1 00:00:06,168 --> 00:00:09,626 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,126 --> 00:00:13,334 Dok se ta hladna kuja od zime oprašta od nas, 3 00:00:13,418 --> 00:00:18,459 Chicago izlazi iz zimskog sna kako bi proslavio najsvetiji dan u godini. 4 00:00:18,543 --> 00:00:20,459 Dan svetog Patrika! 5 00:00:20,543 --> 00:00:24,751 Svake godine obojimo rijeku u zeleno i organiziramo legendarnu paradu! 6 00:00:24,834 --> 00:00:28,293 Uvijek me možete naći na O'Malleyjevoj platformi za viski. 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,584 To je vrhunac moje godine. 8 00:00:30,668 --> 00:00:33,084 Nikad baš nisam došla na samu platformu. 9 00:00:33,168 --> 00:00:36,209 Tu čast ima O'Malleyjeva kraljica viskija, 10 00:00:36,293 --> 00:00:39,293 a titulu trenutačno drži Molly Lahey. 11 00:00:39,376 --> 00:00:41,876 Govorila je samo gaelski do devete godine. 12 00:00:41,959 --> 00:00:46,793 Nema veće časti od toga kad postaneš O'Malleyjeva kraljica viskija. 13 00:00:46,876 --> 00:00:50,084 Bilo kako bilo, sutra je dan svetog Patrika, 14 00:00:50,168 --> 00:00:54,501 i ja ću biti na toj platformi i tulumariti koliko moje irsko srce želi! 15 00:00:54,584 --> 00:00:56,126 Dosta! Prestanite! 16 00:00:56,209 --> 00:01:00,543 Gđo Dunbrowski, trebam jednostavan odgovor. Jeste li krivi? 17 00:01:01,251 --> 00:01:05,209 Ako je zločin napiti se, uzeti Segway, juriti parkom Millennium 18 00:01:05,293 --> 00:01:07,293 i zabiti se u Cloud Gate… 19 00:01:07,376 --> 00:01:08,668 To je pet zločina. 20 00:01:08,751 --> 00:01:11,043 Nosit ćete narukvicu protiv pijanstva. 21 00:01:11,126 --> 00:01:13,293 Puhat ćete u nju kad to traži. 22 00:01:13,376 --> 00:01:16,293 Ako to ne učinite, uhitit će vas i idete u zatvor. 23 00:01:16,376 --> 00:01:18,001 Nosit ćete je mjesec dana. 24 00:01:18,084 --> 00:01:19,209 Mjesec dana? 25 00:01:19,293 --> 00:01:22,126 Kao što sam rekla, sutra očito otpada. 26 00:01:22,209 --> 00:01:25,584 -Onda imamo sezonu bejzbola, ljeto… -Od sada. 27 00:01:28,209 --> 00:01:30,876 Ne! 28 00:01:30,959 --> 00:01:32,959 DOM CHICAGO CUBSA 29 00:01:39,668 --> 00:01:40,668 ORMARIĆ UŽITKA 30 00:01:41,668 --> 00:01:44,668 Ne! 31 00:01:44,751 --> 00:01:45,709 Što je bilo? 32 00:01:45,793 --> 00:01:49,084 Ljutita sam jer ne mogu ići na paradu. 33 00:01:49,168 --> 00:01:50,334 Progutaj ključ. 34 00:01:50,418 --> 00:01:53,501 Ne! Prošli nikada nije izašao! 35 00:01:53,584 --> 00:01:56,918 Vrijeme je za alkotest prema odredbi suda. 36 00:01:57,001 --> 00:01:58,334 Puhnite u cijev. 37 00:01:58,418 --> 00:02:00,626 Glupa stvar mi naređuje! 38 00:02:01,709 --> 00:02:04,626 Možeš otići na paradu i ne piti. 39 00:02:04,709 --> 00:02:09,168 Da, i mogu odletjeti onamo pomoću malenih krila na leđima. 40 00:02:09,251 --> 00:02:13,084 Daj, čovječe! Nemoguće je ostati trijezan na paradi. 41 00:02:13,168 --> 00:02:15,001 Ali onda ćeš ići u zatvor. 42 00:02:15,084 --> 00:02:17,626 Znam, zato odlazim na klupu. 43 00:02:17,709 --> 00:02:19,834 Pojest ću kutije Entenmann'sa 44 00:02:19,918 --> 00:02:22,709 i malo se družiti s Hill Street Bluesom. 45 00:02:22,793 --> 00:02:24,501 I bar danas ne moraš raditi. 46 00:02:24,584 --> 00:02:26,668 Moram dijeliti uzorke s Featherom. 47 00:02:26,751 --> 00:02:30,959 Bože, nevjerojatna je kombinacija dosadne i iritantne osobe. 48 00:02:31,043 --> 00:02:33,209 Da, baš je poput tvojeg tate. 49 00:02:33,293 --> 00:02:34,834 Nisam to rekao. 50 00:02:34,918 --> 00:02:36,918 Možeš li mi prije dati pivo? 51 00:02:37,001 --> 00:02:37,959 Ne smiješ piti. 52 00:02:38,043 --> 00:02:39,626 Kvragu! Murjak! 53 00:02:43,334 --> 00:02:47,834 Moramo se vratiti na obrano mlijeko. Ovo od 2 % je preslatko. 54 00:02:47,918 --> 00:02:52,168 Dr. Perillo kaže da pojačam mliječne masnoće dok se ovulacija ne sredi. 55 00:02:52,251 --> 00:02:54,334 Kad smo kod toga, to je danas. 56 00:02:54,418 --> 00:02:57,793 Idemo, pozitivan rezultat! Ti si sljedeći natjecatelja na… 57 00:02:57,876 --> 00:02:59,001 -Prestani. -Oprosti. 58 00:03:03,084 --> 00:03:07,793 K vrapcu! Sigurno sam ovulirala u četvrtak kad sam bila na zabavi kod Rachel. 59 00:03:07,876 --> 00:03:13,084 Osjetila sam da mi temperatura raste, ali Rachel je rekla da je to od svijeće. 60 00:03:13,168 --> 00:03:14,751 Žao mi je, Bonbon. 61 00:03:14,834 --> 00:03:19,126 Znači li to da ću se naći na paradi s online prijateljima s golfa? 62 00:03:19,209 --> 00:03:21,959 Nego! Neću te trebati mjesec dana. 63 00:03:22,043 --> 00:03:24,959 Nisam to tako mislila. Samo sam živčana. 64 00:03:25,043 --> 00:03:27,751 Da? Bi li bila manje živčana zbog ovog šešira? 65 00:03:27,834 --> 00:03:29,543 Ne, baš suprotno. 66 00:03:29,626 --> 00:03:33,376 Dobro, ako me budeš trebala, ja sam s Duplim bogeyima. 67 00:03:39,126 --> 00:03:43,168 Mislim da ćete me morati pretražiti, poručniče Buntz. 68 00:03:43,251 --> 00:03:45,418 Bila sam zločesta… 69 00:03:45,501 --> 00:03:47,918 Večeras imamo nešto strašno! 70 00:03:48,001 --> 00:03:52,543 Što? Netko je presnimio Svengoolie preko moje snimke za drkicu! 71 00:03:59,001 --> 00:04:01,584 -Što je? -Diane! Hank Buckley. 72 00:04:01,668 --> 00:04:03,084 Zgodni Hank? 73 00:04:03,168 --> 00:04:05,918 Diane, imam hitan slučaj. 74 00:04:06,001 --> 00:04:11,084 Upravo smo saznali da Molly Lahey muči giht, ne može stajati. 75 00:04:11,168 --> 00:04:14,543 Nadao sam se da je možeš zamijeniti. 76 00:04:14,626 --> 00:04:17,459 Tko drugi zna tako podgrijavati zabavu 77 00:04:17,543 --> 00:04:19,751 i trusiti žestice, zar ne? 78 00:04:19,834 --> 00:04:22,668 Ja? Kraljica viskija O'Malleyjeve platforme? 79 00:04:22,751 --> 00:04:25,001 -Puhnite u cijev. -Što je to bilo? 80 00:04:25,084 --> 00:04:29,501 Moja sudska na… Moja susjeda! Nataša Sudska! 81 00:04:29,584 --> 00:04:32,668 Što kažeš, Diane? To si oduvijek željela. 82 00:04:32,751 --> 00:04:35,001 DAN SV. PATRIKA 1986. NAJVEĆA PARADA 83 00:04:35,084 --> 00:04:37,084 Ponavljam. Puhnite u cijev. 84 00:04:37,168 --> 00:04:38,751 Računaj na mene, Hank! 85 00:04:38,834 --> 00:04:41,876 Vidimo se uskoro! Slastan si kao dobra šunka! 86 00:04:41,959 --> 00:04:44,793 Pločica za oporavak od aktivnog ugljena! 87 00:04:44,876 --> 00:04:46,668 Hranjive su i ukusne! 88 00:04:46,751 --> 00:04:48,209 Hej, Feather. Kako ide? 89 00:04:48,293 --> 00:04:49,751 -Sjajno! -Ovo je koma! 90 00:04:49,834 --> 00:04:51,584 Toga nije bilo previše. 91 00:04:51,668 --> 00:04:54,376 Ali moram ti reći, ovo nije za mene. 92 00:04:54,459 --> 00:04:57,209 Ima mnogo prisvajanja kulture. 93 00:04:57,293 --> 00:04:58,751 Besplatan viski! 94 00:05:00,501 --> 00:05:02,668 Mislim da se svi samo zabavljaju. 95 00:05:02,751 --> 00:05:05,751 Znaš što je zabavno, Daniele? Dobra prehrana! 96 00:05:05,834 --> 00:05:09,001 Opa! Ovaj se tip popišao! 97 00:05:09,543 --> 00:05:10,959 Ja ću se zadnji smijati! 98 00:05:11,043 --> 00:05:14,459 Moje donje rublje od konoplje bit će suho za nekoliko sati. 99 00:05:14,959 --> 00:05:19,209 Tin, ti si mi jedini trijezni prijatelj. Očajna sam i trebam te. 100 00:05:19,293 --> 00:05:21,751 Curo, čekala sam ovaj dan. 101 00:05:21,834 --> 00:05:24,918 Godinama te gledam kako lebdiš oko dna. 102 00:05:25,001 --> 00:05:28,543 Govorila sam o tebi na sastancima. Uz tebe sam. 103 00:05:29,126 --> 00:05:34,418 Super! Dođi sa mnom i puši u alkotest da se mogu obliti i biti kraljica viskija. 104 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 Bože, daj mi smirenost 105 00:05:36,918 --> 00:05:40,459 da ne opalim prijateljicu po glavi. 106 00:05:40,543 --> 00:05:42,709 Tina! Ne dramatiziram, 107 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 ali ovo će me upotpuniti kao osobu. 108 00:05:46,293 --> 00:05:48,959 Diane, to je najtužnije što sam ikada čula. 109 00:05:49,043 --> 00:05:50,751 A hodala sam s mađioničarom. 110 00:05:54,168 --> 00:05:56,251 Gideone… 111 00:05:56,959 --> 00:06:00,543 Ne! Ne želim sudjelovati u tvojim djetinjastim igrama. 112 00:06:01,209 --> 00:06:05,043 Djetinjasto! Tako je! Mogu pitati svoje dijete, Mikeya. 113 00:06:05,126 --> 00:06:06,376 Hvala, Gideone! 114 00:06:06,459 --> 00:06:09,459 Ne zahvaljuj mi. To pretpostavlja suučesništvo. 115 00:06:10,709 --> 00:06:13,709 O, moji snovi 116 00:06:15,376 --> 00:06:19,793 Nikad nije baš kao što se čini, nikad baš… 117 00:06:22,251 --> 00:06:23,876 Mark! 118 00:06:23,959 --> 00:06:26,793 Ovo je tako zabavno! 119 00:06:26,876 --> 00:06:28,584 Pločica s aktivnim ugljenom? 120 00:06:28,668 --> 00:06:30,543 Jedva osjetiš ugljen. 121 00:06:30,626 --> 00:06:33,334 Terry? Jebote, to si ti! 122 00:06:33,418 --> 00:06:35,584 Ne. Zove se Feather. 123 00:06:35,668 --> 00:06:37,084 Feather? 124 00:06:37,168 --> 00:06:39,626 Ne, ovo je Terry Dookindarf. 125 00:06:39,709 --> 00:06:42,584 Ovaj je tip bio zvijer. Lav iz Ulice LaSalle. 126 00:06:43,376 --> 00:06:45,459 Više nisam Lav. 127 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 Najveći partijaner na čikaškoj burzi. 128 00:06:47,959 --> 00:06:52,376 Vidio sam kako je sam u jednoj noći slistio tri šuta bijelog! 129 00:06:52,459 --> 00:06:54,793 -Ne igram bilijar. -Kakva ti je to kosa? 130 00:06:54,876 --> 00:06:55,959 Ne, molim te! 131 00:06:56,959 --> 00:06:58,251 Nosi periku? 132 00:06:58,334 --> 00:07:00,293 Opa! Oprosti, stari. 133 00:07:00,376 --> 00:07:02,626 Idemo McDougalu. Pođi s nama. 134 00:07:02,709 --> 00:07:04,959 Ne, ne mogu. Radimo. 135 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 Ugljen ima okus po govnu! 136 00:07:06,751 --> 00:07:09,959 Dobro. Vidimo se poslije, Terry. 137 00:07:10,043 --> 00:07:11,459 Misliš, Feather. 138 00:07:12,543 --> 00:07:13,459 Znam, zar ne? 139 00:07:13,543 --> 00:07:15,918 Kvragu! Ja sam varalica, Daniele! 140 00:07:16,001 --> 00:07:17,876 Daj, zaboravi te tipove. 141 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 Svi imamo prošlost. Ja sam govorio da sam straight. 142 00:07:21,168 --> 00:07:23,459 Ja sam se znao zabavljati. 143 00:07:23,543 --> 00:07:27,626 Pogledaj me sada! Dijelim kocke ugljena na paradi alkohola. 144 00:07:27,709 --> 00:07:31,709 Feather, možeš se zabaviti i biti vjeran osobi koja si sad. 145 00:07:32,293 --> 00:07:33,793 Znaš što? Imaš pravo! 146 00:07:33,876 --> 00:07:37,084 Tko šiša ove pločice! Zbilja imaju okus po govnu. 147 00:07:37,168 --> 00:07:38,501 Idemo po žesticu. 148 00:07:38,584 --> 00:07:40,168 Dobro, kul. 149 00:07:42,251 --> 00:07:44,251 Terry obožava viski. 150 00:07:44,334 --> 00:07:46,418 Jesi li za pivo? Ja častim. 151 00:07:46,501 --> 00:07:48,626 Dobro. Kamo ćemo? 152 00:07:49,584 --> 00:07:50,959 Znam jedno mjesto. 153 00:07:53,459 --> 00:07:55,376 Djeteline mi! 154 00:07:55,459 --> 00:07:59,084 Sad znam kako su se Egipćani osjećali kad su otkrili piramide. 155 00:07:59,168 --> 00:08:00,334 Bok, ti si Diane! 156 00:08:00,418 --> 00:08:02,251 Platforma upravo kreće. 157 00:08:02,334 --> 00:08:05,668 Imamo zahod, ali bez velike nužde. 158 00:08:05,751 --> 00:08:08,584 Evo ceremonijalne čaše iz koje se pije prvo piće. 159 00:08:08,668 --> 00:08:12,626 Sjajno! Samo čekam svoju plus pratnju. Svoju pratnju. 160 00:08:12,709 --> 00:08:15,043 Mama? Mama! 161 00:08:15,126 --> 00:08:18,293 Mikey, hvala Bogu! Moj trijezni puhač! 162 00:08:18,376 --> 00:08:20,126 Tu sam, mama. 163 00:08:20,209 --> 00:08:22,918 Kako zaudara! 164 00:08:23,001 --> 00:08:24,709 Jesi li danas pio? 165 00:08:24,793 --> 00:08:28,501 Ne! Čekaj! Vjerojatno sam još pijan od sinoć! 166 00:08:28,584 --> 00:08:32,459 U redu! Tko je spreman za O'Malleyjevu platformu? 167 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 Puhnite u cijev. 168 00:08:35,834 --> 00:08:38,751 Evo je! Ovogodišnja kraljica. 169 00:08:38,834 --> 00:08:42,251 Jedva čekam da poslije vidim što je ispod te haljine. 170 00:08:42,334 --> 00:08:44,793 Fuj! Odbij, štakore! 171 00:08:44,876 --> 00:08:48,209 Diane, ja sam. Hank Buckley. 172 00:08:53,959 --> 00:08:58,834 Zgodni Hank? O, Bože! Što ti se dogodilo licu i tijelu? 173 00:08:58,918 --> 00:09:00,126 Neka nesreća? 174 00:09:00,876 --> 00:09:04,959 Nije nesreća. Ali napokon sam skinuo pojas za leđa. 175 00:09:05,043 --> 00:09:06,959 -Hvala što si primijetila. -Da… 176 00:09:07,043 --> 00:09:12,043 Pred nama je deset blokova zabave, a onda ćeš biti okrunjena. 177 00:09:12,126 --> 00:09:15,209 Ako sve prođe dobro, možda ću reći Molly Lahey 178 00:09:15,293 --> 00:09:18,334 da imamo novu stalnu kraljicu. 179 00:09:19,459 --> 00:09:22,793 Jebote, ne mogu vjerovati da je to Zgodni Hank. 180 00:09:22,876 --> 00:09:26,334 Sigurno sam bila zaslijepljena pivom kad smo se hvatali. 181 00:09:26,418 --> 00:09:28,084 Ne želim to čuti, mama. 182 00:09:28,168 --> 00:09:32,501 Dame i gospodo, podignite čaše i krenimo! 183 00:09:34,251 --> 00:09:38,001 Mikey, brzo! Ometi ih. Da me ne gledaju. 184 00:09:38,084 --> 00:09:39,834 OK, mama. 185 00:09:40,751 --> 00:09:42,793 Molim Te, oprosti mi, Gospode. 186 00:09:43,959 --> 00:09:48,001 LeBron James je najbolji košarkaš svih vremena! 187 00:09:51,251 --> 00:09:53,709 To je MJ! 188 00:09:53,793 --> 00:09:55,751 Jordan je najbolji! 189 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 Molim te, kreni! 190 00:09:57,126 --> 00:09:58,751 Uhvatite ga! 191 00:09:59,459 --> 00:10:02,334 Hej! Idemo partijati! 192 00:10:05,834 --> 00:10:07,334 Baš čudno, Feather. 193 00:10:07,418 --> 00:10:09,334 Ne mogu te zamisliti ovdje. 194 00:10:09,418 --> 00:10:13,168 Šališ se? Nekoć sam bio glavni ovdje. Cindy! 195 00:10:13,251 --> 00:10:14,876 -Rachel. -Rachel! 196 00:10:14,959 --> 00:10:18,376 Četiri Jamesona, dva Jägera i četiri irske autobombe. 197 00:10:18,459 --> 00:10:20,501 To je mnogo. 198 00:10:20,584 --> 00:10:22,793 Ispravak. To je početak. 199 00:10:28,668 --> 00:10:33,001 Terry se sad zabavlja! Hej! Mršavi Joe se još mota ovdje? 200 00:10:33,084 --> 00:10:34,876 Da, znaš gdje ga možeš naći. 201 00:10:34,959 --> 00:10:36,043 Bit ću iskren. 202 00:10:36,126 --> 00:10:40,376 Bio sam u komi jer moram raditi danas, ali ovo je genijalno! 203 00:10:40,459 --> 00:10:43,543 Da… Što? Idem po šut. 204 00:10:43,626 --> 00:10:44,834 Ovaj, moram piškiti. 205 00:10:44,918 --> 00:10:46,876 Dobro, više za mene. 206 00:10:51,209 --> 00:10:53,876 Ne znam zašto se ne javljaš, Mark, 207 00:10:53,959 --> 00:10:55,918 ali test je bio pozitivan. 208 00:10:56,001 --> 00:11:00,751 Imamo kratki rok za S-E-K-S. 209 00:11:00,834 --> 00:11:02,418 Dolazim k tebi. 210 00:11:02,501 --> 00:11:04,209 I ja sam takva. 211 00:11:04,293 --> 00:11:07,293 Kad mi treba, treba mi. Znaš? 212 00:11:08,376 --> 00:11:10,626 Možete li uključiti radio, molim vas? 213 00:11:10,709 --> 00:11:12,501 -To! -Sretan dan sv. Patrika! 214 00:11:12,584 --> 00:11:14,251 -Neka stiže! -To je čašica! 215 00:11:14,334 --> 00:11:15,584 Pij s nama, kraljice! 216 00:11:15,668 --> 00:11:17,543 Prestanite mi davati prilike! 217 00:11:17,626 --> 00:11:19,876 Hoću reći, ne još, srce. 218 00:11:19,959 --> 00:11:21,793 Moram ići polako, znaš? 219 00:11:21,876 --> 00:11:23,793 Je li sve u redu, Diane? 220 00:11:23,876 --> 00:11:27,793 Malo mi se vrti u glavi od svih pića koje sam apsolutno popila. 221 00:11:27,876 --> 00:11:30,168 Izvoli. Pojedi nešto. 222 00:11:30,251 --> 00:11:33,584 O, Bože! Obožavam irske nachose! 223 00:11:34,876 --> 00:11:39,459 Usoljena govedina se pokvarila. Ne jedite nachose! 224 00:11:39,543 --> 00:11:41,876 -Jeo sam to! -Moje hlače za crkvu! 225 00:11:42,793 --> 00:11:45,376 Prefino je. Što ti je? 226 00:11:45,459 --> 00:11:49,626 Ne znam. Iz nekog razloga imaju drukčiji okus. 227 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 Hej, idemo svirati glasnije! 228 00:11:55,584 --> 00:11:57,168 To! 229 00:11:57,251 --> 00:11:58,418 Zabava! 230 00:11:58,501 --> 00:12:00,334 Idemo, ljudi! 231 00:12:03,293 --> 00:12:04,918 Pronađi ritam! 232 00:12:05,001 --> 00:12:06,126 Ti prvo! 233 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 Koma si! 234 00:12:09,584 --> 00:12:12,501 Da, idem kratko na zahod za curice! 235 00:12:13,543 --> 00:12:14,876 Puhnite u cijev. 236 00:12:21,293 --> 00:12:24,334 Diane, rekla sam ti. Neću pokrivati tvoje pijanstvo! 237 00:12:24,418 --> 00:12:26,501 Nisam pijana. Trijezna sam. 238 00:12:26,584 --> 00:12:27,501 Nastavi. 239 00:12:27,584 --> 00:12:30,126 Hrana je čudnog okusa, Hank je krtica. 240 00:12:30,209 --> 00:12:32,793 Ples mi je ukočeniji od Zuzanine trajne. 241 00:12:35,459 --> 00:12:37,751 A cigarete su odvratne! 242 00:12:37,834 --> 00:12:42,834 Tijelo se prilagođava životu bez alkohola, osjetila se izoštravaju. Inače, sad je 11. 243 00:12:42,918 --> 00:12:45,418 Ne bi trebala biti takva muka što ne piješ. 244 00:12:45,501 --> 00:12:47,751 Samo mi reci kako da preživim. 245 00:12:47,834 --> 00:12:49,918 Dobro. Reci mi gdje si. 246 00:12:50,001 --> 00:12:52,418 U zahodu na platformi, stiskam govno, 247 00:12:52,501 --> 00:12:54,251 cuclam žvakaću s CBD-om. 248 00:12:54,334 --> 00:12:56,209 Inače bismo to zvali dnom dna. 249 00:12:56,293 --> 00:12:58,959 Ali s tobom nisam sigurna. 250 00:12:59,584 --> 00:13:04,168 Ironično je da je to bio najbolji seks u povijesti. 251 00:13:04,251 --> 00:13:07,793 Sada zapravo više volim mikropenise. 252 00:13:07,876 --> 00:13:09,001 Zaustavite taksi! 253 00:13:09,709 --> 00:13:12,293 Vaše su priče preosobne. 254 00:13:13,626 --> 00:13:16,043 Mark! Hvala Bogu. Ja ovuli… 255 00:13:16,126 --> 00:13:18,959 Ha? Hej, ljepotice! 256 00:13:19,543 --> 00:13:20,709 Kvragu. 257 00:13:22,543 --> 00:13:23,834 Kvragu! 258 00:13:25,293 --> 00:13:26,209 Rimovat će! 259 00:13:26,293 --> 00:13:30,043 Kad sam dječak od osam godina bio, prvo sam pivo od mame primio. 260 00:13:30,126 --> 00:13:33,376 Pitao sam: „Što je ovo?”, rekla je: „Guinness, pivo.” 261 00:13:33,459 --> 00:13:36,209 Taj mi je gutljaj sudbinu zapečatio. 262 00:13:41,501 --> 00:13:44,376 Obožavam ovog tipa! Pijan sam kao majka. 263 00:13:44,459 --> 00:13:47,834 Ako nam ponestane pića, znamo iz koga ga ispumpati. 264 00:13:48,418 --> 00:13:52,668 Da! Idemo još jedna rima za mojeg malog irskog vilenjaka! 265 00:13:53,501 --> 00:13:55,626 Kako si me to nazvao, majku ti? 266 00:13:55,709 --> 00:13:56,959 O, ne! 267 00:13:57,043 --> 00:13:59,751 Znam da nisi doslovno vilenjak, 268 00:13:59,834 --> 00:14:01,668 ali moraš priznati. 269 00:14:01,751 --> 00:14:04,751 Odjeća, irski ples. 270 00:14:04,834 --> 00:14:05,876 Šaljive pjesmice. 271 00:14:05,959 --> 00:14:08,876 Ono, želim te angažirati za zabave! 272 00:14:08,959 --> 00:14:11,793 Tko si ti? Doslovno sam opsjednut. 273 00:14:11,876 --> 00:14:13,543 Zovem se Jim McDougal. 274 00:14:13,626 --> 00:14:18,876 Ti si u mojem baru i nitko, baš nitko, neće mene zvati vilenjakom. 275 00:14:18,959 --> 00:14:19,793 O, čovječe. 276 00:14:21,709 --> 00:14:23,293 Tina. Što da radim? 277 00:14:23,376 --> 00:14:24,626 Samo se makni. 278 00:14:24,709 --> 00:14:26,793 Diane, vrijeme je za krunidbu! 279 00:14:26,876 --> 00:14:29,584 Ne, samo mala nužda! Kunem se! 280 00:14:29,668 --> 00:14:31,834 Mislim ovdje. Hajde! 281 00:14:31,918 --> 00:14:35,918 Apsolutno. Samo se moram dobro obrisati. 282 00:14:36,001 --> 00:14:39,459 Tina, ako ne izađem i ne popijem čašicu pred svima, 283 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 nisam kraljica. 284 00:14:41,168 --> 00:14:42,793 Prave kraljice znaju svoje. 285 00:14:42,876 --> 00:14:44,543 Sve dok si autentična, 286 00:14:44,626 --> 00:14:46,584 ljude neće biti briga piješ li. 287 00:14:46,668 --> 00:14:51,001 To je najhrabrije što možeš učiniti. A ti si uvijek autentična. 288 00:14:51,084 --> 00:14:56,418 Zato izađi i pokaži svima što moja opaka trijezna pička može. 289 00:14:56,501 --> 00:14:58,709 Tina, ti si moja cura iz kvarta! 290 00:14:58,793 --> 00:15:00,876 Ne iz kvarta. Samo cura. 291 00:15:00,959 --> 00:15:02,043 Primljeno. 292 00:15:04,293 --> 00:15:06,084 Ovo nije kostim. 293 00:15:06,168 --> 00:15:10,876 Ovu je odjeću nosio moj otac i njegov otac prije njega. 294 00:15:11,793 --> 00:15:15,709 Daniele. Trebam 20 dolara i dobar ključ. 295 00:15:15,793 --> 00:15:18,293 Terry Dookindarf, pas mater! 296 00:15:18,376 --> 00:15:19,418 Imaš obraza 297 00:15:19,501 --> 00:15:21,834 pokazati se nakon toliko godina. 298 00:15:21,918 --> 00:15:24,251 Duguješ mi osam somova 299 00:15:24,334 --> 00:15:26,584 i danas ćeš platiti, pas mater. 300 00:15:26,668 --> 00:15:29,501 -Trebali bismo ići. -Smiri se. Sredit ću ja to. 301 00:15:29,584 --> 00:15:31,751 Jebi se, ti nisko govno! 302 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 Imaš račune? 303 00:15:33,043 --> 00:15:36,709 Ako nemaš, možeš popušiti moj veliki kurac! 304 00:15:36,793 --> 00:15:38,584 Da riješimo ovo kao nekoć? 305 00:15:38,668 --> 00:15:42,626 Godinama čekam da te prebijem, malena kujo. 306 00:15:42,709 --> 00:15:44,293 Normalne je veličine! 307 00:15:44,376 --> 00:15:46,709 Neću se boriti ja, nego moj sin. 308 00:15:46,793 --> 00:15:50,501 Seamus? Ima 13 godina. Razbit ću ga, jebote. 309 00:15:50,584 --> 00:15:52,626 Seamuse! 310 00:16:04,251 --> 00:16:05,251 Da! 311 00:16:10,376 --> 00:16:12,251 SRETNIK 312 00:16:13,334 --> 00:16:15,084 UBIJ, UNIŠTI, OZLIJEDI, BOLI 313 00:16:15,168 --> 00:16:17,501 BORBENI IRCI 314 00:16:17,584 --> 00:16:20,709 Sranje! Sada ima valjda 21 godinu. 315 00:16:20,793 --> 00:16:23,418 Zaboravio sam na protok vremena. 316 00:16:25,668 --> 00:16:28,168 Dakle, da više ne duljimo, 317 00:16:28,251 --> 00:16:33,709 podignimo čaše i okrunimo ovogodišnju O'Malleyjevu kraljicu viskija. 318 00:16:33,793 --> 00:16:35,876 Veliki osmijeh, veliki gutljaj. 319 00:16:35,959 --> 00:16:37,918 Onda je kruna tvoja. 320 00:16:41,043 --> 00:16:42,834 Kako ste? 321 00:16:42,918 --> 00:16:48,959 Da! Svi podignite čaše i nazdravite O'Malleyju! 322 00:16:49,043 --> 00:16:51,876 Koji danas neću piti. 323 00:16:51,959 --> 00:16:53,376 -Što? -Ozbiljno? 324 00:16:53,459 --> 00:16:58,209 Nemojte me krivo shvatiti, želim da vi pijete, ali ja sam trijezna. 325 00:16:58,293 --> 00:17:00,084 Inače nisam takva. 326 00:17:00,168 --> 00:17:02,459 Ali danas sam zapravo takva. 327 00:17:02,543 --> 00:17:06,251 I to mi ne smeta jer ja sam dovoljna 328 00:17:06,334 --> 00:17:09,959 i ne trebam alkohol da budem kraljica viskija. 329 00:17:10,043 --> 00:17:11,168 Zar ne? 330 00:17:14,126 --> 00:17:16,793 Uopće nemaš pravo! Koma si! 331 00:17:18,168 --> 00:17:20,126 Hej! Opa! Isuse! 332 00:17:20,209 --> 00:17:23,251 Osjećam se loše jer ona ne pije! 333 00:17:24,209 --> 00:17:25,376 IZBACIVANJE ZAHODA 334 00:17:30,668 --> 00:17:32,168 O, ne! 335 00:17:33,251 --> 00:17:36,626 Za Boga… Rekli su, samo mala nužda! 336 00:17:38,334 --> 00:17:40,043 -Tina! -Hej, kako je prošlo? 337 00:17:41,001 --> 00:17:42,626 -Bila sam iskrena. -Dobro. 338 00:17:42,709 --> 00:17:44,751 I izbacili su me s platforme. 339 00:17:44,834 --> 00:17:48,418 Ali uspjela si. Trebala bi se osjećati dobro zbog toga. 340 00:17:48,501 --> 00:17:49,793 Ne osjećam se. 341 00:17:49,876 --> 00:17:52,209 Prestanite me gađati, pijane budale! 342 00:17:52,293 --> 00:17:55,334 Ispada da nikomu ne trebam trijezna. 343 00:17:55,418 --> 00:17:58,084 Kako ide, mogu se i napiti. 344 00:17:58,168 --> 00:18:00,459 Hej, pazi! 345 00:18:00,543 --> 00:18:01,918 Diane, zapamti, 346 00:18:02,584 --> 00:18:04,459 ako piješ, ići ćeš u zatvor. 347 00:18:06,959 --> 00:18:09,584 Diane? Halo? Diane? 348 00:18:10,251 --> 00:18:11,418 Majku mu! 349 00:18:13,293 --> 00:18:15,418 Što je vama, ljudi? 350 00:18:18,251 --> 00:18:20,668 Miči mi se s puta! 351 00:18:22,834 --> 00:18:24,251 Kvragu! 352 00:18:25,668 --> 00:18:26,626 Pazi! 353 00:18:27,293 --> 00:18:28,334 Bonnie? 354 00:18:29,459 --> 00:18:30,709 Ovamo! 355 00:18:30,793 --> 00:18:34,334 Moram naći Marka. Moramo se jebati. 356 00:18:34,418 --> 00:18:39,168 Bože! Doslovno su pijani svi ljudi u gradu osim mene. 357 00:18:39,251 --> 00:18:40,834 Ovo je noćna mora! 358 00:18:44,084 --> 00:18:47,001 Oprosti. Sretan dan Iraca! 359 00:18:49,834 --> 00:18:51,626 Besplatan viski! 360 00:18:52,334 --> 00:18:53,626 Puhnite u cijev. 361 00:18:53,709 --> 00:18:55,584 Besplatan viski! 362 00:18:55,668 --> 00:18:57,584 Odjebite, g. Roboto. 363 00:18:59,376 --> 00:19:00,959 Jesi li siguran, Feather? 364 00:19:01,043 --> 00:19:03,043 Taj tip izgleda zastrašujuće. 365 00:19:03,126 --> 00:19:05,501 Što? On? To su šminkerski mišići. 366 00:19:06,543 --> 00:19:08,043 To je šminkerski čelik. 367 00:19:08,126 --> 00:19:10,459 Dobro, opet idem na WC. 368 00:19:10,543 --> 00:19:13,959 Drži ovo i nikamo ne puštaj tu irsku pičkicu. 369 00:19:14,043 --> 00:19:15,918 Vrijeme je. Gdje je? 370 00:19:16,001 --> 00:19:18,209 Kupaonica. Trebao bi se vratiti za… 371 00:19:19,126 --> 00:19:20,668 O, ne. 372 00:19:20,751 --> 00:19:23,251 Kukavica, pas mater. Ti si na redu. 373 00:19:23,334 --> 00:19:24,334 Čekaj. Što? 374 00:19:24,418 --> 00:19:25,876 Novi borac! 375 00:19:25,959 --> 00:19:31,959 Novi borac! 376 00:19:33,168 --> 00:19:37,209 Ako ne želiš da pijem, daj mi neki znak. 377 00:19:38,043 --> 00:19:41,043 Novi borac! 378 00:19:43,626 --> 00:19:44,584 Što…? 379 00:19:50,543 --> 00:19:52,001 Kladite se! 380 00:19:52,084 --> 00:19:54,543 Dečko ima šanse 1:10 000. 381 00:19:54,626 --> 00:19:57,418 Molim te, ne mogu ja to. Nikad se nisam potukao. 382 00:19:57,501 --> 00:20:00,668 Samo u glumačkoj školi. I dobio sam trojku! 383 00:20:00,751 --> 00:20:04,793 Trebao si misliti na to prije nego što si rekao da sam ono na V. 384 00:20:04,876 --> 00:20:06,709 Nisam rekao da si vagina. 385 00:20:06,793 --> 00:20:07,709 Vilenjak! 386 00:20:07,793 --> 00:20:10,626 Vidiš, V obično označava vaginu. 387 00:20:10,709 --> 00:20:11,959 Postojala je serija… 388 00:20:13,043 --> 00:20:14,376 Nije važno. Molim te! 389 00:20:15,376 --> 00:20:16,793 Mrtav si, mali. 390 00:20:16,876 --> 00:20:18,084 Prestanite! 391 00:20:18,168 --> 00:20:19,418 Mičite se! 392 00:20:20,001 --> 00:20:22,959 Teta Diane? Pomozi mi! Pijan sam. 393 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 Tko si ti, pas mater? 394 00:20:24,418 --> 00:20:27,084 Ja sam mu teta i prekidam ovo. 395 00:20:27,168 --> 00:20:28,876 Skini rukavice, mali. 396 00:20:28,959 --> 00:20:30,626 Ne mogu, zalijepili ih! 397 00:20:30,709 --> 00:20:31,668 Rukavice ostaju. 398 00:20:31,751 --> 00:20:35,293 Oklada će se priznati. Dečko će se boriti dok dug ne otplati. 399 00:20:35,959 --> 00:20:37,918 Prestanite! Nije bilo namjerno. 400 00:20:38,001 --> 00:20:40,043 U rimi govorim samo povremeno. 401 00:20:40,126 --> 00:20:42,168 Dobro, to sam čuo. 402 00:20:42,251 --> 00:20:44,001 I zato sam s rimom prekinuo. 403 00:20:44,084 --> 00:20:46,001 Nisam prekinuo! Gotovo je. 404 00:20:46,084 --> 00:20:47,418 Pas mater, svaki… 405 00:20:47,501 --> 00:20:51,793 Čekaj! Što je to? Ovdje zaudara na plin. 406 00:20:52,376 --> 00:20:54,501 Pokušava spriječiti borbu. Laže. 407 00:20:54,584 --> 00:20:55,959 Vraga lažem! 408 00:20:56,043 --> 00:20:58,709 Ne osjetiš jer si pijan. 409 00:20:58,793 --> 00:21:01,876 Dan je svetog Patrika! Svi su pijani! 410 00:21:01,959 --> 00:21:03,293 Ja nisam. 411 00:21:03,376 --> 00:21:06,168 Kažem vam, moramo otići odavde. 412 00:21:06,251 --> 00:21:08,918 Ima pravo, igla je u crvenom! 413 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 Svi bježite! 414 00:21:10,501 --> 00:21:13,668 Hajde, svi brzo van! Eksplodirat će! 415 00:21:18,126 --> 00:21:20,209 Kako se držiš, stari? 416 00:21:20,293 --> 00:21:23,668 Gladan sam, ali moram i povraćati. 417 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 Da, nije li to najbolji osjećaj? 418 00:21:26,876 --> 00:21:27,876 Tina! 419 00:21:27,959 --> 00:21:30,334 O, ne! Zakasnila sam! 420 00:21:30,418 --> 00:21:33,584 Ne, ovo nije moja bljuvotina. Nisam pila. 421 00:21:33,668 --> 00:21:35,001 Sve je ispalo dobro. 422 00:21:36,418 --> 00:21:37,709 Jebote! 423 00:21:37,793 --> 00:21:40,501 Aha, imaju i drugi kat! 424 00:21:40,584 --> 00:21:46,334 Tina, vjerovala ili ne, spasila sam ove ljude jer sam bila trijezna. 425 00:21:46,418 --> 00:21:48,126 Jako se ponosim tobom, Diane. 426 00:21:48,209 --> 00:21:50,418 Ne bih to mogla bez tebe, Tin. 427 00:21:50,501 --> 00:21:52,168 Kad skinem narukvicu… 428 00:21:52,251 --> 00:21:55,043 -Nazdravit ću u tvoju čast. -Kako molim? 429 00:21:55,126 --> 00:21:57,918 Očito, vraćam se cugi, 430 00:21:58,001 --> 00:22:00,709 ali sada znam da mogu prestati kad želim. 431 00:22:00,793 --> 00:22:02,126 Zahvaljujući tebi. 432 00:22:02,209 --> 00:22:03,918 Što kažeš na prijevoz kući? 433 00:22:04,001 --> 00:22:05,834 Sama si kriva, Tina. 434 00:22:05,918 --> 00:22:07,501 Sama si to učinila. 435 00:22:07,584 --> 00:22:08,626 Hajde, upadajte. 436 00:22:11,376 --> 00:22:13,626 To, Mark! 437 00:22:13,709 --> 00:22:16,126 To, Mark! 438 00:22:16,209 --> 00:22:19,959 Ne mogu vjerovati da je najluđi dan svetoga Patrika 439 00:22:20,043 --> 00:22:22,334 bio onaj na kojemu nisam pila. 440 00:22:23,209 --> 00:22:25,709 Daniel i Feather riješili su problem. 441 00:22:26,209 --> 00:22:30,209 Feather je shvatio da mu je bolje ne dirati prošlost. 442 00:22:30,293 --> 00:22:34,793 Daniel je dobio dva dana više slobodnog na mjesec u zamjenu za šutnju. 443 00:22:36,043 --> 00:22:39,334 Što se mene tiče, zahvaljujući maloj Tininoj pomoći, 444 00:22:39,418 --> 00:22:43,084 naučila sam da se mogu kontrolirati. 445 00:22:43,168 --> 00:22:46,793 Možda sam profućkala jedinu šansu da budem kraljica viskija, 446 00:22:46,876 --> 00:22:49,251 ali ne nose sve kraljice krune. 447 00:22:49,751 --> 00:22:52,376 Neki nose narukvice. 448 00:22:53,293 --> 00:22:54,959 Prestanite, molim vas! 449 00:22:55,043 --> 00:22:57,751 Ne poznajem te ljude i nije me briga. 450 00:22:57,834 --> 00:23:00,668 Pozvao sam vas da skinemo narukvicu. 451 00:23:00,751 --> 00:23:03,209 Što? Taj je mjesec proletio! 452 00:23:03,293 --> 00:23:04,626 Prošla su četiri dana. 453 00:23:04,709 --> 00:23:07,668 Ali zahvaljujući junaštvu u McDougalovu pubu, 454 00:23:07,751 --> 00:23:10,793 preinačio sam kaznu. Odslužena je! Sudski policajče! 455 00:23:11,459 --> 00:23:12,918 To! 456 00:23:15,334 --> 00:23:16,501 Van s tim! 457 00:23:16,584 --> 00:23:17,793 Dajte! 458 00:23:17,876 --> 00:23:21,793 Sljedeći slučaj, grad Chicago protiv Marka i Bonnie Whiddington 459 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 zbog javnog opijanja i neprimjerenog, seksualnog čina. 460 00:23:26,626 --> 00:23:29,626 O, Bože! Uhvatili su vas! 461 00:23:29,709 --> 00:23:32,959 -Goli i neprimjereni! Želite pivo? -Van! 462 00:24:14,834 --> 00:24:17,751 Prijevod titlova: Jelena Šestak