1 00:00:06,168 --> 00:00:09,626 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,126 --> 00:00:13,334 Καθώς ο κρύος χειμώνας μάς αποχαιρετά, 3 00:00:13,418 --> 00:00:18,459 το Σικάγο βγαίνει από τη χειμερία νάρκη για να γιορτάσει την ιερότερη μέρα. 4 00:00:18,543 --> 00:00:20,459 Την ημέρα του Αγίου Πατρικίου! 5 00:00:20,543 --> 00:00:24,751 Κάθε χρόνο βάφουμε το ποτάμι πράσινο και κάνουμε μια θρυλική παρέλαση! 6 00:00:24,834 --> 00:00:28,293 Και μπορείτε να με βρείτε στο άρμα του ουίσκι Ο'Μάλεϊ. 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,584 Είναι το αποκορύφωμα της χρονιάς μου. 8 00:00:30,668 --> 00:00:33,084 Ποτέ δεν ανεβαίνω πάνω στο άρμα. 9 00:00:33,168 --> 00:00:36,209 Αυτή η τιμή ανήκει στη Βασίλισσα του Ουίσκι. 10 00:00:36,293 --> 00:00:39,501 Η κάτοχος του τίτλου είναι η Μόλι Λέιχι από το Σικάγο. 11 00:00:39,584 --> 00:00:41,876 Μιλούσε μόνο γαελικά μέχρι τα εννιά. 12 00:00:41,959 --> 00:00:46,793 Δεν υπάρχει μεγαλύτερη τιμή από το να είσαι η Βασίλισσα του Ουίσκι. 13 00:00:46,876 --> 00:00:50,084 Τέλος πάντων, αύριο είναι του Αγίου Πατρικίου 14 00:00:50,168 --> 00:00:54,501 κι εγώ θα είμαι πάνω στο άρμα και θα τα σπάω σαν να μην υπάρχει αύριο. 15 00:00:54,584 --> 00:00:56,126 Αρκετά! Σταματήστε! 16 00:00:56,209 --> 00:01:00,543 Κυρία Ντανμπρόφσκι, απαντήστε μου, είστε ένοχη ή όχι; 17 00:01:01,251 --> 00:01:05,209 Εκτός αν είναι έγκλημα το να μεθύσεις και να κλέψεις ένα Segway 18 00:01:05,293 --> 00:01:07,293 και να πέσεις πάνω στο Φασόλι. 19 00:01:07,376 --> 00:01:08,709 Είναι πέντε εγκλήματα. 20 00:01:08,793 --> 00:01:10,959 Θα φοράτε βραχιόλι νηφαλιότητας. 21 00:01:11,043 --> 00:01:13,376 Θα φυσάτε όποτε σας ζητείται. 22 00:01:13,459 --> 00:01:16,293 Αν δεν το κάνετε, θα οδηγηθείτε στη φυλακή. 23 00:01:16,376 --> 00:01:18,001 Θα το φοράτε για έναν μήνα. 24 00:01:18,084 --> 00:01:19,209 Έναν μήνα; 25 00:01:19,293 --> 00:01:22,209 Εντάξει, όπως είπα, αύριο δεν γίνεται. 26 00:01:22,293 --> 00:01:25,584 -Μετά αρχίζει το μπέιζμπολ, το καλοκαίρι… -Από τώρα. 27 00:01:28,209 --> 00:01:30,876 Όχι! 28 00:01:30,959 --> 00:01:32,959 Η ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΣΙΚΑΓΟ ΚΑΜΠΣ 29 00:01:39,668 --> 00:01:40,668 ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΧΑΡΑΣ 30 00:01:41,668 --> 00:01:44,668 Όχι! 31 00:01:44,751 --> 00:01:45,709 Τι συμβαίνει; 32 00:01:45,793 --> 00:01:48,918 Έχω νεύρα που δεν μπορώ να πάω στην παρέλαση! 33 00:01:49,001 --> 00:01:50,334 Κατάπιε το κλειδί. 34 00:01:50,418 --> 00:01:53,501 Όχι. Ακόμα δεν έχω βγάλει το προηγούμενο. 35 00:01:53,584 --> 00:01:56,918 Ήρθε η ώρα για τον έλεγχο νηφαλιότητας. 36 00:01:57,001 --> 00:01:58,334 Φυσήξτε στο στόμιο. 37 00:01:58,418 --> 00:02:00,626 Αυτό το ηλίθιο πράγμα με διατάζει! 38 00:02:01,709 --> 00:02:04,626 Μπορείς να πας στην παρέλαση και να μην πιεις. 39 00:02:04,709 --> 00:02:09,168 Ναι, μπορώ να πετάξω ως εκεί με τα μικροσκοπικά φτερά στην πλάτη μου. 40 00:02:09,251 --> 00:02:13,084 Φίλε, είναι αδύνατον να πάω στην παρέλαση και να μην πιω. 41 00:02:13,168 --> 00:02:15,001 Όμως αν πιεις, θα πας φυλακή. 42 00:02:15,084 --> 00:02:17,459 Το ξέρω, οπότε σήμερα θα μείνω μέσα. 43 00:02:17,543 --> 00:02:19,834 Θα φάω όλα αυτά τα γλυκά 44 00:02:19,918 --> 00:02:22,709 και θα δω επαναλήψεις του Hill Street Blues. 45 00:02:22,793 --> 00:02:24,501 Τουλάχιστον δεν θα δουλέψεις. 46 00:02:24,584 --> 00:02:26,668 Θα μοιράσω δείγματα με τον Φέδερ. 47 00:02:26,751 --> 00:02:30,959 Θεέ μου, είναι απίστευτο. Είναι και βαρετός και ενοχλητικός. 48 00:02:31,043 --> 00:02:33,209 Ναι, είναι σαν τον πατέρα σου. 49 00:02:33,293 --> 00:02:34,834 Δεν το είπα αυτό. 50 00:02:34,918 --> 00:02:36,918 Μπορείς να μου φέρεις μια μπίρα; 51 00:02:37,001 --> 00:02:39,626 -Δεν μπορείς να πιεις. -Να πάρει! Μπάτσε! 52 00:02:44,501 --> 00:02:47,834 Να ξαναπάρουμε πλήρες γάλα. Αυτό το 2% είναι πολύ γλυκό. 53 00:02:47,918 --> 00:02:49,876 Ο δρ Περίλο θέλει να τρώω λιπαρά 54 00:02:49,959 --> 00:02:52,168 μέχρι να συγχρονιστεί η ωορρηξία μου. 55 00:02:52,251 --> 00:02:54,334 Παρεμπιπτόντως, είναι σήμερα. 56 00:02:54,418 --> 00:02:57,793 Θετικό σημάδι, κατέβα. Είσαι ο επόμενος διαγωνιζόμενος… 57 00:02:57,876 --> 00:02:59,001 -Σταμάτα. -Συγγνώμη. 58 00:03:03,084 --> 00:03:05,376 Μάλλον είχα ωορρηξία την Πέμπτη 59 00:03:05,459 --> 00:03:07,793 όταν ήμουν στο πάρτι της Ρέιτσελ. 60 00:03:07,876 --> 00:03:09,168 Ένιωσα εξάψεις, 61 00:03:09,251 --> 00:03:13,084 όμως η Ρέιτσελ είπε ότι ήταν από το κερί με άρωμα κανέλλα. Ηλίθια. 62 00:03:13,168 --> 00:03:14,751 Λυπάμαι, γλυκιά μου. 63 00:03:14,834 --> 00:03:19,126 Μπορώ να δω τους φίλους μου από το ιντερνετικό γκολφ στην παρέλαση; 64 00:03:19,209 --> 00:03:21,959 Δεν θα σε χρειαστώ για άλλον έναν μήνα. 65 00:03:22,043 --> 00:03:24,959 Δεν το εννοούσα. Απλώς έχω τσαντιστεί. 66 00:03:25,043 --> 00:03:27,751 Αυτό το καπέλο σε τσαντίζει λιγότερο; 67 00:03:27,834 --> 00:03:29,543 Όχι, αντιθέτως. 68 00:03:29,626 --> 00:03:33,376 Λοιπόν, αν με χρειαστείς, θα είμαι με τους γκολφάδες. 69 00:03:39,126 --> 00:03:43,043 Νομίζω ότι πρέπει να με ψάξετε, υπαστυνόμε Μπαντς. 70 00:03:43,126 --> 00:03:45,418 Ήμουν πολύ κακό… 71 00:03:45,501 --> 00:03:47,918 Το αποψινό επεισόδιο είναι τρομαχτικό. 72 00:03:48,001 --> 00:03:52,543 Τι; Όχι! Κάποιος έγραψε τον Σβενγκούλι στην βιντεοκασέτα που μαλακίζομαι. 73 00:03:56,459 --> 00:03:57,376 ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪ 74 00:03:59,001 --> 00:04:01,584 -Τι; -Νταϊάν! Είμαι ο Χανκ Μπάκλεϊ. 75 00:04:01,668 --> 00:04:03,084 Ο όμορφος Χανκ; 76 00:04:03,168 --> 00:04:05,918 Νταϊάν, είχαμε ένα απρόοπτο. 77 00:04:06,001 --> 00:04:11,084 Η Μόλι Λέιχι έχει ουρική αρθρίτιδα και δεν θα μπορέσει να έρθει. 78 00:04:11,168 --> 00:04:14,543 Θα ήθελα πολύ να την αντικαταστήσεις. 79 00:04:14,626 --> 00:04:17,459 Κανείς δεν μπορεί να κρατήσει το πάρτι ζωντανό 80 00:04:17,543 --> 00:04:19,751 κατεβάζοντας τα σφηνάκια όπως εσύ. 81 00:04:19,834 --> 00:04:22,668 Μου ζητάς να γίνω η Βασίλισσα του Ουίσκι; 82 00:04:22,751 --> 00:04:25,001 -Φυσήξτε στο στόμιο. -Τι ήταν αυτό; 83 00:04:25,084 --> 00:04:29,501 Το βραχιόλι μου… Ήταν η γειτόνισσα, η Κόρτνεϊ Βραχιόλι. 84 00:04:29,584 --> 00:04:32,668 Δηλαδή δέχεσαι, Νταϊάν; Ήταν πάντα το όνειρό σου. 85 00:04:32,751 --> 00:04:35,001 ΗΜΕΡΑ ΑΓΙΟΥ ΠΑΤΡΙΚΙΟΥ 1986 - ΣΙΚΑΓΟ 86 00:04:35,084 --> 00:04:37,084 Επαναλαμβάνω. Φυσήξτε στο στόμιο. 87 00:04:37,168 --> 00:04:38,751 Βασίσου πάνω μου, Χανκ! 88 00:04:38,834 --> 00:04:41,876 Τα λέμε σε λίγο, κούκλε μου. 89 00:04:41,959 --> 00:04:44,793 Ενεργειακές μπάρες με ενεργό κάρβουνο! 90 00:04:44,876 --> 00:04:46,668 Είναι θρεπτικές και νόστιμες. 91 00:04:46,751 --> 00:04:48,209 Γεια, Φέδερ. Πώς πάει; 92 00:04:48,293 --> 00:04:49,751 -Υπέροχα. -Είναι χάλια! 93 00:04:49,834 --> 00:04:51,584 Αυτό δεν συμβαίνει συχνά. 94 00:04:51,668 --> 00:04:54,376 Ομολογώ ότι δεν είναι το σύνηθες κοινό μου. 95 00:04:54,459 --> 00:04:57,209 Ιδιοποιούνται μια ολόκληρη κουλτούρα… 96 00:04:57,293 --> 00:04:58,751 Δωρεάν ουίσκι! 97 00:05:00,501 --> 00:05:02,668 Νομίζω ότι όλοι απλώς διασκεδάζουν. 98 00:05:02,751 --> 00:05:05,293 Ξέρεις τι έχει πλάκα; Η καλή διατροφή. 99 00:05:05,834 --> 00:05:09,001 Αυτός ο τύπος κατουρήθηκε. 100 00:05:09,543 --> 00:05:10,876 Δεν είναι αστείο. 101 00:05:10,959 --> 00:05:14,293 Τα εσώρουχα από κάνναβη θα στεγνώσουν σε λίγες ώρες. 102 00:05:14,959 --> 00:05:19,209 Τιν, είσαι η μόνη μου νηφάλια φίλη. Είμαι απεγνωσμένη και σε χρειάζομαι. 103 00:05:19,293 --> 00:05:21,751 Ανυπομονούσα να έρθει αυτή η μέρα. 104 00:05:21,834 --> 00:05:24,918 Σε βλέπω να γίνεσαι χάλια εδώ και χρόνια. 105 00:05:25,001 --> 00:05:28,543 Έχω μιλήσει για σένα σε συνεδρίες και θα σε στηρίξω. 106 00:05:29,126 --> 00:05:34,418 Θέλω να φυσήξεις στο στόμιο για να πιω και να γίνω η Βασίλισσα του Ουίσκι. 107 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 Θεέ μου, δώσε μου την ψυχραιμία 108 00:05:36,918 --> 00:05:40,459 για να μη χτυπήσω τη φίλη μου στο κεφάλι. 109 00:05:40,543 --> 00:05:42,709 Δεν γίνομαι υπερβολικά δραματική 110 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 όταν σου λέω ότι αυτό θα με ολοκληρώσει ως άτομο. 111 00:05:46,293 --> 00:05:49,084 Νταϊάν, είναι ό,τι πιο θλιβερό έχω ακούσει ποτέ. 112 00:05:49,168 --> 00:05:50,959 Και έβγαινα με έναν μάγο. 113 00:05:54,168 --> 00:05:56,251 Γκίντιον… 114 00:05:56,959 --> 00:06:00,543 Όχι, δεν θα γίνω συνένοχος στα παιδιάστικα κόλπα σου. 115 00:06:01,209 --> 00:06:05,043 Παιδιάστικα. Το βρήκα. Θα το πω στον γιο μου, τον Μάικι. 116 00:06:05,126 --> 00:06:06,376 Ευχαριστώ, Γκίντιον! 117 00:06:06,459 --> 00:06:09,459 Μη με ευχαριστείς. Αυτό υπονοεί συνενοχή. 118 00:06:10,709 --> 00:06:13,709 Τα όνειρά μου 119 00:06:15,376 --> 00:06:19,793 Ποτέ δεν βγαίνουν αληθινά, ποτέ δεν… 120 00:06:22,251 --> 00:06:23,876 Μαρκ! 121 00:06:23,959 --> 00:06:26,876 Έχει πολλή πλάκα. 122 00:06:26,959 --> 00:06:28,584 Μπάρα με ενεργό κάρβουνο; 123 00:06:28,668 --> 00:06:30,543 Δεν έχει γεύση κάρβουνο. 124 00:06:30,626 --> 00:06:33,334 Τέρι; Γαμώτο, εσύ είσαι! 125 00:06:33,418 --> 00:06:35,584 Όχι. Τον λένε Φέδερ. 126 00:06:35,668 --> 00:06:37,084 Φέδερ; 127 00:06:37,168 --> 00:06:39,626 Όχι, αυτός είναι ο Τέρι Ντούκινταρφ. 128 00:06:39,709 --> 00:06:42,584 Ο τύπος ήταν κτήνος. Το λιοντάρι της οδού Λασάλ. 129 00:06:43,376 --> 00:06:45,459 Δεν είμαι πλέον το λιοντάρι. 130 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 Ο Τέρι πάρταρε πιο ξέφρενα απ' όλους. 131 00:06:47,959 --> 00:06:52,168 Τον έχω δει να ρουφάει δέκα γραμμάρια κόκα μόνος του σε μια νύχτα. 132 00:06:52,251 --> 00:06:54,793 -Δεν καταλαβαίνω. -Τι μαλλί είναι αυτό; 133 00:06:54,876 --> 00:06:55,959 Όχι, σε παρακαλώ! 134 00:06:56,959 --> 00:06:58,251 Φοράς περούκα; 135 00:06:59,209 --> 00:07:00,293 Συγγνώμη, φίλε. 136 00:07:00,376 --> 00:07:02,626 Πάμε στου ΜακΝτούγκαλ. Έλα κι εσύ. 137 00:07:02,709 --> 00:07:04,959 Όχι, δεν μπορώ. Έχουμε δουλειά. 138 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 Το κάρβουνο είναι σκατά! 139 00:07:06,751 --> 00:07:09,959 Εντάξει, τα λέμε αργότερα, Τέρι. 140 00:07:10,043 --> 00:07:11,459 Εννοείς "Φέδερ". 141 00:07:12,418 --> 00:07:13,459 Το ξέρω, έτσι; 142 00:07:13,543 --> 00:07:15,918 Γαμώτο! Είμαι ένας απατεώνας, Ντάνιελ. 143 00:07:16,001 --> 00:07:17,876 Μην τους δίνεις σημασία. 144 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 Όλοι έχουμε παρελθόν. Κάποτε έλεγα ότι είμαι στρέιτ. 145 00:07:21,168 --> 00:07:23,459 Κάποτε ήξερα να διασκεδάζω. 146 00:07:23,543 --> 00:07:27,626 Και δες με τώρα, μοιράζω μπάρες από κάρβουνο στην παρέλαση. 147 00:07:27,709 --> 00:07:31,709 Μπορείς να διασκεδάσεις και να είσαι ειλικρινής στον εαυτό σου. 148 00:07:32,293 --> 00:07:33,793 Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο! 149 00:07:33,876 --> 00:07:37,084 Χέστηκα για τις μπάρες. Έχουν όντως γεύση σαν σκατά. 150 00:07:37,168 --> 00:07:38,501 Ας πιούμε σφηνάκια. 151 00:07:38,584 --> 00:07:40,168 Εντάξει. Ωραία. 152 00:07:42,251 --> 00:07:44,251 Ο Τέρι γουστάρει το ουίσκι. 153 00:07:44,334 --> 00:07:46,418 Θες μια μπίρα; Κερνάω εγώ. 154 00:07:46,501 --> 00:07:48,626 Εντάξει, πού θες να πάμε; 155 00:07:49,584 --> 00:07:50,959 Ξέρω ένα μέρος. 156 00:07:53,459 --> 00:07:55,376 Μα το ιερό τριφύλλι. 157 00:07:55,459 --> 00:07:58,709 Έτσι ένιωσαν οι Αιγύπτιοι όταν ανακάλυψαν τις πυραμίδες. 158 00:07:58,793 --> 00:08:00,334 Πρέπει να είσαι η Νταϊάν. 159 00:08:00,418 --> 00:08:02,251 Η παρέλαση ξεκινάει σε λίγο. 160 00:08:02,334 --> 00:08:05,668 Έχουμε τουαλέτα στο άρμα, αλλά μην κάνεις κακάκια. 161 00:08:05,751 --> 00:08:08,584 Το ποτήρι που θα πιεις το πρώτο σφηνάκι. 162 00:08:08,668 --> 00:08:12,626 Τέλεια! Απλώς περιμένω τον χοντρό μου. Εννοώ, τον γιο μου. 163 00:08:12,709 --> 00:08:15,043 Μαμά; Μαμά! 164 00:08:15,126 --> 00:08:18,293 Μάικι, δόξα τω Θεώ! Είσαι ο νηφάλιος φυσητήρας μου. 165 00:08:18,376 --> 00:08:20,126 Έγινε, μαμά. 166 00:08:21,584 --> 00:08:22,918 Μυρίζεις. 167 00:08:23,001 --> 00:08:24,709 Έχεις πιει σήμερα; 168 00:08:24,793 --> 00:08:28,501 Όχι. Περίμενε. Δεν έχω ξεμεθύσει ακόμα από χθες. 169 00:08:28,584 --> 00:08:32,459 Ποιος είναι έτοιμος για να ξεκινήσει το άρμα του Ο'Μάλεϊ; 170 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 Φυσήξτε στο στόμιο. 171 00:08:35,834 --> 00:08:38,751 Να 'τη. Η φετινή βασίλισσα. 172 00:08:38,834 --> 00:08:42,251 Ανυπομονώ να δω τι φοράς κάτω από αυτό το φόρεμα. 173 00:08:42,959 --> 00:08:44,793 Μη με ακουμπάς, ποντικομούρη. 174 00:08:44,876 --> 00:08:48,209 Νταϊάν, εγώ είμαι. Ο Χανκ Μπάκλεϊ. 175 00:08:53,959 --> 00:08:58,834 Ο όμορφος Χανκ; Θεέ μου. Τι έπαθε το πρόσωπο και το σώμα σου; 176 00:08:58,918 --> 00:09:00,126 Έπαθες ατύχημα; 177 00:09:00,876 --> 00:09:04,959 Όχι, επιτέλους έβγαλα τον ενοχλητικό νάρθηκα κύφωσης. 178 00:09:05,043 --> 00:09:06,959 -Ευχαριστώ που το πρόσεξες. -Ναι… 179 00:09:07,043 --> 00:09:12,043 Σε δέκα τετράγωνα από εδώ θα στεφθείς η Βασίλισσα του Ουίσκι. 180 00:09:12,126 --> 00:09:15,209 Αν όλα πάνε καλά, ίσως πω στη Μόλι Λέιχι 181 00:09:15,293 --> 00:09:18,334 ότι έχουμε μια νέα βασίλισσα στην πόλη. 182 00:09:19,459 --> 00:09:22,793 Γαμώτο, δεν το πιστεύω ότι αυτός είναι ο όμορφος Χανκ. 183 00:09:22,876 --> 00:09:26,334 Μάλλον είχα πιει πολλές μπίρες όταν χαμουρευόμασταν. 184 00:09:26,418 --> 00:09:28,084 Μαμά, δεν θέλω να ξέρω. 185 00:09:28,168 --> 00:09:32,501 Κυρίες και κύριοι, σηκώστε τα ποτήρια σας και ας ξεκινήσουμε. 186 00:09:34,251 --> 00:09:38,001 Μάικι, γρήγορα. Κάνε αντιπερισπασμό να μη με δουν. 187 00:09:38,084 --> 00:09:39,834 Έγινε, μαμά. 188 00:09:40,751 --> 00:09:42,793 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με, Κύριε. 189 00:09:43,876 --> 00:09:47,418 Ο Λεμπρόν είναι ο καλύτερος μπασκετμπολίστας όλων των εποχών. 190 00:09:51,251 --> 00:09:53,709 Όχι, είναι ο Μάικλ Τζόρνταν. 191 00:09:53,793 --> 00:09:55,751 Ο Τζόρνταν είναι ο καλύτερος! 192 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 Σε παρακαλώ, ξεκίνα. 193 00:09:57,126 --> 00:09:58,751 Πάνω του! 194 00:09:59,459 --> 00:10:02,334 Ας διασκεδάσουμε! 195 00:10:05,834 --> 00:10:09,334 Είναι παράξενο, Φέδερ. Δεν μπορώ να σε φανταστώ εδώ μέσα. 196 00:10:09,418 --> 00:10:13,168 Πλάκα μου κάνεις; Κάποτε ήμουν ο ιδιοκτήτης. Σίντι! 197 00:10:13,251 --> 00:10:14,876 -Ρέιτσελ με λένε. -Ρέιτσελ. 198 00:10:14,959 --> 00:10:18,376 Τέσσερα σφηνάκια Jameson, δύο Jäger και τέσσερις βόμβες. 199 00:10:18,459 --> 00:10:20,501 Είναι πολλά ποτά. 200 00:10:20,584 --> 00:10:22,793 Κάνεις λάθος. Είναι απλώς η αρχή. 201 00:10:28,668 --> 00:10:33,001 Τώρα διασκεδάζει ο Τέρι. Ο Κοκαλιάρης Τζο συχνάζει ακόμα εδώ; 202 00:10:33,084 --> 00:10:34,876 Ναι, ξέρεις πού να τον βρεις. 203 00:10:34,959 --> 00:10:36,043 Σοβαρά τώρα. 204 00:10:36,126 --> 00:10:40,376 Είχα νεύρα που έπρεπε να δουλέψω σήμερα, αλλά τώρα περνάω τέλεια! 205 00:10:40,459 --> 00:10:43,543 Ναι… Τι; Πάω να ρουφήξω μια μυτιά. 206 00:10:43,626 --> 00:10:44,834 Πάω να κατουρήσω. 207 00:10:44,918 --> 00:10:46,876 Πιο πολλά ποτά για μένα. 208 00:10:51,209 --> 00:10:53,876 Δεν ξέρω γιατί δεν το σηκώνεις, Μαρκ, 209 00:10:53,959 --> 00:10:55,918 αλλά το τεστ βγήκε θετικό. 210 00:10:56,001 --> 00:11:00,751 Έχουμε ένα πολύ μικρό χρονικό περιθώριο για να κάνουμε Σ-Ε-Ξ. 211 00:11:00,834 --> 00:11:02,418 Έρχομαι να σε βρω. 212 00:11:02,501 --> 00:11:04,209 Έτσι είμαι κι εγώ. 213 00:11:04,293 --> 00:11:07,293 Όταν το χρειάζομαι, το χρειάζομαι. 214 00:11:08,376 --> 00:11:10,626 Μπορείς να ανοίξεις το ραδιόφωνο; 215 00:11:10,709 --> 00:11:12,501 -Αυτό είναι! -Χρόνια πολλά! 216 00:11:12,584 --> 00:11:14,251 -Φέρε κι άλλα! -Σφηνάκι! 217 00:11:14,334 --> 00:11:15,584 Πιες ένα σφηνάκι! 218 00:11:15,668 --> 00:11:17,543 Μη με βάζεις σε πειρασμό! 219 00:11:17,626 --> 00:11:19,876 Όχι ακόμα, γλυκέ μου. 220 00:11:19,959 --> 00:11:21,793 Δεν θέλω να μεθύσω ακόμα. 221 00:11:21,876 --> 00:11:23,793 Όλα καλά, Νταϊάν; 222 00:11:23,876 --> 00:11:27,793 Είμαι λίγο ζαλισμένη από όλα τα ποτά που έχω πιει. 223 00:11:27,876 --> 00:11:30,168 Ορίστε. Πρέπει να φας κάτι. 224 00:11:30,251 --> 00:11:33,584 Θεέ μου! Λατρεύω τα ιρλανδικά νάτσος. 225 00:11:34,876 --> 00:11:39,459 Το κορν μπιφ είναι χαλασμένο. Μη φάτε τα νάτσος! 226 00:11:39,543 --> 00:11:41,876 -Τα έτρωγα! -Το καλό μου παντελόνι! 227 00:11:42,793 --> 00:11:45,376 Είναι πεντανόστιμα. Τι έχεις πάθει; 228 00:11:45,459 --> 00:11:49,626 Δεν ξέρω. Για κάποιον λόγο, έχουν διαφορετική γεύση. 229 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 Ας βάλουμε λίγη μουσική. 230 00:11:53,251 --> 00:11:55,501 DJ ΠΑΤΙ 231 00:11:55,584 --> 00:11:57,168 Ναι! 232 00:11:57,251 --> 00:11:58,418 Ας διασκεδάσουμε! 233 00:11:58,501 --> 00:12:00,334 Πάμε, παιδιά! 234 00:12:03,293 --> 00:12:04,918 Βρείτε τον ρυθμό! 235 00:12:05,001 --> 00:12:06,126 Βρες τον πρώτα εσύ! 236 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 Είσαι χάλια! 237 00:12:09,584 --> 00:12:12,501 Πάω μία γρήγορα στην τουαλέτα. 238 00:12:13,543 --> 00:12:14,876 Φυσήξτε στο στόμιο. 239 00:12:17,168 --> 00:12:18,918 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 240 00:12:21,293 --> 00:12:24,334 Νταϊάν, σου το είπα. Δεν πρόκειται να σε καλύψω. 241 00:12:24,418 --> 00:12:26,501 Δεν είμαι μεθυσμένη. Είμαι νηφάλια. 242 00:12:26,584 --> 00:12:27,501 Συνέχισε. 243 00:12:27,584 --> 00:12:30,126 Το φαγητό είναι χάλια. Ο Χανκ γέμισε ελιές. 244 00:12:30,209 --> 00:12:32,793 Χορεύω χάλια όπως η Ζουσάνα. 245 00:12:35,459 --> 00:12:37,751 Και τα τσιγάρα είναι σκέτη αηδία. 246 00:12:37,834 --> 00:12:41,584 Έτσι είναι η ζωή χωρίς αλκοόλ. Οι αισθήσεις σου επανέρχονται. 247 00:12:41,668 --> 00:12:45,418 Εξάλλου, είναι 11 π.μ., οπότε δεν θα έπρεπε να πίνεις. 248 00:12:45,501 --> 00:12:47,751 Πώς θα τα καταφέρω νηφάλια; 249 00:12:47,834 --> 00:12:49,918 Εντάξει. Πες μου πού είσαι τώρα. 250 00:12:50,001 --> 00:12:52,418 Είμαι σε μια χημική τουαλέτα στο άρμα 251 00:12:52,501 --> 00:12:54,251 και τρώω ένα ζελεδάκι με CBD. 252 00:12:54,334 --> 00:12:56,209 Θα έλεγα ότι έχεις πιάσει πάτο. 253 00:12:56,293 --> 00:12:58,959 Αλλά μ' εσένα, ποτέ δεν είμαι σίγουρη. 254 00:12:59,584 --> 00:13:04,168 Και το αστείο είναι ότι αυτό ήταν το καλύτερο σεξ που έκανα ποτέ. 255 00:13:04,251 --> 00:13:07,793 Οπότε τώρα προτιμώ τα μικροπέη. 256 00:13:07,876 --> 00:13:09,001 Σταμάτα να κατέβω! 257 00:13:09,709 --> 00:13:12,293 Οι ιστορίες σου είναι πολύ προσωπικές. 258 00:13:13,626 --> 00:13:16,043 Μαρκ! Δόξα τω Θεώ. Έχω ωορρηξ… 259 00:13:16,126 --> 00:13:18,959 Γεια σου, όμορφη κυρία. 260 00:13:19,543 --> 00:13:20,709 Γαμώτο! 261 00:13:22,543 --> 00:13:23,834 Που να πάρει! 262 00:13:23,918 --> 00:13:25,209 Η ΠΑΜΠ ΤΟΥ ΜΑΚΝΤΟΥΓΚΑΛ 263 00:13:25,293 --> 00:13:26,209 Λέει ρίμες! 264 00:13:26,293 --> 00:13:30,043 Όταν ήμουν οχτώ χρονών παιδάκι, η μαμά μού έδωσε ένα ποτάκι. 265 00:13:30,126 --> 00:13:31,793 Τη ρώτησα "Τι είναι αυτό;" 266 00:13:31,876 --> 00:13:33,376 Είπε "Είναι Guinness". 267 00:13:33,459 --> 00:13:36,209 Και αυτή η γουλιά σφράγισε τη μοίρα μου. 268 00:13:41,501 --> 00:13:44,376 Τον λατρεύω. Είμαι λιώμα από το ποτό. 269 00:13:44,459 --> 00:13:47,834 Αν ξεμείνουμε από αλκοόλ, θα του κάνουμε πλύση στομάχου. 270 00:13:47,918 --> 00:13:52,668 Ναι! Ας πούμε άλλη μία ρίμα για τον μικρό μου καλικάντζαρο. 271 00:13:53,501 --> 00:13:55,626 Πώς με αποκάλεσες; 272 00:13:55,709 --> 00:13:56,959 Όχι. 273 00:13:57,043 --> 00:13:59,751 Ξέρω ότι δεν είσαι καλικάντζαρος, 274 00:13:59,834 --> 00:14:01,668 αλλά πρέπει να το παραδεχτείς. 275 00:14:01,751 --> 00:14:04,751 Η αμφίεση, ο χορός. 276 00:14:04,834 --> 00:14:05,876 Οι ρίμες. 277 00:14:05,959 --> 00:14:08,876 Θέλω να κάνω πάρτι και να σε προσλάβω. 278 00:14:08,959 --> 00:14:11,793 Ποιος είσαι; Έχω φάει τρελό κόλλημα μαζί σου. 279 00:14:11,876 --> 00:14:13,543 Με λένε Τζιμ ΜακΝτούγκαλ. 280 00:14:13,626 --> 00:14:17,209 Κι εσύ βρίσκεσαι στο μπαρ μου και κανένας, μα κανένας, 281 00:14:17,293 --> 00:14:18,876 δεν με λέει καλικάντζαρο. 282 00:14:18,959 --> 00:14:19,793 Να πάρει. 283 00:14:21,709 --> 00:14:23,293 Τίνα. Τι να κάνω; 284 00:14:23,376 --> 00:14:24,626 Απλώς φύγε από εκεί. 285 00:14:24,709 --> 00:14:26,793 Νταϊάν, ήρθε η ώρα της στέψης. 286 00:14:26,876 --> 00:14:29,584 Όχι, δεν χέζω, μόνο κατουράω. 287 00:14:29,668 --> 00:14:31,834 Εδώ έξω. Έλα! 288 00:14:31,918 --> 00:14:35,918 Βεβαίως. Απλώς πρέπει… να σκουπιστώ καλά. 289 00:14:36,001 --> 00:14:39,459 Τίνα, αν δεν πάω να πιω ένα σφηνάκι μπροστά σε όλους, 290 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 δεν θα στεφθώ βασίλισσα. 291 00:14:41,168 --> 00:14:42,793 Να είσαι ο εαυτός σου. 292 00:14:42,876 --> 00:14:44,543 Και εφόσον είσαι αυθεντική, 293 00:14:44,626 --> 00:14:46,584 δεν τους νοιάζει αν πίνεις ή όχι. 294 00:14:46,668 --> 00:14:48,584 Θα είναι η πιο γενναία πράξη, 295 00:14:48,668 --> 00:14:51,001 γιατί ποτέ δεν ήσουν ο εαυτός σου. 296 00:14:51,084 --> 00:14:56,418 Οπότε πήγαινε να τους δείξεις τι μπορείς να κάνεις όταν είσαι νηφάλια. 297 00:14:56,501 --> 00:14:58,709 Τίνα, είσαι η γαμάτη φιλενάδα μου. 298 00:14:58,793 --> 00:15:00,959 Μη λες "φιλενάδα". Απλώς πες φίλη. 299 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 Ελήφθη. 300 00:15:04,293 --> 00:15:06,084 Και αυτό δεν είναι αμφίεση. 301 00:15:06,168 --> 00:15:10,876 Αυτά τα ρούχα τα κληρονόμησα από τον μπαμπά και από τον παππού μου. 302 00:15:11,793 --> 00:15:15,709 Ντάνιελ, χρειάζομαι 20 δολάρια και ένα κλειδί με μεγάλο αυλάκι. 303 00:15:15,793 --> 00:15:18,293 Ο Τέρι Ντούκινταρφ! 304 00:15:18,376 --> 00:15:21,834 Έχεις μεγάλο θράσος που ήρθες εδώ μετά από τόσα χρόνια. 305 00:15:21,918 --> 00:15:24,251 Μου χρωστάς οκτώ χιλιάρικα 306 00:15:24,334 --> 00:15:26,584 και σήμερα θα με πληρώσεις. 307 00:15:26,668 --> 00:15:29,501 -Πάμε να φύγουμε. -Ντάνιελ, ηρέμησε. Το 'χω. 308 00:15:29,584 --> 00:15:31,751 Άντε γαμήσου, κοντοπίθαρε. 309 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 Έχεις αποδείξεις; 310 00:15:33,043 --> 00:15:36,709 Αν δεν έχεις αποδείξεις, πάρε μια πίπα στην ψωλάρα μου. 311 00:15:36,793 --> 00:15:38,584 Να το λήξουμε όπως παλιά. 312 00:15:38,668 --> 00:15:42,626 Περίμενα πολλά χρόνια να σε σπάσω στο ξύλο, κοντούλη. 313 00:15:42,709 --> 00:15:44,293 Έχει κανονικό μέγεθος. 314 00:15:44,376 --> 00:15:46,709 Ο γιος μου θα παλέψει μαζί σου. 315 00:15:46,793 --> 00:15:50,501 Ο Σέιμους; Είναι δεκατριών. Θα τον φάω για πρωινό. 316 00:15:50,584 --> 00:15:51,876 Σέιμους! 317 00:16:04,251 --> 00:16:05,251 Ναι! 318 00:16:10,376 --> 00:16:12,251 ΤΥΧΕΡΟΣ 319 00:16:12,334 --> 00:16:13,251 ΣΕΪΜΟΥΣ ΜΑΚΝΤΟΥΓΚΑΛ 320 00:16:13,334 --> 00:16:15,084 ΦΟΝΟΣ - ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ - ΠΟΝΟΣ 321 00:16:15,168 --> 00:16:17,501 Ο ΙΡΛΑΝΔΟΣ ΜΠΟΞΕΡ 322 00:16:17,584 --> 00:16:20,709 Γαμώτο! Είναι τουλάχιστον 21. 323 00:16:20,793 --> 00:16:23,418 Ξέχασα ότι τα χρόνια περνάνε. 324 00:16:25,668 --> 00:16:28,168 Οπότε, χωρίς άλλη καθυστέρηση, 325 00:16:28,251 --> 00:16:33,709 ας κάνουμε μια πρόποση για τη στέψη της Βασίλισσας του Ουίσκι του Ο'Μάλεϊ. 326 00:16:33,793 --> 00:16:35,876 Μεγάλο χαμόγελο, μεγάλη γουλιά. 327 00:16:35,959 --> 00:16:37,918 Και το στέμμα είναι δικό σου. 328 00:16:41,043 --> 00:16:42,834 Πώς είστε; 329 00:16:42,918 --> 00:16:48,959 Σηκώστε τα ποτήρια και κάντε μια πρόποση για το ουίσκι του Ο'Μάλεϊ, 330 00:16:49,043 --> 00:16:51,876 το οποίο δεν θα πιω σήμερα. 331 00:16:51,959 --> 00:16:53,376 -Τι; -Σοβαρολογείς; 332 00:16:53,459 --> 00:16:55,793 Μη με παρεξηγήσετε, θέλω να πιείτε, 333 00:16:55,876 --> 00:16:58,209 αλλά εγώ είμαι νηφάλια. 334 00:16:58,293 --> 00:17:00,084 Συνήθως δεν είμαι έτσι. 335 00:17:00,168 --> 00:17:02,459 Όμως σήμερα είμαι ο εαυτός μου 336 00:17:02,543 --> 00:17:06,251 και έχω πλέον αποδεχθεί ότι αυτό αρκεί 337 00:17:06,334 --> 00:17:09,959 και δεν χρειάζομαι αλκοόλ για να γίνω η Βασίλισσα του Ουίσκι. 338 00:17:10,043 --> 00:17:11,168 Δίκιο δεν έχω; 339 00:17:14,126 --> 00:17:16,793 Δεν έχεις καθόλου δίκιο. Είσαι χάλια. 340 00:17:19,251 --> 00:17:20,126 Έλεος! 341 00:17:20,209 --> 00:17:23,251 Νιώθω άσχημα για πάρτη μου που δεν πίνει. 342 00:17:24,209 --> 00:17:25,376 ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΤΟΥΑΛΕΤΑΣ 343 00:17:30,668 --> 00:17:32,168 Όχι. 344 00:17:33,251 --> 00:17:36,626 Για όνομα… Είπαν να μην κάνουμε κακά εδώ μέσα. 345 00:17:38,334 --> 00:17:40,043 -Τίνα! -Πώς πήγε; 346 00:17:41,001 --> 00:17:42,626 -Ήμουν ειλικρινής. -Ωραία. 347 00:17:42,709 --> 00:17:44,751 Και με πέταξαν από το άρμα. 348 00:17:44,834 --> 00:17:48,418 Όμως τα κατάφερες. Θα έπρεπε να νιώθεις καλά γι' αυτό. 349 00:17:48,501 --> 00:17:49,793 Δεν νιώθω καλά. 350 00:17:49,876 --> 00:17:52,418 Μη μου πετάτε πράγματα, παλιομεθύστακες! 351 00:17:52,501 --> 00:17:55,168 Το να είμαι νηφάλια δεν συμφέρει κανέναν. 352 00:17:55,251 --> 00:17:58,084 Εδώ που φτάσαμε, μάλλον θα πάω να μεθύσω. 353 00:17:59,209 --> 00:18:00,459 Πρόσεχε! 354 00:18:00,543 --> 00:18:02,043 Νταϊάν, θυμήσου, 355 00:18:02,584 --> 00:18:04,459 αν πιεις, θα πας φυλακή. 356 00:18:06,959 --> 00:18:09,584 Νταϊάν; Εμπρός; 357 00:18:10,251 --> 00:18:11,418 Που να πάρει. 358 00:18:13,293 --> 00:18:15,418 Τι πάθατε όλοι σας; 359 00:18:18,251 --> 00:18:20,668 Κάνε… στην άκρη. 360 00:18:22,834 --> 00:18:24,251 Που να πάρει! 361 00:18:25,668 --> 00:18:26,626 Πρόσεχε! 362 00:18:27,293 --> 00:18:28,334 Μπόνι; 363 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 Εδώ είμαι! 364 00:18:30,793 --> 00:18:34,334 Πρέπει να βρω τον Μαρκ. Πρέπει… να γαμηθούμε. 365 00:18:34,418 --> 00:18:39,168 Θεέ μου! Όλοι στην πόλη είναι μεθυσμένοι εκτός από μένα. 366 00:18:39,251 --> 00:18:40,834 Ζω έναν εφιάλτη! 367 00:18:44,084 --> 00:18:47,001 Συγγνώμη. Ζήτω η Ιρλανδία. 368 00:18:49,834 --> 00:18:51,626 Δωρεάν ουίσκι! 369 00:18:52,334 --> 00:18:53,626 Φυσήξτε στο στόμιο. 370 00:18:53,709 --> 00:18:55,584 Δωρεάν ουίσκι! 371 00:18:55,668 --> 00:18:57,584 Άντε γαμήσου, κύριε ρομπότ. 372 00:18:59,376 --> 00:19:00,959 Είσαι σίγουρος, Φέδερ; 373 00:19:01,043 --> 00:19:03,043 Ο τύπος είναι τρομαχτικός. 374 00:19:03,126 --> 00:19:05,501 Ποιος; Αυτός; Οι μύες είναι ψεύτικοι. 375 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 Το ατσάλι είναι ψεύτικο. 376 00:19:08,251 --> 00:19:10,459 Λοιπόν, θα πάω πάλι στην τουαλέτα. 377 00:19:10,543 --> 00:19:13,959 Κρατά αυτά και μην αφήσεις τον Ιρλανδό να πάει πουθενά. 378 00:19:14,043 --> 00:19:15,918 Ήρθε η ώρα. Πού είναι; 379 00:19:16,001 --> 00:19:18,209 Στην τουαλέτα. Θα επιστρέψει σε… 380 00:19:19,126 --> 00:19:20,668 Όχι. 381 00:19:20,751 --> 00:19:23,251 Είναι δειλός. Ήρθε η σειρά σου, μικρέ. 382 00:19:23,334 --> 00:19:24,334 Περίμενε. Τι; 383 00:19:24,418 --> 00:19:25,876 Νέος μαχητής! 384 00:19:33,168 --> 00:19:37,209 Λοιπόν, αν δεν θες να πιω, στείλε μου ένα σημάδι. 385 00:19:38,043 --> 00:19:41,043 Νέος μαχητής! 386 00:19:43,626 --> 00:19:44,584 Τι στο… 387 00:19:50,543 --> 00:19:51,959 Ποντάρετε! 388 00:19:52,043 --> 00:19:54,543 Δέκα χιλιάδες προς ένα για νίκη του μικρού. 389 00:19:54,626 --> 00:19:57,418 Σε παρακαλώ. Δεν έχω παίξει ποτέ μποξ, 390 00:19:57,501 --> 00:19:59,626 εκτός από το μάθημα υποκριτικής. 391 00:19:59,709 --> 00:20:00,668 Και πήρα Γ! 392 00:20:00,751 --> 00:20:04,793 Αυτό να το σκεφτόσουν πριν πεις τη λέξη από κάπα. 393 00:20:04,876 --> 00:20:06,709 Δεν σε είπα κοντό. 394 00:20:06,793 --> 00:20:07,709 Καλικάντζαρο! 395 00:20:07,793 --> 00:20:10,626 Η λέξη από κάπα συνήθως υποδηλώνει κοντούς. 396 00:20:10,709 --> 00:20:11,959 Υπήρχε και σειρά… 397 00:20:13,043 --> 00:20:14,459 Δεν πειράζει. Σταμάτα. 398 00:20:15,376 --> 00:20:16,793 Είσαι νεκρός, φιλαράκι. 399 00:20:16,876 --> 00:20:18,084 Σταματήστε. 400 00:20:18,168 --> 00:20:19,418 Κάντε άκρη. 401 00:20:20,001 --> 00:20:22,959 Θεία Νταϊάν, βοήθησέ με! Είμαι μεθυσμένος. 402 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 Ποια είσαι εσύ; 403 00:20:24,418 --> 00:20:27,084 Είμαι η θεία του και ο αγώνας λήγει τώρα. 404 00:20:27,168 --> 00:20:28,876 Βγάλε τα γάντια, μικρέ. 405 00:20:28,959 --> 00:20:30,626 Δεν μπορώ. Είναι κολλημένα. 406 00:20:30,709 --> 00:20:32,626 Δεν θα βγουν. Βάλαμε στοιχήματα. 407 00:20:32,709 --> 00:20:35,209 Θα πληρωθεί το χρέος και τέλος τα προβλήματα. 408 00:20:35,834 --> 00:20:37,918 Δεν το έκανα επίτηδες τώρα. 409 00:20:38,001 --> 00:20:40,043 Δεν μιλάω με ρίμες όλη την ώρα. 410 00:20:40,126 --> 00:20:42,168 Εντάξει, το άκουσα. 411 00:20:42,251 --> 00:20:43,834 Τέλος οι ρίμες, υπάκουσα. 412 00:20:43,918 --> 00:20:46,001 Δεν τελειώσαμε. Τέλος. 413 00:20:46,084 --> 00:20:47,418 Θεέ μου, κάθε… 414 00:20:47,501 --> 00:20:51,793 Μισό λεπτό. Τι μυρίζει έτσι; Βρομάει γκάζι εδώ μέσα. 415 00:20:52,376 --> 00:20:54,501 Θέλει να σταματήσει τον αγώνα. Λέει ψέματα. 416 00:20:54,584 --> 00:20:55,959 Λέω αλήθεια. 417 00:20:56,043 --> 00:20:58,709 Δεν το μυρίζετε γιατί είστε μεθυσμένοι. 418 00:20:58,793 --> 00:21:01,876 Είναι του Αγίου Πατρικίου. Όλοι είναι μεθυσμένοι! 419 00:21:01,959 --> 00:21:03,293 Εγώ δεν είμαι. 420 00:21:03,376 --> 00:21:06,168 Και σας λέω ότι πρέπει να φύγουμε. 421 00:21:06,251 --> 00:21:08,918 Έχει δίκιο, η βελόνα είναι στο κόκκινο. 422 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 Τρέξτε όλοι! 423 00:21:10,501 --> 00:21:13,668 Ελάτε, όλοι έξω, γρήγορα! Το μέρος θα ανατιναχτεί! 424 00:21:18,126 --> 00:21:20,209 Πώς είσαι, φιλαράκι; 425 00:21:20,293 --> 00:21:23,668 Πεινάω, αλλά πρέπει και να ξεράσω. 426 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 Ναι, δεν είναι ό,τι καλύτερο; 427 00:21:26,876 --> 00:21:27,876 Τίνα! 428 00:21:28,626 --> 00:21:30,459 Όχι. Είναι πολύ αργά! 429 00:21:30,543 --> 00:21:33,584 Όχι. Δεν ξέρασα εγώ. Δεν ήπια καθόλου. 430 00:21:33,668 --> 00:21:35,001 Όλα πήγαν καλά. 431 00:21:36,418 --> 00:21:37,709 Που να πάρει! 432 00:21:37,793 --> 00:21:40,501 Έχει και δεύτερο όροφο. 433 00:21:40,584 --> 00:21:46,334 Τίνα, είτε το πιστεύεις είτε όχι, τους έσωσα επειδή ήμουν νηφάλια. 434 00:21:46,418 --> 00:21:48,126 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 435 00:21:48,209 --> 00:21:50,418 Δεν θα το έκανα χωρίς εσένα, Τιν. 436 00:21:50,501 --> 00:21:52,168 Και όταν βγάλω το βραχιόλι… 437 00:21:52,251 --> 00:21:55,043 -Θα πιω στην υγειά σου. -Συγγνώμη, τι; 438 00:21:55,126 --> 00:21:58,084 Φυσικά και θα επιστρέψω στο ποτό, 439 00:21:58,168 --> 00:22:00,876 αλλά τώρα ξέρω ότι μπορώ να το κόψω. 440 00:22:00,959 --> 00:22:02,001 Χάρη σ' εσένα. 441 00:22:02,084 --> 00:22:03,918 Θες να σε πάω σπίτι σου; 442 00:22:04,001 --> 00:22:05,834 Εσύ φταις, Τίνα. 443 00:22:05,918 --> 00:22:07,501 Τα ήθελες και τα έπαθες. 444 00:22:07,584 --> 00:22:08,626 Έλα, μπες μέσα. 445 00:22:11,293 --> 00:22:16,126 Ναι, Μαρκ! 446 00:22:16,209 --> 00:22:19,959 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι η πιο τρελή μέρα του Αγίου Πατρικίου 447 00:22:20,043 --> 00:22:22,334 ήταν αυτή που δεν ήπια καθόλου. 448 00:22:23,209 --> 00:22:25,918 Ο Ντάνιελ και ο Φέδερ συνειδητοποίησαν κάτι. 449 00:22:26,001 --> 00:22:30,209 Ο Φέδερ κατάλαβε ότι θα ήταν καλύτερα να αφήσει το παρελθόν του πίσω 450 00:22:30,293 --> 00:22:32,959 και έδωσε στον Ντάνιελ δυο επιπλέον μέρες ρεπό 451 00:22:33,043 --> 00:22:34,876 ως αντάλλαγμα για τη σιωπή του. 452 00:22:36,043 --> 00:22:39,334 Όσο για μένα, χάρη στη βοήθεια της Τίνα, 453 00:22:39,418 --> 00:22:43,084 έμαθα ότι μπορώ να ελέγχω το ποτό. 454 00:22:43,168 --> 00:22:46,751 Ίσως έχασα την ευκαιρία να γίνω η Βασίλισσα του Ουίσκι, 455 00:22:46,834 --> 00:22:49,459 όμως δεν φορούν όλες οι βασίλισσες στέμμα. 456 00:22:49,543 --> 00:22:52,168 Κάποιες φορούν βραχιόλι. 457 00:22:53,293 --> 00:22:54,959 Σταματήστε, σας παρακαλώ. 458 00:22:55,043 --> 00:22:57,751 Δεν ξέρω κανέναν από αυτούς και δεν με νοιάζει. 459 00:22:57,834 --> 00:23:00,668 Σας κάλεσα σήμερα για να βγάλετε το βραχιόλι σας. 460 00:23:00,751 --> 00:23:03,209 Τι; Πέρασε κιόλας ο μήνας; 461 00:23:03,293 --> 00:23:07,668 Πέρασαν τέσσερις μέρες, αλλά μετά τις ηρωικές σας πράξεις, 462 00:23:07,751 --> 00:23:10,793 σας απαλλάσσω από την ποινή σας. Κλητήρας! 463 00:23:11,459 --> 00:23:12,918 Ναι, γαμώτο! 464 00:23:15,334 --> 00:23:16,501 Βγείτε έξω! 465 00:23:16,584 --> 00:23:17,793 Ελάτε τώρα! 466 00:23:17,876 --> 00:23:21,793 Πάμε στον δήμο Σικάγο εναντίον του Μαρκ και της Μπόνι Γουίντινγκτον 467 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 που αντιμετωπίζουν κατηγορίες δημόσιας μέθης και δημοσίου σεξ. 468 00:23:26,626 --> 00:23:29,626 Θεέ μου! Σας έπιασαν! 469 00:23:29,709 --> 00:23:32,959 -Μεθυσμένοι σεξομανείς, θέλετε μπιρίτσα; -Φύγετε από δω. 470 00:24:10,751 --> 00:24:15,751 Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος