1 00:00:06,168 --> 00:00:09,626 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,126 --> 00:00:13,334 Som den pissekolde vinter byder os adieu, 3 00:00:13,418 --> 00:00:18,459 kommer Chicago ud af sin dvale for at fejre årets helligste dag. 4 00:00:18,543 --> 00:00:20,459 Skt. Patricks Dag! 5 00:00:20,543 --> 00:00:24,751 Hvert år farver vi vores flod grøn og afholder en legendarisk parade! 6 00:00:24,834 --> 00:00:28,293 Og du kan altid finde mig på O'Malleys paradevogn. 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,584 Det er højdepunktet på hele året. 8 00:00:30,668 --> 00:00:33,084 Jeg har dog aldrig kommet op på vognen. 9 00:00:33,168 --> 00:00:36,209 Den ære er forbeholdt O'Malleys whiskeydronning 10 00:00:36,293 --> 00:00:39,501 en titel, der besiddes af Chicagos egen Molly Lahey. 11 00:00:39,584 --> 00:00:41,876 Hun talte kun gælisk, til hun var ni. 12 00:00:41,959 --> 00:00:46,793 Der er ingen større ære end at være O'Malleys Whiskydronning. 13 00:00:46,876 --> 00:00:50,084 Nå, men i morgen er det skt. Patricks dag, 14 00:00:50,168 --> 00:00:54,501 og jeg skal med på den paradevogn og feste trusserne af. 15 00:00:54,584 --> 00:00:56,126 Nok! Stop! 16 00:00:56,209 --> 00:01:00,543 Fru Dunbrowski, jeg har brug for et svar, skyldig eller ikke skyldig. 17 00:01:01,209 --> 00:01:05,209 Er det en forbrydelse at køre fuld gennem parken på en stjålen segway 18 00:01:05,293 --> 00:01:07,293 og ramme ind i en statue? 19 00:01:07,376 --> 00:01:08,668 Fem forbrydelser. 20 00:01:08,751 --> 00:01:10,959 Du dømmes til at bære et alkometer. 21 00:01:11,043 --> 00:01:13,376 Du skal puste i det, når den siger til. 22 00:01:13,459 --> 00:01:16,293 Hvis du ikke gør det, vil du komme i fængsel. 23 00:01:16,376 --> 00:01:18,001 Det skal bæres i en måned. 24 00:01:18,084 --> 00:01:19,209 En måned? 25 00:01:19,293 --> 00:01:22,209 Okay, som jeg sagde, i morgen er jo udelukket. 26 00:01:22,293 --> 00:01:25,584 -Så har vi baseball-sæsonen, sommer… -Fra nu af. 27 00:01:28,209 --> 00:01:30,876 Nej! 28 00:01:30,959 --> 00:01:33,084 WRIGLEY FIELD CHICAGO CUBS HJEMMEBANE 29 00:01:39,668 --> 00:01:40,668 DIANES HYGGEKASSE 30 00:01:41,668 --> 00:01:44,668 Nej! 31 00:01:44,751 --> 00:01:45,709 Hvad sker der? 32 00:01:45,793 --> 00:01:48,918 Jeg er stadig sur over, at jeg ikke kan gå i parade! 33 00:01:49,001 --> 00:01:50,334 Her, slug nøglen. 34 00:01:50,418 --> 00:01:53,501 Nej. Den sidste er ikke kommet ud endnu! 35 00:01:53,584 --> 00:01:56,918 Det er tid til din ædruelighedstest. 36 00:01:57,001 --> 00:01:58,334 Pust ind i røret. 37 00:01:58,418 --> 00:02:00,626 Dumme ting, der styrer mig! 38 00:02:01,709 --> 00:02:04,626 Du kan stadig tage med til paraden og ikke drikke. 39 00:02:04,709 --> 00:02:09,168 Ja, og jeg kan bare flyve derned med de små vinger på ryggen. 40 00:02:09,251 --> 00:02:13,084 Kom nu! Det er umuligt at være ædru ved den parade. 41 00:02:13,168 --> 00:02:15,001 Men drikker du, er det fængsel. 42 00:02:15,084 --> 00:02:17,459 Ja, så jeg udelukker mig selv. 43 00:02:17,543 --> 00:02:19,834 Jeg spiser bare disse kager, 44 00:02:19,918 --> 00:02:22,709 og flader helt ud med Hill Street Blues. 45 00:02:22,793 --> 00:02:24,501 Du skal dog ikke arbejde. 46 00:02:24,584 --> 00:02:26,668 Jeg skal uddele prøver med Feather. 47 00:02:26,751 --> 00:02:30,959 Gud, han er sådan en fantastisk kombination af kedelig og irriterende. 48 00:02:31,043 --> 00:02:33,209 Ja. Han er meget ligesom din far. 49 00:02:33,293 --> 00:02:34,834 Det sagde jeg ikke. 50 00:02:34,918 --> 00:02:36,918 Stik mig en øl før du går. 51 00:02:37,001 --> 00:02:37,959 Ingen alkohol. 52 00:02:38,043 --> 00:02:39,626 Pis! Stikkersvin! 53 00:02:43,334 --> 00:02:47,834 Vi må skifte tilbage til skummetmælk. To procent fedt er for meget. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,876 Jeg skulle øge fedtet, 55 00:02:49,959 --> 00:02:52,168 indtil min ægløsning er klar igen. 56 00:02:52,251 --> 00:02:54,334 Hvilket er i dag! 57 00:02:54,418 --> 00:02:57,959 Et positivt tegn, vi er klar. Du er den næste deltager i… 58 00:02:58,043 --> 00:02:59,001 -Stop. -Undskyld. 59 00:03:03,043 --> 00:03:05,376 Øv. Jeg må have haft ægløsning torsdag, 60 00:03:05,459 --> 00:03:07,793 da jeg var til Rachels fest. 61 00:03:07,876 --> 00:03:09,168 Min temperatur steg, 62 00:03:09,251 --> 00:03:13,084 men Rachel sagde, at det bare var kanellysene. Den idiot. 63 00:03:13,168 --> 00:03:14,751 Det er jeg ked af, Bonbon. 64 00:03:14,834 --> 00:03:19,126 Betyder det, at jeg kan mødes med mine online golfkammerater til paraden? 65 00:03:19,209 --> 00:03:21,959 Duh. Jeg har ikke brug for dig før om en måned. 66 00:03:22,043 --> 00:03:24,959 Jeg mente det ikke sådan. Jeg er bare irriteret. 67 00:03:25,043 --> 00:03:27,751 Åh, ja? Gør denne hat dig så mindre irriteret? 68 00:03:27,834 --> 00:03:29,543 Næh. Tværtimod. 69 00:03:29,626 --> 00:03:33,376 Hvis du har brug for mig, er jeg hos "Dobbeltbogey-drengene." 70 00:03:39,126 --> 00:03:43,043 Jeg tror, du må kropsvisitere mig, løjtnant Buntz. 71 00:03:43,126 --> 00:03:45,418 Jeg har været en slem… 72 00:03:45,501 --> 00:03:47,918 Er I klar til lidt uhygge i aften? 73 00:03:48,001 --> 00:03:52,543 Hvad? Nej! Nogen har optaget Svengoolie over mit onanibånd. 74 00:03:59,001 --> 00:04:01,584 -Hvad? -Diane! Det er Hank Buckley. 75 00:04:01,668 --> 00:04:03,084 Flotte Hank? 76 00:04:03,168 --> 00:04:05,918 Diane, jeg har en nødsituation her. 77 00:04:06,001 --> 00:04:11,084 Vi har fået at vide, at Molly Lahey har fået et gigt-angreb og ikke kan stå op. 78 00:04:11,168 --> 00:04:14,543 Jeg håbede måske, du kunne tage hendes plads? 79 00:04:14,626 --> 00:04:17,459 Ingen ville være bedre til at holde festen i gang 80 00:04:17,543 --> 00:04:19,751 og hælde de whiskeyshots ned, vel? 81 00:04:19,834 --> 00:04:22,668 Mig? O'Malleys whiskeydronning? 82 00:04:22,751 --> 00:04:25,001 -Pust ind i røret. -Hvad var det? 83 00:04:25,084 --> 00:04:29,501 Mit alko… Jeg mener, min nabo! 84 00:04:29,584 --> 00:04:32,668 Hvad siger du, Diane? Det har du altid ønsket. 85 00:04:32,751 --> 00:04:35,001 SKT. PATRICKS DAG '86 86 00:04:35,084 --> 00:04:37,084 Igen. Blæs ind i røret. 87 00:04:37,168 --> 00:04:38,751 Du kan regne med mig! 88 00:04:38,834 --> 00:04:41,876 Vi ses snart, dit lækre mandfolk. 89 00:04:41,959 --> 00:04:44,793 Aktiv trækulsbar! 90 00:04:44,876 --> 00:04:46,668 De er både sunde og lækre. 91 00:04:46,751 --> 00:04:48,209 Hej. Hvordan går det? 92 00:04:48,293 --> 00:04:49,751 -Godt! -De er elendige! 93 00:04:49,834 --> 00:04:51,584 Det er ikke sket så ofte. 94 00:04:51,668 --> 00:04:54,376 Men jeg vil sige, at folk her ikke er for mig. 95 00:04:54,459 --> 00:04:57,209 Der foregår en masse kulturelt misbrug… 96 00:04:57,293 --> 00:04:58,751 Gratis whiskey! 97 00:05:00,501 --> 00:05:02,668 Jeg tror bare, alle har det sjovt. 98 00:05:02,751 --> 00:05:05,293 Ved du, hvad der er sjovt? God ernæring! 99 00:05:05,834 --> 00:05:09,001 Hov! Den fyr pissede i bukserne. 100 00:05:09,543 --> 00:05:10,876 Det er ikke sjovt. 101 00:05:10,959 --> 00:05:14,293 Mit hamp undertøj bliver tørt om få timer. 102 00:05:14,959 --> 00:05:19,209 Tin, min eneste ædru ven. Jeg er desperat, og jeg har brug for dig nu. 103 00:05:19,293 --> 00:05:21,751 Jeg har set frem til denne dag. 104 00:05:21,834 --> 00:05:24,918 Jeg har set dig rode rundt på bunden i årevis. 105 00:05:25,001 --> 00:05:28,543 Jeg har talt om dig til møder. Jeg er her for dig. 106 00:05:29,126 --> 00:05:31,918 Godt! Du skal puste i dette alkometer, 107 00:05:32,001 --> 00:05:34,418 så jeg kan være O'Malleys whiskydronning. 108 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 Gud, giv mig styrke, 109 00:05:36,918 --> 00:05:40,459 så jeg ikke smadrer min ven lige nu. 110 00:05:40,543 --> 00:05:42,709 Tina! Jeg er ikke overdramatisk, 111 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 når jeg siger, at dette vil fuldende mig som person. 112 00:05:46,293 --> 00:05:49,043 Diane, det er det tristeste, jeg har hørt. 113 00:05:49,126 --> 00:05:51,043 Og jeg datede en tryllekunstner. 114 00:05:54,168 --> 00:05:56,251 Gideon… 115 00:05:56,959 --> 00:06:00,543 Nul, jeg vil ikke have noget at gøre med dine barnagtigheder. 116 00:06:01,209 --> 00:06:05,043 Barn. Klart. Jeg kan spørge mit barn, Mikey. 117 00:06:05,126 --> 00:06:06,376 Tak, Gideon! 118 00:06:06,459 --> 00:06:09,459 Tak mig ikke. Det forudsætter medvirken. 119 00:06:10,709 --> 00:06:13,709 Åh, mine drømme 120 00:06:15,376 --> 00:06:19,793 Aldrig helt som det ser ud, aldrig helt… 121 00:06:22,251 --> 00:06:23,876 Mark! 122 00:06:23,959 --> 00:06:26,876 Hvor er det bare sjovt! 123 00:06:26,959 --> 00:06:28,584 Aktiv trækulsbar? 124 00:06:28,668 --> 00:06:30,543 Man kan knap smage trækullet. 125 00:06:30,626 --> 00:06:33,334 Terry? Hold da kæft, det er dig! 126 00:06:33,418 --> 00:06:35,584 Næh, nej. Han hedder Feather. 127 00:06:35,668 --> 00:06:37,084 Feather? 128 00:06:37,168 --> 00:06:39,626 Nej, det er Terry Dookindarf. 129 00:06:39,709 --> 00:06:42,584 Han var et vilddyr. Løven fra LaSalle Street. 130 00:06:43,376 --> 00:06:45,459 Jeg er ikke Løven længere. 131 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 Terry var den vildeste festabe. 132 00:06:47,959 --> 00:06:52,168 Jeg har set ham snuse 10 gram kokain alene. 133 00:06:52,251 --> 00:06:54,793 -Er det godt? -Hvad er der med håret? 134 00:06:54,876 --> 00:06:55,959 Nej! Lad være! 135 00:06:56,959 --> 00:06:58,251 Har du paryk på? 136 00:06:58,334 --> 00:07:00,293 Åh, wow! Undskyld, mand! 137 00:07:00,376 --> 00:07:02,626 Vi skal til McDougals, kom dog med. 138 00:07:02,709 --> 00:07:04,959 Nej, det kan jeg ikke. Vi arbejder. 139 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 Det trækul smager af røv! 140 00:07:06,751 --> 00:07:09,959 Uh, okay. Vi ses, Terry. 141 00:07:10,043 --> 00:07:11,459 Du mener vel "Feather." 142 00:07:12,418 --> 00:07:13,459 Vildt, ikke? 143 00:07:13,543 --> 00:07:15,918 For fanden! Jeg er en bedrager, Daniel! 144 00:07:16,001 --> 00:07:17,876 Glem de fyre. 145 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 Alle har en fortid. Jeg sagde, jeg var hetero. 146 00:07:21,168 --> 00:07:23,459 Jeg plejede at feste. 147 00:07:23,543 --> 00:07:27,626 Se på mig nu. Jeg uddeler trækul til en sprutparade. 148 00:07:27,709 --> 00:07:31,709 Feather, du kan både have det sjovt og være den du er nu. 149 00:07:32,293 --> 00:07:33,793 Ved du hvad? Du har ret. 150 00:07:33,876 --> 00:07:37,084 Ud med det lort. De smager jo af røv. 151 00:07:37,168 --> 00:07:38,501 Lad os få et shot. 152 00:07:38,584 --> 00:07:40,168 Åh. Godt. Fedt. 153 00:07:42,251 --> 00:07:44,251 Terry elsker sin whiskey. 154 00:07:44,334 --> 00:07:46,418 Vil du have en øl? Jeg giver. 155 00:07:46,501 --> 00:07:48,626 Hvor skal vi tage hen? 156 00:07:49,584 --> 00:07:50,959 Jeg kender et sted. 157 00:07:53,459 --> 00:07:55,376 Du glade trekløver. 158 00:07:55,459 --> 00:07:58,668 Sådan må egypterne have følt, da de fandt pyramiderne. 159 00:07:58,751 --> 00:08:00,334 Hej, du må være Diane! 160 00:08:00,418 --> 00:08:02,251 Vognen kører snart. 161 00:08:02,334 --> 00:08:05,668 Der er toilet ombord, men man må ikke lave stort. 162 00:08:05,751 --> 00:08:08,584 Det ceremonielle glas, du får det første shot af. 163 00:08:08,668 --> 00:08:12,626 Ja! Jeg venter lige på min plusstørrelse. Jeg mener, min plus-en. 164 00:08:12,709 --> 00:08:15,043 Mor? Mor! 165 00:08:15,126 --> 00:08:18,293 Mikey, gudskelov! Min ædru puster. 166 00:08:18,376 --> 00:08:20,126 Jeg passer på dig, mor. 167 00:08:20,209 --> 00:08:22,918 Du lugter fælt! 168 00:08:23,001 --> 00:08:24,709 Har du drukket i dag? 169 00:08:24,793 --> 00:08:28,501 Nej! Vent! Jeg er sikkert stadig fuld fra i går! 170 00:08:28,584 --> 00:08:32,459 Hvem er klar til at få O'Malleys paradevogn i gang? 171 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 Pust ind i røret. 172 00:08:35,834 --> 00:08:38,751 Der er hun. Dette års dronning. 173 00:08:38,834 --> 00:08:42,251 Jeg glæder mig til at se, hvad der er under kjolen senere. 174 00:08:42,334 --> 00:08:44,793 Ad! Skrid, rottemand! 175 00:08:44,876 --> 00:08:48,209 Diane, det er mig. Hank Buckley. 176 00:08:53,959 --> 00:08:58,834 Flotte Hank? Åh gud. Hvad er der sket med dit ansigt og din krop? 177 00:08:58,918 --> 00:09:00,126 Var det en ulykke? 178 00:09:00,876 --> 00:09:04,959 Ingen ulykke. Jeg fik endelig det irriterende støttekorset af. 179 00:09:05,043 --> 00:09:06,959 -Tak, fordi du så det. -Ja… 180 00:09:07,043 --> 00:09:12,043 Vi skal feste løs i 10 boligblokke, og så bliver du kronet som dronning. 181 00:09:12,126 --> 00:09:15,209 Hvis alt går godt, siger jeg måske til Molly Lahey, 182 00:09:15,293 --> 00:09:18,334 at vi har en ny permanent dronning i byen. 183 00:09:19,459 --> 00:09:22,793 Jeg kan ikke tro, det er Flotte Hank. 184 00:09:22,876 --> 00:09:26,334 Jeg må have været helt i hegnet når vi snavede. 185 00:09:26,418 --> 00:09:28,084 Det vil jeg ikke høre om. 186 00:09:28,168 --> 00:09:32,501 Mine damer og herrer, løft jeres glas, og lad os komme i gang. 187 00:09:34,251 --> 00:09:38,001 Mikey, hurtigt. Lav en distraktion. Få folks blik væk fra mig. 188 00:09:38,084 --> 00:09:39,834 Ti-fire, mor. 189 00:09:40,751 --> 00:09:42,793 Tilgiv mig, Herre. 190 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 LeBron James er den bedste basketballspiller nogensinde. 191 00:09:51,251 --> 00:09:53,709 Nej, MJ er! 192 00:09:53,793 --> 00:09:55,751 Jordan er den bedste! 193 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 Kom afsted! 194 00:09:57,126 --> 00:09:58,751 Efter ham! 195 00:09:59,459 --> 00:10:02,334 Hej! Lad os få gang i festen! 196 00:10:05,834 --> 00:10:07,334 Det er så sjovt, Feather. 197 00:10:07,418 --> 00:10:09,334 Dette er slet ikke dig. 198 00:10:09,418 --> 00:10:13,168 Gør du nar? Jeg var kongen her. Cindy! 199 00:10:13,251 --> 00:10:14,876 -Det er Rachel. -Rachel! 200 00:10:14,959 --> 00:10:18,376 Fire Jameson shots, to Jägers og fire Irish shots. 201 00:10:18,459 --> 00:10:20,501 Det er temmelig meget. 202 00:10:20,584 --> 00:10:22,793 Rettelse. Det er en start. 203 00:10:28,668 --> 00:10:33,001 Terry har det sjovt nu! Hej! Finder man stadig Skinny Joe her? 204 00:10:33,084 --> 00:10:34,876 Du ved, hvor du kan finde ham. 205 00:10:34,959 --> 00:10:36,043 For at være ærlig. 206 00:10:36,126 --> 00:10:40,376 Jeg var ked af at skulle arbejde i dag, men det her er fedt! 207 00:10:40,459 --> 00:10:43,543 Ja… Hvad? Jeg snupper lige en bane. 208 00:10:43,626 --> 00:10:44,834 Tisser, mener jeg. 209 00:10:44,918 --> 00:10:46,876 Okay, så er der mere til mig. 210 00:10:51,209 --> 00:10:53,876 Jeg ved ikke, hvorfor du ikke tager den, Mark, 211 00:10:53,959 --> 00:10:55,918 men testen var positiv. 212 00:10:56,001 --> 00:11:00,751 Vi har et meget kort vindue til at have S-E-X i. 213 00:11:00,834 --> 00:11:02,418 Jeg kommer til dig. 214 00:11:02,501 --> 00:11:04,209 Jeg har det på samme måde. 215 00:11:04,293 --> 00:11:07,293 Når jeg har brug for det, har jeg brug for det. 216 00:11:08,376 --> 00:11:10,626 Tænder du lige for radioen? 217 00:11:10,709 --> 00:11:12,501 -Ja! -Glædelig Skt. Patricks! 218 00:11:12,584 --> 00:11:14,251 -Kom, flere! -Flere shots! 219 00:11:14,334 --> 00:11:15,584 Drik med, dronning! 220 00:11:15,668 --> 00:11:17,543 Lad være med at lokke! 221 00:11:17,626 --> 00:11:19,876 Jeg mener, Ikke lige nu, skatter. 222 00:11:19,959 --> 00:11:21,793 Jeg skal jo holde hele dagen. 223 00:11:21,876 --> 00:11:23,793 Er alt okay, Diane? 224 00:11:23,876 --> 00:11:27,793 Jeg er lidt svimmel af alle de drinks, jeg har drukket. 225 00:11:27,876 --> 00:11:30,168 Her. Lad os se at få lidt foder i dig. 226 00:11:30,251 --> 00:11:33,584 Åh gud! Jeg elsker irske nachos. 227 00:11:34,876 --> 00:11:39,459 Ad! Det er blevet dårligt. Spis dem ikke! 228 00:11:39,543 --> 00:11:41,876 -Jeg spiste dem! -Mine kirkebukser! 229 00:11:42,793 --> 00:11:45,376 De er lækre. Hvad er der galt med dig? 230 00:11:45,459 --> 00:11:49,626 Det ved jeg ikke. Af en eller anden grund smager de bare anderledes. 231 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 Hey. Lad os få gang i musikken. 232 00:11:55,584 --> 00:11:57,168 Ja! 233 00:11:57,251 --> 00:11:58,418 Giv den gas! 234 00:11:58,501 --> 00:12:00,334 Kom så, alle sammen. 235 00:12:03,293 --> 00:12:04,918 Find ind i rytmen! 236 00:12:05,001 --> 00:12:06,126 Du først! 237 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 Du er elendig! 238 00:12:09,584 --> 00:12:12,501 Ja, jeg smutter lige ud på det lille hus. 239 00:12:13,543 --> 00:12:14,876 Pust ind i røret. 240 00:12:21,293 --> 00:12:24,334 Jeg har jo sagt det. Jeg dækker ikke din fuldskab. 241 00:12:24,418 --> 00:12:26,501 Jeg er ikke fuld. Jeg er ædru. 242 00:12:26,584 --> 00:12:27,501 Tal videre. 243 00:12:27,584 --> 00:12:30,126 Maden smager sært, Hank er en muldvarp. 244 00:12:30,209 --> 00:12:32,793 Min dans er stivere end Zuzanas permanent. 245 00:12:35,459 --> 00:12:37,751 Og cigaretter er ulækre. 246 00:12:37,834 --> 00:12:40,168 Kroppen tilpasser sig livet uden sprut, 247 00:12:40,251 --> 00:12:41,626 og dine sanser skærpes. 248 00:12:41,709 --> 00:12:42,918 Klokken er kun 11, 249 00:12:43,001 --> 00:12:45,418 så at være ædru burde ikke være så svært. 250 00:12:45,501 --> 00:12:47,751 Hvordan jeg kommer igennem dette ædru. 251 00:12:47,834 --> 00:12:49,918 Okay. Sig, hvor du er lige nu. 252 00:12:50,001 --> 00:12:52,418 På et lokum på en paradevogn, 253 00:12:52,501 --> 00:12:54,293 mens jeg tygger CBD tyggegummi 254 00:12:54,376 --> 00:12:56,209 Normalt ville det være bunden, 255 00:12:56,293 --> 00:12:58,959 men med dig er jeg ikke så sikker. 256 00:12:59,584 --> 00:13:04,168 Det ironiske er, at det var det bedst sex, jeg nogensinde har haft. 257 00:13:04,251 --> 00:13:07,793 Så nu foretrækker jeg en mikropenis. 258 00:13:07,876 --> 00:13:09,001 Stop taxaen! 259 00:13:09,709 --> 00:13:12,293 Dine historier er for personlige. 260 00:13:13,626 --> 00:13:16,043 Mark! Gudskelov. Jeg har ægløs… 261 00:13:16,126 --> 00:13:18,959 Hej, smukke dame. 262 00:13:19,543 --> 00:13:20,709 Fandens. 263 00:13:22,543 --> 00:13:23,834 Fandens også! 264 00:13:23,918 --> 00:13:25,209 MCDOUGALS PUB 265 00:13:25,293 --> 00:13:26,209 Han rimer! 266 00:13:26,293 --> 00:13:27,834 Da jeg bare var otte, 267 00:13:27,918 --> 00:13:30,043 gav min mor mig en dejlig drik. 268 00:13:30,126 --> 00:13:31,793 Jeg spurgte, "Hvad er det?" 269 00:13:31,876 --> 00:13:33,376 Hun svarede, "Guinness." 270 00:13:33,459 --> 00:13:36,209 Og den slurk beseglede min skæbne. 271 00:13:41,501 --> 00:13:44,376 Jeg elsker ham her. Jeg er så fuld. 272 00:13:44,459 --> 00:13:47,834 Hvis vi løber tør, ved vi, i hvis mave sprutten er. 273 00:13:47,918 --> 00:13:52,668 Ja! Lad os få et rim mere til min lille leprechaun. 274 00:13:53,501 --> 00:13:55,626 Hvad fanden kaldte du mig lige? 275 00:13:55,709 --> 00:13:56,959 Uh! Nej. 276 00:13:57,043 --> 00:13:59,751 Jeg ved, du ikke er en leprechaun, 277 00:13:59,834 --> 00:14:01,668 men du må da indrømme. 278 00:14:01,751 --> 00:14:04,751 Tøjet, den lille sjove dans. 279 00:14:04,834 --> 00:14:05,876 Limerickerne. 280 00:14:05,959 --> 00:14:08,876 Jeg vil hyre dig til fester. 281 00:14:08,959 --> 00:14:11,793 Hvem er du? Jeg er vild med dig. 282 00:14:11,876 --> 00:14:13,543 Jeg hedder Jim McDougal. 283 00:14:13,626 --> 00:14:17,209 Og du er i min bar, og ingen, og jeg mener ingen, 284 00:14:17,293 --> 00:14:18,876 kalder mig en leprechaun. 285 00:14:18,959 --> 00:14:19,793 Åh nej. 286 00:14:21,709 --> 00:14:23,293 Tina. Hvad skal jeg gøre? 287 00:14:23,376 --> 00:14:24,626 Bare kom væk. 288 00:14:24,709 --> 00:14:26,793 Diane, dronningen skal krones. 289 00:14:26,876 --> 00:14:29,584 Nej, jeg tisser kun. Jeg sværger! 290 00:14:29,668 --> 00:14:31,834 Herude. Kom så! 291 00:14:31,918 --> 00:14:35,918 Klart, jeg skal lige tørre mig. Grundigt. 292 00:14:36,001 --> 00:14:39,459 Tina, hvis jeg ikke går derud og får et shot foran dem, 293 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 så er jeg ikke dronningen. 294 00:14:41,168 --> 00:14:42,793 En dronning ville stå fast. 295 00:14:42,876 --> 00:14:44,543 Og så længe du er dig selv, 296 00:14:44,626 --> 00:14:46,584 er folk ligeglade. 297 00:14:46,668 --> 00:14:48,626 Det er det modigste, du kan gøre, 298 00:14:48,709 --> 00:14:51,001 og du har altid stået ved dig selv. 299 00:14:51,084 --> 00:14:56,418 Så gå derud og vis alle, hvad min ædru tøs står for. 300 00:14:56,501 --> 00:14:58,709 Tina, du er min skide skattepige. 301 00:14:58,793 --> 00:15:00,959 Sig ikke "skattepige." Bare pige. 302 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 Modtaget. 303 00:15:04,293 --> 00:15:06,084 Og dette er ikke et kostume. 304 00:15:06,168 --> 00:15:10,876 Dette tøj blev overdraget til mig fra min far og hans far før ham. 305 00:15:11,793 --> 00:15:15,709 Daniel. Jeg skal bruge 20 dollars og en nøgle med en god rille. 306 00:15:15,793 --> 00:15:18,293 Terry skide Dookindarf! 307 00:15:18,376 --> 00:15:19,418 Tør du virkelig 308 00:15:19,501 --> 00:15:21,834 vise dit fjæs her efter alle de år. 309 00:15:21,918 --> 00:15:24,251 Du skylder mig 8.000 dollars, 310 00:15:24,334 --> 00:15:26,584 og i dag betaler du det hele. 311 00:15:26,668 --> 00:15:29,501 -Vi bør nok gå. -Daniel, rolig. Jeg har den her. 312 00:15:29,584 --> 00:15:31,751 Fuck dig, din idiotiske lille lort. 313 00:15:31,834 --> 00:15:33,043 Har du kvitteringer? 314 00:15:33,126 --> 00:15:36,709 Hvis ikke, kan du sutte min store gren! 315 00:15:36,793 --> 00:15:38,584 Så bliver det den gamle måde. 316 00:15:38,668 --> 00:15:42,626 Jeg har ventet i årevis på at smadre dig, din lille gnom. 317 00:15:42,709 --> 00:15:44,293 Ikke lille, normale. 318 00:15:44,376 --> 00:15:46,709 Jeg slås ikke mod dig, min søn gør. 319 00:15:46,793 --> 00:15:50,501 Seamus? Han er 13. Jeg giver den lille lort smæk. 320 00:15:50,584 --> 00:15:52,626 Seamus! 321 00:16:04,251 --> 00:16:05,251 Ja! 322 00:16:13,334 --> 00:16:15,084 DRÆB, ØDELÆG, MYRD, SMERTE 323 00:16:17,584 --> 00:16:20,709 Pis! Han er 21 nu. 324 00:16:20,793 --> 00:16:23,418 Jeg glemte, at tiden går. 325 00:16:25,668 --> 00:16:28,168 Så lad os nu løfte vores glas 326 00:16:28,251 --> 00:16:33,709 og krone dette års O'Malleys whiskydronning. 327 00:16:33,793 --> 00:16:35,876 Stort smil, stor slurk. 328 00:16:35,959 --> 00:16:37,918 Så er kronen din. 329 00:16:41,043 --> 00:16:42,834 Hvordan har alle det? 330 00:16:42,918 --> 00:16:48,959 Ja! Alle hæver deres glas og drikker en skål for O'Malleys, 331 00:16:49,043 --> 00:16:51,876 som jeg ikke vil drikke i dag. 332 00:16:51,959 --> 00:16:53,376 -Hvad? -Er du seriøs? 333 00:16:53,459 --> 00:16:55,793 Misforstå mig ikke, I skal drikke, 334 00:16:55,876 --> 00:16:58,209 men jeg er faktisk ædru. 335 00:16:58,293 --> 00:17:00,084 Sådan er jeg ikke normalt. 336 00:17:00,168 --> 00:17:02,459 Men i dag er det faktisk, hvem jeg er. 337 00:17:02,543 --> 00:17:06,251 Og jeg er okay med det, for jeg er, som jeg er. 338 00:17:06,334 --> 00:17:09,959 og jeg har ikke brug for alkohol for at være whiskydronningen. 339 00:17:10,043 --> 00:17:11,168 Har jeg ikke ret? 340 00:17:14,126 --> 00:17:16,793 Du har slet ikke ret. Du stinker, dame. 341 00:17:18,168 --> 00:17:20,126 Hej. Wow. Jøsses! 342 00:17:20,209 --> 00:17:23,251 Nu bliver jeg helt ked af at jeg selv drikker. 343 00:17:24,209 --> 00:17:25,376 TOILET - FRAKOBLING 344 00:17:30,668 --> 00:17:32,168 Åh, nej! 345 00:17:33,251 --> 00:17:36,626 For pokker da… I sagde, man ikke måtte lave stort. 346 00:17:38,334 --> 00:17:40,043 -Tina! -Hej, hvordan gik det? 347 00:17:41,001 --> 00:17:42,626 -Tja, jeg var ærlig. -Godt. 348 00:17:42,709 --> 00:17:44,751 Og de kylede mig af paradevognen. 349 00:17:44,834 --> 00:17:48,418 Men du gjorde det. Det burde føles godt. 350 00:17:48,501 --> 00:17:49,793 Det gør det ikke. 351 00:17:49,876 --> 00:17:52,418 Hold op med at smide med ting, fulde kvaj! 352 00:17:52,501 --> 00:17:55,168 Det viser sig, at som ædru er jeg intet værd. 353 00:17:55,251 --> 00:17:58,084 Nu kan jeg lige så godt blive fuld. 354 00:17:58,168 --> 00:18:00,459 Hov, pas på! 355 00:18:00,543 --> 00:18:02,043 Diane, husk nu, 356 00:18:02,584 --> 00:18:04,459 drikker du, ryger du i fængsel. 357 00:18:06,959 --> 00:18:09,584 Diane? Hallo? Diane? 358 00:18:10,251 --> 00:18:11,418 For fanden. 359 00:18:13,293 --> 00:18:15,418 Hvad er der galt med jer? 360 00:18:18,251 --> 00:18:20,668 Væk fra mig! 361 00:18:22,834 --> 00:18:24,251 For fanden da! 362 00:18:25,668 --> 00:18:26,626 Pas på! 363 00:18:27,293 --> 00:18:28,334 Bonnie? 364 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 Herovre. 365 00:18:30,793 --> 00:18:34,334 Jeg skal finde Mark. Vi skal… knalde. 366 00:18:34,418 --> 00:18:39,168 Gud! Alle i byen er totalt fulde, bortset fra mig. 367 00:18:39,251 --> 00:18:40,834 Dette er et mareridt! 368 00:18:44,084 --> 00:18:47,001 Undskyld. Glædelig irsk dag. 369 00:18:49,834 --> 00:18:51,626 Gratis whisky! 370 00:18:52,334 --> 00:18:53,626 Pust ind i røret. 371 00:18:53,709 --> 00:18:55,584 Gratis whisky! 372 00:18:55,668 --> 00:18:57,584 Rend mig, robotstemme. 373 00:18:59,376 --> 00:19:00,959 Er du sikker på det her? 374 00:19:01,043 --> 00:19:03,043 Den fyr ser skræmmende ud. 375 00:19:03,126 --> 00:19:05,501 Hvad? Ham? Det er teatermuskler. 376 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 Og det der er teaterstål. 377 00:19:08,251 --> 00:19:10,459 Okay, jeg skal lige tisse af. 378 00:19:10,543 --> 00:19:13,959 Hold dem her, og lad ikke den irske tøs gå nogen steder. 379 00:19:14,043 --> 00:19:15,918 Så er det nu. Hvor er han? 380 00:19:16,001 --> 00:19:18,209 Toilettet. Han er tilbage om to se… 381 00:19:19,126 --> 00:19:20,668 Åh, nej. 382 00:19:20,751 --> 00:19:23,251 Skide kujon. Så må du jo tage over. 383 00:19:23,334 --> 00:19:24,334 Vent. Hvad? 384 00:19:24,418 --> 00:19:25,876 Ny kæmper! 385 00:19:25,959 --> 00:19:31,959 Ny kæmper! 386 00:19:33,168 --> 00:19:37,209 Hvis du ikke vil have mig til at drikke, så giv mig et tegn. 387 00:19:38,043 --> 00:19:41,043 Ny kæmper! 388 00:19:43,626 --> 00:19:44,584 Hvad i…? 389 00:19:50,543 --> 00:19:52,001 Læg jeres indsatser! 390 00:19:52,084 --> 00:19:54,543 Drengen får odds 10.000 til 1. 391 00:19:54,626 --> 00:19:57,418 Nej. Jeg kan ikke. Jeg har aldrig været i kamp, 392 00:19:57,501 --> 00:19:59,626 medmindre vi snakker teaterkamp. 393 00:19:59,709 --> 00:20:00,668 Og jeg fik et C! 394 00:20:00,751 --> 00:20:03,501 Det burde du have tænk på, før du 395 00:20:03,584 --> 00:20:04,793 kaldte mig L-ordet. 396 00:20:04,876 --> 00:20:06,709 Jeg kaldte dig ikke lesbisk. 397 00:20:06,793 --> 00:20:07,709 Leprechaun! 398 00:20:07,793 --> 00:20:10,626 Nå, L-ordet betyder normalt lesbisk. 399 00:20:10,709 --> 00:20:11,959 Det var i TV… 400 00:20:13,043 --> 00:20:14,459 Lige meget. Vær nu sød. 401 00:20:15,376 --> 00:20:16,793 Du er død. 402 00:20:16,876 --> 00:20:18,084 Stop kampen. 403 00:20:18,168 --> 00:20:19,418 Flyt jer. 404 00:20:20,001 --> 00:20:22,959 Tante Diane? Hjælp mig! Jeg er så fuld. 405 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 Hvem fanden er du? 406 00:20:24,418 --> 00:20:27,084 Jeg er hans tante, og dette pis slutter nu. 407 00:20:27,168 --> 00:20:28,876 Tag de handsker af. 408 00:20:28,959 --> 00:20:30,668 De er tapet på. 409 00:20:30,751 --> 00:20:32,626 De bliver på. Der er væddemål. 410 00:20:32,709 --> 00:20:35,209 Drengen kæmper, indtil gælden er betalt. 411 00:20:35,834 --> 00:20:37,918 Stop, det var ikke med vilje. 412 00:20:38,001 --> 00:20:40,043 Jeg siger ikke limerick altid. 413 00:20:40,126 --> 00:20:42,168 Okay, det hørte jeg. 414 00:20:42,251 --> 00:20:43,834 Rimene er nu færdige. 415 00:20:43,918 --> 00:20:46,001 Ikke færdig. Det er slut. 416 00:20:46,084 --> 00:20:47,418 Altså, hver eneste… 417 00:20:47,501 --> 00:20:51,793 Vent. Hvad er det? Der lugter af gas herinde. 418 00:20:52,293 --> 00:20:54,501 Hun vil bare stoppe kampen. Hun lyver. 419 00:20:54,584 --> 00:20:55,959 Gu vil jeg ej. 420 00:20:56,043 --> 00:20:58,709 Du kan ikke lugte det, fordi du er fuld. 421 00:20:58,793 --> 00:21:01,876 Det er Skt. Patricks Dag. Alle er fulde! 422 00:21:01,959 --> 00:21:03,293 Jeg er ikke. 423 00:21:03,376 --> 00:21:06,168 Du må lytte nu. Vi skal ud herfra. 424 00:21:06,251 --> 00:21:08,918 Hun har ret, nålen er i rødt! 425 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 Løb alle sammen! 426 00:21:10,501 --> 00:21:13,668 Kom så, alle må ud nu! Stedet sprænger i luften! 427 00:21:18,126 --> 00:21:20,209 Hvordan går det? 428 00:21:20,293 --> 00:21:23,668 Jeg er sulten, men jeg skal også kaste op. 429 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 Er det ikke bare for fedt? 430 00:21:26,876 --> 00:21:27,876 Tina! 431 00:21:27,959 --> 00:21:30,459 Åh, nej! Jeg kommer for sent! 432 00:21:30,543 --> 00:21:33,584 Nej. Det er ikke mit bræk. Jeg drak ikke. 433 00:21:33,668 --> 00:21:35,001 Alt gik godt. 434 00:21:36,418 --> 00:21:37,709 Hold da kæft! 435 00:21:37,793 --> 00:21:40,501 Åh. Der var en anden etage! 436 00:21:40,584 --> 00:21:46,334 Tina, tro det eller ej, jeg reddede dem, fordi jeg var ædru. 437 00:21:46,418 --> 00:21:48,126 Jeg er stolt af dig, Diane. 438 00:21:48,209 --> 00:21:50,418 Jeg havde aldrig klaret det uden dig. 439 00:21:50,501 --> 00:21:52,168 Og når armbåndet kommer af, 440 00:21:52,251 --> 00:21:55,043 -vil jeg skåle til din ære. -Undskyld, hvad? 441 00:21:55,126 --> 00:21:58,084 Jeg vil selvfølgelig begynde at drikke igen, 442 00:21:58,168 --> 00:22:00,876 men nu ved jeg, at jeg kan stoppe, når jeg vil. 443 00:22:00,959 --> 00:22:02,001 Takket være dig. 444 00:22:02,084 --> 00:22:03,918 Hvad med en tur hjem? 445 00:22:04,001 --> 00:22:05,834 Det er din egen skyld, Tina. 446 00:22:05,918 --> 00:22:07,501 Du er selv ude om det. 447 00:22:07,584 --> 00:22:08,626 Kom, hop ind. 448 00:22:11,293 --> 00:22:13,626 Ja, Mark! 449 00:22:13,709 --> 00:22:16,126 Ja, Mark! 450 00:22:16,209 --> 00:22:19,959 Jeg kan ikke tro, at min skøreste Skt. Patricks dag nogensinde 451 00:22:20,043 --> 00:22:22,334 var den, jeg ikke drak til. 452 00:22:23,209 --> 00:22:25,918 Senere fandt Daniel og Feather ud af det. 453 00:22:26,001 --> 00:22:30,251 Feather indså, at det var bedre hvis han droppede sin fortid, 454 00:22:30,334 --> 00:22:32,959 og han gav Daniel to fridage mere om måneden 455 00:22:33,043 --> 00:22:34,793 i bytte for hans tavshed. 456 00:22:36,043 --> 00:22:39,334 Hvad mig angår, så takket være lidt hjælp fra Tina, 457 00:22:39,418 --> 00:22:43,084 lærte jeg, at jeg er i stand til at have kontrol. 458 00:22:43,168 --> 00:22:46,793 Jeg har nok ødelagt min chance for at blive whiskydronning, 459 00:22:46,876 --> 00:22:49,251 men ikke alle dronninger bærer kroner. 460 00:22:49,751 --> 00:22:52,376 Nogle af dem bærer armbånd. 461 00:22:53,293 --> 00:22:54,959 Stop! Bare stop. 462 00:22:55,043 --> 00:22:57,751 Jeg kender ingen af dem, og jeg er ligeglad. 463 00:22:57,834 --> 00:23:00,668 Du kom her i dag for at få fjernet dit armbånd. 464 00:23:00,751 --> 00:23:03,209 Hvad? Den måned fløj bare forbi! 465 00:23:03,293 --> 00:23:04,543 Det var fire dage, 466 00:23:04,626 --> 00:23:07,668 men på grund af dine handlinger på McDougals Pub, 467 00:23:07,751 --> 00:23:10,793 omstøder jeg hermed din dom. Retsbetjent! 468 00:23:11,459 --> 00:23:12,918 Ja, for fanden! 469 00:23:15,334 --> 00:23:16,501 Udenfor med den! 470 00:23:16,584 --> 00:23:17,793 Kom så! 471 00:23:17,876 --> 00:23:21,793 Næste sag er Chicago mod Mark og Bonnie Whiddington, 472 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 angående offentlig beruselse og at begå en klam seksuel handling. 473 00:23:26,626 --> 00:23:29,626 Åh gud! I er afslørede! 474 00:23:29,709 --> 00:23:32,959 -Fedt, nøgne og klamme! Vil I have en øl? -Ud! 475 00:24:10,751 --> 00:24:15,751 Tekster af: Hans Martin Jensen