433 00:21:18,959 --> 00:21:20,168 ‎收到,媽 434 00:21:20,251 --> 00:21:22,501 ‎我要那筆錢,妳聽到了沒? 435 00:21:22,584 --> 00:21:24,709 ‎我要那筆錢! 436 00:21:26,709 --> 00:21:28,001 ‎妳還好嗎? 437 00:21:28,084 --> 00:21:30,584 ‎我討厭這棟白癡爛大樓 438 00:21:30,668 --> 00:21:33,626 ‎這棟白癡爛大樓也討厭妳 439 00:21:33,709 --> 00:21:36,126 ‎妳才是白癡爛大樓 440 00:21:36,209 --> 00:21:38,543 ‎現在讓我們開始狂歡吧! 441 00:21:44,626 --> 00:21:45,668 ‎科特姨丈? 442 00:21:45,751 --> 00:21:46,709 ‎嘿,小子 443 00:21:46,793 --> 00:21:48,793 ‎面對你的恐懼 444 00:21:48,876 --> 00:21:52,876 ‎嘿,我去上了美術課 ‎海迪在那邊當裸體模特兒 445 00:21:52,959 --> 00:21:54,793 ‎我還得畫她,感覺超怪 446 00:21:54,876 --> 00:21:57,251 ‎然後我下課後看到她跟老師接吻 447 00:21:57,334 --> 00:21:59,418 ‎-我知道 ‎-我很抱歉要讓你知道 448 00:21:59,501 --> 00:22:00,334 ‎等等,什麼? 449 00:22:00,418 --> 00:22:03,918 ‎我知道,海迪和我是開放式關係 450 00:22:04,001 --> 00:22:06,584 ‎這是我們在重播的脫口秀上看到的 451 00:22:06,668 --> 00:22:11,001 ‎噢,那真是很進步,我猜是吧? 452 00:22:11,084 --> 00:22:15,543 ‎是有點奇怪,但是… ‎至少我的選項也開放了 453 00:22:15,626 --> 00:22:18,543 ‎不管怎樣,丹尼爾,我得走了 454 00:22:18,626 --> 00:22:21,709 ‎邦妮,看來這一局是黛安我贏了 455 00:22:21,793 --> 00:22:24,418 ‎順便一提,高領毛衣遮得不錯 456 00:22:24,501 --> 00:22:26,084 ‎我不會去整脖子的 457 00:22:26,168 --> 00:22:29,959 ‎我們想要那筆錢 ‎是因為我們想再生一個孩子 458 00:22:30,043 --> 00:22:33,751 ‎小邦!天啊,我很抱歉 459 00:22:33,834 --> 00:22:35,543 ‎我不知道這是妳要用錢的理由 460 00:22:35,626 --> 00:22:36,709 ‎我可以反悔的 461 00:22:36,793 --> 00:22:39,584 ‎我們把看台放回來 ‎我現在就叫彼德他們回來 462 00:22:39,668 --> 00:22:42,501 ‎我不知道是不是 ‎因為我比平常更情緒化 463 00:22:42,584 --> 00:22:46,501 ‎但妳在看台下面說的話讓我哭了 464 00:22:46,584 --> 00:22:50,334 ‎我知道妳有多喜歡這片屋頂 ‎我希望能讓妳擁有它 465 00:22:50,418 --> 00:22:52,084 ‎那寶寶的錢呢? 466 00:22:52,168 --> 00:22:53,293 ‎我們會想辦法的 467 00:22:53,918 --> 00:22:57,959 ‎如果妳想要一些頂級精子 ‎我有認識的人,就是彼德他們 468 00:22:58,043 --> 00:23:00,584 ‎閉嘴,妳說的每句話都糟透了 469 00:23:01,084 --> 00:23:02,293 ‎我們回家吧,馬克 470 00:23:02,918 --> 00:23:04,459 ‎我的精子不頂級嗎? 471 00:23:06,043 --> 00:23:07,251 ‎我們要進屋去嗎? 472 00:23:08,459 --> 00:23:09,376 ‎晚點吧 473 00:23:56,251 --> 00:24:01,251 ‎字幕翻譯:齊姵雲