1 00:00:06,168 --> 00:00:09,626 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,126 --> 00:00:13,334 Amikor a jéghideg ribanc, a tél, búcsút int, 3 00:00:13,418 --> 00:00:18,459 Chicago felébred a hibernálásból, hogy az év legszentebb napját ünnepelje, 4 00:00:18,543 --> 00:00:20,459 Szent Patrik napját! 5 00:00:20,543 --> 00:00:24,751 Minden évben zöldre festjük a folyót, és legendás felvonulást tartunk! 6 00:00:24,834 --> 00:00:28,293 Ilyenkor mindig ott vagyok az O'Malley's Whiskey hajón. 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,584 Az év csúcspontja! 8 00:00:30,668 --> 00:00:33,084 Jó, a hajóra valójában nem jutok fel. 9 00:00:33,168 --> 00:00:36,209 Ez a megtiszteltetés az O'Malley's Whiskey Királynőé. 10 00:00:36,293 --> 00:00:39,501 Ez a cím jelenleg Chicago saját Molly Lahey-jéé. 11 00:00:39,584 --> 00:00:41,876 Kilencéves koráig csak gael nyelven beszélt. 12 00:00:41,959 --> 00:00:46,793 Nincs nagyobb megtiszteltetés, mint O'Malley's Whiskey Királynőnek lenni. 13 00:00:46,876 --> 00:00:50,084 Csöcs mindegy, lényeg, hogy holnap Szent Patrik lesz, 14 00:00:50,168 --> 00:00:54,501 és ott leszek a hajónál, hogy ír módra szétbulizzam magam. 15 00:00:54,584 --> 00:00:56,126 Elég! Állj! 16 00:00:56,209 --> 00:01:00,543 Ms. Dunbrowski, választ kell kapnom: bűnös vagy nem? 17 00:01:01,251 --> 00:01:05,209 Csak ha részegen elkötni egy Segway-t, átszáguldani a Millennium parkon, 18 00:01:05,293 --> 00:01:07,293 és becsapódni a Bean-szoborba bűncselekmény! 19 00:01:07,376 --> 00:01:08,668 Öt bűncselekmény. 20 00:01:08,751 --> 00:01:10,959 Józansági karkötő viselésére ítélem. 21 00:01:11,043 --> 00:01:13,376 Felszólításra bele kell fújnia. 22 00:01:13,459 --> 00:01:16,293 Ennek elmulasztása esetén bebörtönözik. 23 00:01:16,376 --> 00:01:18,001 Egy hónapig kell viselnie. 24 00:01:18,084 --> 00:01:19,209 Egy hónapig? 25 00:01:19,293 --> 00:01:22,209 Mint mondtam, a holnap nyilvánvalóan kiesik. 26 00:01:22,293 --> 00:01:25,584 - És jön a baseballszezon, a nyár... - Azonnali hatállyal. 27 00:01:28,209 --> 00:01:30,876 Ne! 28 00:01:30,959 --> 00:01:32,959 WRIGLEY FIELD STADION A CHICAGO CUBS OTTHONA 29 00:01:39,584 --> 00:01:40,668 DIANE KÉJJELI SZEKRÉNYE 30 00:01:41,668 --> 00:01:44,668 Ne! 31 00:01:44,751 --> 00:01:45,709 Mi a baj? 32 00:01:45,793 --> 00:01:48,918 Dühös vagyok, hogy nem mehetek a felvonulásra! 33 00:01:49,001 --> 00:01:50,334 Nyeld le a kulcsot! 34 00:01:50,418 --> 00:01:53,501 Nem. A legutóbbi is bennem maradt. 35 00:01:53,584 --> 00:01:56,918 Végezze el a bíróság által elrendelt józansági tesztet! 36 00:01:57,001 --> 00:01:58,334 Fújjon a csőbe! 37 00:01:58,418 --> 00:02:00,626 Egy hülye karkötő dirigál nekem! 38 00:02:01,709 --> 00:02:04,626 Elmehetsz a felvonulásra, csak inni nem ihatsz. 39 00:02:04,709 --> 00:02:09,168 És akár oda is repülhetek a hátamon lévő apró szárnyakkal. 40 00:02:09,251 --> 00:02:13,084 Ne viccelj! Egy ilyen bulin lehetetlen józannak maradni. 41 00:02:13,168 --> 00:02:15,001 De ha iszol, börtönbe kerülsz. 42 00:02:15,084 --> 00:02:17,459 Tudom. Ezért inkább bekuckózom. 43 00:02:17,543 --> 00:02:19,834 Megeszem egy halom kekszet. 44 00:02:19,918 --> 00:02:22,709 Kell egy kis énidő. Nézem a Külvárosi Körzetet. 45 00:02:22,793 --> 00:02:24,501 Te legalább nem dolgozol ma. 46 00:02:24,584 --> 00:02:26,668 Nekem termékmintákat kell osztogatnom Pihével. 47 00:02:26,751 --> 00:02:30,959 Hihetetlen, de a fickó egyszerre unalmas és bosszantó. 48 00:02:31,043 --> 00:02:33,209 Igen. Mint az apád. 49 00:02:33,293 --> 00:02:34,834 Én ezt nem mondtam. 50 00:02:34,918 --> 00:02:36,918 Mielőtt elmész, hoznál egy sört? 51 00:02:37,001 --> 00:02:37,959 Nem ihatsz. 52 00:02:38,043 --> 00:02:39,626 Basszus! Zsaru! 53 00:02:43,334 --> 00:02:47,834 Vissza kell állnunk a zsírszegényre. A két százalékos túl édes. 54 00:02:47,918 --> 00:02:52,168 Dr. Perillo javasolta a zsíros tejet, amíg az ovulációm rendeződik. 55 00:02:52,251 --> 00:02:54,334 Apropó, ma van a napja! 56 00:02:54,418 --> 00:02:57,959 Hajrá, pozitív teszt! Érkezik a következő versenyző... 57 00:02:58,043 --> 00:02:59,001 - Hagyd abba! - Bocs. 58 00:03:03,084 --> 00:03:05,376 Basszus! Biztos csütörtökön ovuláltam, 59 00:03:05,459 --> 00:03:07,793 amikor Rachel Illatok & Snackek buliján voltam. 60 00:03:07,876 --> 00:03:13,084 Emelkedett a hőmérsékletem. Rachel szerint a Fahéjvihar gyertyától. Idióta. 61 00:03:13,168 --> 00:03:14,751 Sajnálom, Bonbon. 62 00:03:14,834 --> 00:03:19,126 Akkor mehetek a felvonulásra az online golfpartnereimmel? 63 00:03:19,209 --> 00:03:21,959 Most egy hónapig nem lesz rád szükségem. 64 00:03:22,043 --> 00:03:24,959 Nem úgy értettem. Csak bosszús vagyok. 65 00:03:25,043 --> 00:03:27,751 Igen? Ettől a kalaptól jobb? 66 00:03:27,834 --> 00:03:29,543 Nem, épp ellenkezőleg. 67 00:03:29,626 --> 00:03:33,376 Oké. Ha szükséged lenne rám, a Dupla Bogey csapattal leszek. 68 00:03:39,126 --> 00:03:43,043 Motozzon meg, Buntz hadnagy! 69 00:03:43,126 --> 00:03:45,418 Rossz voltam... 70 00:03:45,501 --> 00:03:47,918 Ma egy kísérteties mutatvány következik. 71 00:03:48,001 --> 00:03:52,543 Mi? Ne! Valaki rávette a Svengoolie-t a masztikazimra. 72 00:03:59,001 --> 00:04:01,584 - Mi van? - Diane! Hank Buckley vagyok. 73 00:04:01,668 --> 00:04:03,084 Jóképű Hank? 74 00:04:03,168 --> 00:04:05,918 Diane, van itt egy kis vészhelyzet. 75 00:04:06,001 --> 00:04:11,084 Kiderült, hogy Molly Lahey-nek fellángolt a köszvénye, és még állni se tud. 76 00:04:11,168 --> 00:04:14,543 Tudnád helyettesíteni? 77 00:04:14,626 --> 00:04:17,459 Senki sem tudná jobban életben tartani a partit, 78 00:04:17,543 --> 00:04:19,751 és húzóra meginni a whiskyket, igaz? 79 00:04:19,834 --> 00:04:22,668 Én lennék az O'Malley's Whiskey Hajó Királynője? 80 00:04:22,751 --> 00:04:25,001 - Fújjon a csőbe! - Mi volt ez? 81 00:04:25,084 --> 00:04:29,501 A karkö... Mármint Caroline, a szomszédom. 82 00:04:29,584 --> 00:04:32,668 Mit szólsz, Diane? Mindig erre vágytál. 83 00:04:32,751 --> 00:04:35,001 SZENT PATRIK NAPJA '86 CHICAGO LEGNAGYOBB BULIJA 84 00:04:35,084 --> 00:04:37,084 Ismétlem. Fújjon a csőbe! 85 00:04:37,168 --> 00:04:38,751 Számíthatsz rám, Hank! 86 00:04:38,834 --> 00:04:41,876 Nemsokára találkozunk, te kibaszott sózott marhahús! 87 00:04:41,959 --> 00:04:44,793 Aktív növényi szénszelet! 88 00:04:44,876 --> 00:04:46,668 Tápláló és finom! 89 00:04:46,751 --> 00:04:48,209 Szia, Pihe. Mizu? 90 00:04:48,293 --> 00:04:49,751 - Remek! - Ez szar! 91 00:04:49,834 --> 00:04:51,584 Nem történt sok minden. 92 00:04:51,668 --> 00:04:54,376 De ez a tömeg nem nekem való. 93 00:04:54,459 --> 00:04:57,209 Megfigyelhetők a kulturális kisajátítás esetei... 94 00:04:57,293 --> 00:04:58,751 Ingyen whisky! 95 00:05:00,501 --> 00:05:02,668 Szerintem csak buliznak. 96 00:05:02,751 --> 00:05:05,293 Tudod, mi a jó buli? A helyes táplálkozás! 97 00:05:05,834 --> 00:05:09,001 Hűha! Ez a srác behugyozott. 98 00:05:09,543 --> 00:05:10,876 Röhejes vagy, úrfi. 99 00:05:10,959 --> 00:05:14,293 A kender alsóneműm pár óra alatt megszárad. 100 00:05:14,959 --> 00:05:19,209 Te vagy az egyetlen józan barátom. Kétségbe vagyok esve. Szükségem van rád. 101 00:05:19,293 --> 00:05:21,751 Csajszi, erre a napra vártam! 102 00:05:21,834 --> 00:05:24,918 Évek óta figyelem, hogy mélyponton vagy. 103 00:05:25,001 --> 00:05:28,543 Meetingeken beszéltem rólad. Számíthatsz rám. 104 00:05:29,126 --> 00:05:31,876 Remek! Te fogsz belefújni a szondába, 105 00:05:31,959 --> 00:05:34,418 hogy ihassak, és O'Malley's Whiskey Királynő lehessek. 106 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 Istenem, adj higgadtságot, 107 00:05:36,918 --> 00:05:40,459 hogy ne csapjak a barátnőm fejére! 108 00:05:40,543 --> 00:05:42,709 Tina! Nem túlzok, 109 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 ha azt állítom, hogy számomra ez jelenti a kiteljesedést. 110 00:05:46,293 --> 00:05:49,084 Diane, ennél szomorúbbat még nem hallottam. 111 00:05:49,168 --> 00:05:50,959 Pedig egy bűvésszel jártam. 112 00:05:54,168 --> 00:05:56,251 Gideon… 113 00:05:56,959 --> 00:06:00,543 Nem veszek részt a gyerekes játékaidban. 114 00:06:01,209 --> 00:06:05,043 Gyerekes! Ez az! A gyermekemet, Mikey-t, fogom megkérni. 115 00:06:05,126 --> 00:06:06,376 Kösz, Gideon! 116 00:06:06,459 --> 00:06:09,459 Ne köszönd! Az olyan, mintha a bűntársad lennék. 117 00:06:10,709 --> 00:06:13,709 Ó, az álmaim 118 00:06:15,376 --> 00:06:19,793 A látszat mindig csal 119 00:06:22,251 --> 00:06:23,876 Mark! 120 00:06:23,959 --> 00:06:26,876 Akkora buli van! 121 00:06:26,959 --> 00:06:28,584 Aktív növényi szénszelet? 122 00:06:28,668 --> 00:06:30,543 Alig érezhető széníz! 123 00:06:30,626 --> 00:06:33,334 Terry? Azt a kurva, te vagy az! 124 00:06:33,418 --> 00:06:35,584 Nem. Pihének hívják. 125 00:06:35,668 --> 00:06:37,084 Pihe? 126 00:06:37,168 --> 00:06:39,626 Nem, ez itt Terry Dookindarf. 127 00:06:39,709 --> 00:06:42,584 Egy vadállat volt. A LaSalle Street Oroszlánja. 128 00:06:43,376 --> 00:06:45,459 Már nem vagyok Oroszlán. 129 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 A legnagyobb buliarc a Kereskedelmi Minisztériumban. 130 00:06:47,959 --> 00:06:52,168 Volt, hogy egy este nyolcszor tolta a fehér havat. 131 00:06:52,251 --> 00:06:54,793 - Nem szeretem a téli sportokat. Baj? - Milyen a hajad? 132 00:06:54,876 --> 00:06:55,959 Ne, kérlek! 133 00:06:56,959 --> 00:06:58,251 Parókád van? 134 00:06:58,334 --> 00:07:00,293 Nahát! Bocs, haver! 135 00:07:00,376 --> 00:07:02,626 A McDougal's- ba megyünk. Gyere te is! 136 00:07:02,709 --> 00:07:04,959 Nem lehet. Dolgozunk. 137 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 Ez a szénszelet szar! 138 00:07:06,751 --> 00:07:09,959 Oké, később találkozunk, Terry. 139 00:07:10,043 --> 00:07:11,459 Mármint „Pihe”. 140 00:07:12,418 --> 00:07:13,459 Ugye? 141 00:07:13,543 --> 00:07:15,918 Az istenfáját! Csaló vagyok, Daniel! 142 00:07:16,001 --> 00:07:17,876 Felejtsd el őket! 143 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 Mindenkinek van múltja. Én régen  heterónak mondtam magamat. 144 00:07:21,168 --> 00:07:23,459 Régen tudtam bulizni. 145 00:07:23,543 --> 00:07:27,626 Most meg szénszeleteket osztogatok egy alkoholmámoros bulin. 146 00:07:27,709 --> 00:07:31,709 Érezheted jól magad úgy is, hogy közben az maradsz, aki most vagy. 147 00:07:32,293 --> 00:07:33,793 Tudod, mit? Igazad van. 148 00:07:33,876 --> 00:07:37,084 Francba a vacak szénszelettel! Tényleg szar. 149 00:07:37,168 --> 00:07:38,501 Igyunk egyet! 150 00:07:38,584 --> 00:07:40,168 Oké. Klassz. 151 00:07:42,251 --> 00:07:44,251 Terry imádja a whiskyt. 152 00:07:44,334 --> 00:07:46,418 Kérsz egy sört? Meghívlak. 153 00:07:46,501 --> 00:07:48,626 Oké, hová menjünk? 154 00:07:49,584 --> 00:07:50,959 Tudok egy helyet. 155 00:07:53,459 --> 00:07:55,376 Szentséges lóhere. 156 00:07:55,459 --> 00:07:58,668 Ezt érezhették az egyiptomiak, amikor felfedezték a piramisokat. 157 00:07:58,751 --> 00:08:02,251 Te biztos Diane vagy! A hajót hamarosan vízre bocsátjuk. 158 00:08:02,334 --> 00:08:05,668 A fedélzeten van mobil vécé, de nagydolgozni tilos. 159 00:08:05,751 --> 00:08:08,584 Az ünnepi pohár, amiből az elsőt megiszod. 160 00:08:08,668 --> 00:08:12,626 Remek! Dupla adagot kérek! Csak még várok valakit. 161 00:08:12,709 --> 00:08:15,043 Anya? Anya! 162 00:08:15,126 --> 00:08:18,293 Mikey, hála Istennek! A józan szondafújóm. 163 00:08:18,376 --> 00:08:20,126 Igen, anya. 164 00:08:20,209 --> 00:08:22,918 Jaj, büdös! 165 00:08:23,001 --> 00:08:24,709 Ittál ma? 166 00:08:24,793 --> 00:08:28,501 Nem! Várj! Valószínűleg még részeg vagyok a tegnap este miatt! 167 00:08:28,584 --> 00:08:32,459 Készen álltok az O'Malley's hajó indítására? 168 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 Fújjon a csőbe! 169 00:08:35,834 --> 00:08:38,751 Itt van. Az idei Királynő. 170 00:08:38,834 --> 00:08:42,251 Alig várom, hogy lássam, mi van a ruha alatt. 171 00:08:42,334 --> 00:08:44,793 Hé! Takarodj, patkány! 172 00:08:44,876 --> 00:08:48,209 Diane, én vagyok az. Hank Buckley. 173 00:08:53,959 --> 00:08:58,834 Helyes Hank? Istenem! Mi történt az arcoddal és a testeddel? 174 00:08:58,918 --> 00:09:00,126 Baleseted volt? 175 00:09:00,876 --> 00:09:04,959 Nem. Végre levették azt az idegesítő gerincmerevítőmet. 176 00:09:05,043 --> 00:09:06,959 - Kösz, hogy észrevetted. - Igen. 177 00:09:07,043 --> 00:09:12,043 Tíz háztömbnyi buli vár ránk, aztán megkoronáznak. 178 00:09:12,126 --> 00:09:15,209 Ha minden jól megy, talán megmondom Molly Lahey-nek, 179 00:09:15,293 --> 00:09:18,334 hogy új állandó Királynőnk van. 180 00:09:19,459 --> 00:09:22,793 Basszus, nem hiszem el, hogy ez Helyes Hank. 181 00:09:22,876 --> 00:09:26,334 Elvakíthatott a sör, mikor hetyegtünk, ha helyesnek láttam. 182 00:09:26,418 --> 00:09:28,084 Nem akarok tudni róla, anya. 183 00:09:28,168 --> 00:09:32,501 Hölgyeim és uraim, poharakat felemelni, és kezdjük. 184 00:09:34,251 --> 00:09:38,001 Mikey, gyorsan! Tereld el a figyelmüket! Senki ne nézzen engem! 185 00:09:38,084 --> 00:09:39,834 Vettem, anya. 186 00:09:40,751 --> 00:09:42,793 Kérlek, bocsáss meg, Uram! 187 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 LeBron James minden idők legjobb kosarasa! 188 00:09:51,251 --> 00:09:53,709 MJ a legjobb! 189 00:09:53,793 --> 00:09:55,751 Jordan a legjobb! 190 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 Gyorsan! 191 00:09:57,126 --> 00:09:58,751 Kapjátok el! 192 00:09:59,459 --> 00:10:02,334 Hé! Nyomjuk a bulit! 193 00:10:05,834 --> 00:10:07,334 Nagyon vicces, Pihe. 194 00:10:07,418 --> 00:10:09,334 Hihetetlen, hogy itt lógsz. 195 00:10:09,418 --> 00:10:13,168 Viccelsz? Az enyém volt a hely. Cindy! 196 00:10:13,251 --> 00:10:14,876 - Rachel vagyok. - Rachel! 197 00:10:14,959 --> 00:10:18,376 Négy Jamesont, két Jägert és négy ír autóbombát. 198 00:10:18,459 --> 00:10:20,501 Jó sok. 199 00:10:20,584 --> 00:10:22,793 Helyesbítek. Ez csak a kezdet. 200 00:10:28,668 --> 00:10:33,001 Terry bulizik! Hé! Vézna Joe még jár ide? 201 00:10:33,084 --> 00:10:34,876 Igen. Tudod, hol találod. 202 00:10:34,959 --> 00:10:36,043 Őszinte leszek. 203 00:10:36,126 --> 00:10:40,376 Nem örültem, hogy ma dolgoznom kell, de ez király! 204 00:10:40,459 --> 00:10:43,543 Igen... Mi? Megyek szippantani. 205 00:10:43,626 --> 00:10:44,834 Azaz pisilni. 206 00:10:44,918 --> 00:10:46,876 Oké, én iszom tovább. 207 00:10:51,209 --> 00:10:53,876 Nem tudom, miért nem veszed fel, Mark, 208 00:10:53,959 --> 00:10:55,918 de a teszt pozitív lett. 209 00:10:56,001 --> 00:11:00,751 Nagyon rövid időn belül csinálnunk kell. Tudod. SZ-E-X. 210 00:11:00,834 --> 00:11:02,418 Már megyek is hozzád. 211 00:11:02,501 --> 00:11:04,209 Én is így vagyok vele. 212 00:11:04,293 --> 00:11:07,293 Ha megkívánom, muszáj. 213 00:11:08,376 --> 00:11:10,626 Bekapcsolná a rádiót? 214 00:11:10,709 --> 00:11:12,501 - Igen! - Boldog Szent Patrikot! 215 00:11:12,584 --> 00:11:14,251 - Jöjjenek csak! - Whiskyt! 216 00:11:14,334 --> 00:11:17,543 - Igyál velünk, Királynő! - Hagyjatok békén! 217 00:11:17,626 --> 00:11:19,876 Mármint még nem, édes. 218 00:11:19,959 --> 00:11:21,793 Fel kell vennem a ritmust. 219 00:11:21,876 --> 00:11:23,793 Minden rendben, Diane? 220 00:11:23,876 --> 00:11:27,793 Kicsit bolond lettem a sok italtól. 221 00:11:27,876 --> 00:11:30,168 Tessék. Egyél valamit! 222 00:11:30,251 --> 00:11:33,584 Istenem! Imádom az ír nachost. 223 00:11:34,876 --> 00:11:39,459 A sózott marhahús megromlott. Ne egyetek nachost! 224 00:11:39,543 --> 00:11:41,876 - Én már ettem! - A templomi nadrágom! 225 00:11:42,793 --> 00:11:45,376 Nagyon finom. Mi bajod van? 226 00:11:45,459 --> 00:11:49,626 Nem tudom. Nagyon más az íze, mint szokott. 227 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 Hé, nyomjuk fel a hangerőt! 228 00:11:55,584 --> 00:11:57,168 Igen! 229 00:11:57,251 --> 00:11:58,418 Csapassuk! 230 00:11:58,501 --> 00:12:00,334 Gyerünk, emberek! 231 00:12:03,293 --> 00:12:04,918 Kapjátok el a ritmust! 232 00:12:05,001 --> 00:12:06,126 Előbb kapd el te! 233 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 Béna vagy! 234 00:12:09,584 --> 00:12:12,501 Ki kell szaladnom a mosdóba. 235 00:12:13,543 --> 00:12:14,876 Fújjon a csőbe! 236 00:12:21,293 --> 00:12:24,334 Diane, megmondtam. Nem falazok egy részeg disznónak. 237 00:12:24,418 --> 00:12:26,501 Nem vagyok részeg. Józan vagyok. 238 00:12:26,584 --> 00:12:27,501 Folytasd! 239 00:12:27,584 --> 00:12:30,126 Fura a kaja íze. Hank tiszta szemölcs. 240 00:12:30,209 --> 00:12:32,876 A táncom merevebb, mint Zuzana dauerolt haja. 241 00:12:35,459 --> 00:12:37,751 És a cigi undorító. 242 00:12:37,834 --> 00:12:40,084 A tested alkalmazkodik az alkoholmentes élethez, 243 00:12:40,168 --> 00:12:42,918 az érzékszerveid kiélesednek. Délelőtt 11-kor 244 00:12:43,001 --> 00:12:45,418 nem kellene furának lennie, hogy józan vagy. 245 00:12:45,501 --> 00:12:47,751 Hogy csináljam végig józanul? 246 00:12:47,834 --> 00:12:49,918 Oké. Mondd el, hol vagy most! 247 00:12:50,001 --> 00:12:54,251 Egy hajó mobil vécéjén. Visszatartom a kakilást, és gumicukrot rágok. 248 00:12:54,334 --> 00:12:58,959 Normál esetben ezt hívjuk „mélypont”-nak. De a te esetedben... Nem tudom. 249 00:12:59,584 --> 00:13:04,168 A sors iróniája, hogy a legjobb szex volt életemben. 250 00:13:04,251 --> 00:13:07,793 Szóval most már jobban szeretem a mikropéniszt. 251 00:13:07,876 --> 00:13:09,001 Álljon meg! 252 00:13:09,709 --> 00:13:12,293 A történetei túl személyesek. 253 00:13:13,626 --> 00:13:16,043 Mark! Hála Istennek! Ovulál... 254 00:13:16,126 --> 00:13:18,959 Hé, csinos hölgy! 255 00:13:19,543 --> 00:13:20,709 A fenébe! 256 00:13:22,543 --> 00:13:23,834 A fenébe! 257 00:13:23,918 --> 00:13:25,209 MCDOUGAL'S KOCSMA 258 00:13:25,293 --> 00:13:26,209 Jönnek a rímek! 259 00:13:26,293 --> 00:13:30,043 Alig voltam nyolcéves fióka, anya megkínált, jó volt az itóka. 260 00:13:30,126 --> 00:13:33,376 Megkérdeztem: „Mi ez, Miss?” Anya mondta: „Ez Guinness.” 261 00:13:33,459 --> 00:13:36,209 Az a korty egész sorsomon pecsét volt. 262 00:13:41,501 --> 00:13:44,376 Imádom ezt a fickót! Kurva részeg vagyok! 263 00:13:44,459 --> 00:13:47,834 Ha elfogy az italunk, az ő hasából csapolunk. 264 00:13:47,918 --> 00:13:52,668 Igen! Halljunk még egy rímet a kis koboldtól! 265 00:13:53,501 --> 00:13:55,626 Mi a fasznak neveztél? 266 00:13:55,709 --> 00:13:56,959 Ó! Nem. 267 00:13:57,043 --> 00:13:59,751 Tudom, hogy valójában nem vagy kobold, 268 00:13:59,834 --> 00:14:01,668 de ismerd be! 269 00:14:01,751 --> 00:14:04,751 A ruha, a tánc. 270 00:14:04,834 --> 00:14:05,876 A limerickek. 271 00:14:05,959 --> 00:14:08,876 Kibérelnélek bulikra. 272 00:14:08,959 --> 00:14:11,793 Ki vagy? Baromi jól csinálod. 273 00:14:11,876 --> 00:14:13,543 A nevem Jim McDougal. 274 00:14:13,626 --> 00:14:18,876 Az én kibaszott báromban vagy, és senki, de senki nem hívhat kibaszott koboldnak. 275 00:14:18,959 --> 00:14:19,793 Ó, jaj! 276 00:14:21,709 --> 00:14:23,293 Tina! Mit tegyek? 277 00:14:23,376 --> 00:14:24,626 Menj ki onnan! 278 00:14:24,709 --> 00:14:26,793 Diane, jön a trónolás! 279 00:14:26,876 --> 00:14:29,584 Nem, csak pisilek. Esküszöm! 280 00:14:29,668 --> 00:14:31,834 Mármint itt kint! Koronázás! Gyere! 281 00:14:31,918 --> 00:14:35,918 Abszolút. Csak... jól kitörlöm. 282 00:14:36,001 --> 00:14:39,459 Tina, ha nem megyek ki, és nem iszom egyet a tömeg előtt, 283 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 nem leszek királynő. 284 00:14:41,168 --> 00:14:42,793 A királynőség belülről jön. 285 00:14:42,876 --> 00:14:46,584 Ha hiteles vagy, senkit nem érdekel, iszol-e vagy sem. 286 00:14:46,668 --> 00:14:48,584 Ez a legbátrabb, amit tehetsz. 287 00:14:48,668 --> 00:14:51,001 Bármit is teszel, önmagad leszel. 288 00:14:51,084 --> 00:14:56,418 Menj ki, és mutasd meg mindenkinek, mire vagy képes józanul! 289 00:14:56,501 --> 00:14:58,709 Tina, kurva nagy arc vagy. 290 00:14:58,793 --> 00:15:00,959 A „nagy arc” is elég „kurva” nélkül. 291 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 Vettem. 292 00:15:04,293 --> 00:15:06,084 És ez nem egy kurva jelmez. 293 00:15:06,168 --> 00:15:10,876 Ezeket a ruhákat apámtól örököltem, ahogy ő is az ő apjától. 294 00:15:11,793 --> 00:15:15,709 Daniel. Kell húsz dolcsi és egy jól barázdált kulcs. 295 00:15:15,793 --> 00:15:18,293 Terry kibaszott Dookindarf! 296 00:15:18,376 --> 00:15:21,834 Neked aztán van bőr a képeden, hogy ennyi év után idejössz. 297 00:15:21,918 --> 00:15:24,251 Nyolcezer dollárral tartozol, 298 00:15:24,334 --> 00:15:26,584 és ma kurvára kifizeted. 299 00:15:26,668 --> 00:15:29,501 - Menjünk! - Daniel, nyugi! Intézem. 300 00:15:29,584 --> 00:15:31,751 Baszd meg, te kis szar! 301 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 Van róla nyugtád? 302 00:15:33,043 --> 00:15:36,709 Ha nincs, leszophatod a kibaszott nagy farkamat! 303 00:15:36,793 --> 00:15:38,584 Rendezzük hagyományos módon! 304 00:15:38,668 --> 00:15:42,626 Évek óta várom, hogy szétverjelek, te törpe ribanc. 305 00:15:42,709 --> 00:15:44,293 Nem törpe, normál magas. 306 00:15:44,376 --> 00:15:46,709 Nem én állok ki ellened, hanem a fiam. 307 00:15:46,793 --> 00:15:50,501 Seamus? Tizenhárom  éves. Szétrúgom a kurva seggét. 308 00:15:50,584 --> 00:15:52,626 Seamus! 309 00:16:04,251 --> 00:16:05,251 Igen! 310 00:16:10,376 --> 00:16:12,251 SZERENCSÉS 311 00:16:12,334 --> 00:16:13,251 SEAMUS MCDOUGAL 312 00:16:13,334 --> 00:16:15,084 ÖLJ - PUSZTÍTS - GYILKOLJ - ÁRTS 313 00:16:15,168 --> 00:16:17,501 AZ ÍR ÖKÖL 314 00:16:17,584 --> 00:16:20,709 Basszus! Már 21 éves. 315 00:16:20,793 --> 00:16:23,418 Elfelejtettem, mennyi idő telt el. 316 00:16:25,668 --> 00:16:28,168 Ne habozzunk, 317 00:16:28,251 --> 00:16:33,709 emeljük poharunkat, és koronázzuk meg az idei O'Malley's Whiskey Királynőt! 318 00:16:33,793 --> 00:16:35,876 Nagy mosoly, nagy korty. 319 00:16:35,959 --> 00:16:37,918 Utána a tiéd a korona. 320 00:16:41,043 --> 00:16:42,834 Hogy vagytok? 321 00:16:42,918 --> 00:16:48,959 Igen! Mindenki emelje fel a poharát, és mondjatok tósztot az O'Malley's-re, 322 00:16:49,043 --> 00:16:51,876 amit ma nem fogok meginni. 323 00:16:51,959 --> 00:16:53,376 - Mit mond? - Ez komoly? 324 00:16:53,459 --> 00:16:58,209 Ne értsetek félre, ti igyatok nyugodtan, de én józan vagyok. 325 00:16:58,293 --> 00:17:00,084 Általában nem ilyen vagyok. 326 00:17:00,168 --> 00:17:02,459 De ma igen. 327 00:17:02,543 --> 00:17:06,251 És ez tök oké, mert elég jó vagyok ahhoz, 328 00:17:06,334 --> 00:17:09,959 hogy alkohol nélkül is én legyek a Whiskey Királynő. 329 00:17:10,043 --> 00:17:11,168 Igazam van? 330 00:17:14,126 --> 00:17:16,793 Nincs igazad! Gáz vagy! 331 00:17:18,168 --> 00:17:20,126 Hé! Nahát! Jesszusom! 332 00:17:20,209 --> 00:17:23,251 Ha nem iszik, rosszul érzem magam amiatt, hogy én igen! 333 00:17:24,209 --> 00:17:25,376 MOBILVÉCÉ-KATAPULT 334 00:17:30,668 --> 00:17:32,168 Jaj, ne! 335 00:17:33,251 --> 00:17:36,626 Az ég szerelmére! Megmondták, hogy tilos a nagydolog! 336 00:17:38,334 --> 00:17:40,043 - Tina! - Na, hogy ment? 337 00:17:41,001 --> 00:17:42,626 - Hát, őszinte voltam. - Jó. 338 00:17:42,709 --> 00:17:44,751 És kihajítottak a hajóról. 339 00:17:44,834 --> 00:17:48,418 De megcsináltad. Ez töltsön el jó érzéssel! 340 00:17:48,501 --> 00:17:49,793 Nem tölt el. 341 00:17:49,876 --> 00:17:52,418 Ne dobáljatok, részeg idióták! 342 00:17:52,501 --> 00:17:55,168 Kiderült, hogy józanul haszontalan vagyok. 343 00:17:55,251 --> 00:17:58,084 Ezen a ponton talán be kellene rúgnom. 344 00:17:58,168 --> 00:18:00,459 Hé, óvatosan! 345 00:18:00,543 --> 00:18:02,043 Diane, ne feledd, 346 00:18:02,584 --> 00:18:04,459 ha iszol, börtönbe kerülsz. 347 00:18:06,959 --> 00:18:09,584 Diane? Halló? Diane? 348 00:18:10,251 --> 00:18:11,418 Az istenit! 349 00:18:13,293 --> 00:18:15,418 Mi a franc van veletek? 350 00:18:18,251 --> 00:18:20,668 Félre az útból! 351 00:18:22,834 --> 00:18:24,251 Az istenit! 352 00:18:25,668 --> 00:18:26,626 Vigyázz! 353 00:18:27,293 --> 00:18:28,334 Bonnie? 354 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 Jelen! 355 00:18:30,793 --> 00:18:34,334 Meg kell találnom Markot. Dugnunk kell. 356 00:18:34,418 --> 00:18:39,168 Istenem! Rajtam kívül szó szerint mindenki részeg a városban. 357 00:18:39,251 --> 00:18:40,834 Ez egy rémálom! 358 00:18:44,084 --> 00:18:47,001 Bocsi. Boldogat! 359 00:18:49,834 --> 00:18:51,626 Ingyen whisky! 360 00:18:52,334 --> 00:18:53,626 Fújjon a csőbe! 361 00:18:53,709 --> 00:18:55,584 Ingyen whisky! 362 00:18:55,668 --> 00:18:57,584 Húzz a francba, Mr. Roboto! 363 00:18:59,376 --> 00:19:00,959 Biztos vagy benne, Pihe? 364 00:19:01,043 --> 00:19:03,043 Ez a fickó ijesztő. 365 00:19:03,126 --> 00:19:05,501 Mi? Becsapós izmok. Nem olyan erős. 366 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 Ez meg becsapós acél. 367 00:19:08,251 --> 00:19:10,459 Már megint klotyóra kell mennem. 368 00:19:10,543 --> 00:19:13,959 Addig fogd meg, és ne hagyd, hogy az ír puhapöcs ellógjon! 369 00:19:14,043 --> 00:19:15,918 Kezdünk. Hol van? 370 00:19:16,001 --> 00:19:18,209 A mosdóban. Mindjárt jön... 371 00:19:19,126 --> 00:19:20,668 Ne! 372 00:19:20,751 --> 00:19:23,251 Gyáva szar. Akkor rajtad a sor, legényke. 373 00:19:23,334 --> 00:19:24,334 Várj! Mi? 374 00:19:24,418 --> 00:19:25,876 Új harcos! 375 00:19:25,959 --> 00:19:31,959 Új harcos! 376 00:19:33,168 --> 00:19:37,209 Oké, ha nem akarod, hogy igyak, küldj egy jelet! 377 00:19:38,043 --> 00:19:41,043 Új harcos! 378 00:19:43,626 --> 00:19:44,584 Mi a... 379 00:19:50,543 --> 00:19:52,001 Téteket megtenni! 380 00:19:52,084 --> 00:19:54,543 Tíz az egyhez, hogy a legényke kikészül. 381 00:19:54,626 --> 00:19:57,418 Nem fog menni. Még soha nem verekedtem, 382 00:19:57,501 --> 00:20:00,668 hacsak a harcikoreográfia-óra nem számít. És hármasom volt belőle! 383 00:20:00,751 --> 00:20:04,793 Akkor kellett volna gondolkodnod, mikor a „K” betűs szóval illettél. 384 00:20:04,876 --> 00:20:06,709 Nem neveztelek kurvának! 385 00:20:06,793 --> 00:20:07,709 Kobold! 386 00:20:07,793 --> 00:20:10,626 „K” betűs szó alatt általában a „kurva” értendő. 387 00:20:10,709 --> 00:20:11,959 Volt egy sorozat is… 388 00:20:13,043 --> 00:20:14,459 Mindegy. Ne csináljuk! 389 00:20:15,376 --> 00:20:16,793 Halott vagy, fiú. 390 00:20:16,876 --> 00:20:18,084 Verekedést abbahagyni! 391 00:20:18,168 --> 00:20:19,418 Húzás! 392 00:20:20,001 --> 00:20:22,959 Diane néni? Segíts! Részeg vagyok. 393 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 Ki a fasz vagy? 394 00:20:24,418 --> 00:20:27,084 A nagynénje, és véget vetek ennek a szarnak. 395 00:20:27,168 --> 00:20:28,876 Vedd le a kesztyűt, kölyök! 396 00:20:28,959 --> 00:20:31,668 - Rám ragasztották. - A kesztyű marad! 397 00:20:31,751 --> 00:20:35,209 Téteket megtette mindenki. Pénzemet harcoddal fizesd ki! 398 00:20:35,834 --> 00:20:37,918 Stop, nem szándékosan rímeltem. 399 00:20:38,001 --> 00:20:40,043 Nem mindig rímelek, csak ha kéritek. 400 00:20:40,126 --> 00:20:42,168 Oké, ezt most hallottam. 401 00:20:42,251 --> 00:20:43,834 A rímelés kész. 402 00:20:43,918 --> 00:20:46,001 Úgy értve, a rímelésnek vége. 403 00:20:46,084 --> 00:20:47,418 Istenem, a kurva... 404 00:20:47,501 --> 00:20:51,793 Stop! Mi ez? Gázszag van. 405 00:20:52,376 --> 00:20:55,959 - Le akarja állítani a harcot. Hazudik. - Kurvára nem! 406 00:20:56,043 --> 00:20:58,709 Nem érzed, mert részeg vagy. 407 00:20:58,793 --> 00:21:01,876 Szent Patrik napja van. Mindenki részeg! 408 00:21:01,959 --> 00:21:03,293 Én nem. 409 00:21:03,376 --> 00:21:06,168 És azt mondom, gyorsan ki kell mennünk innen. 410 00:21:06,251 --> 00:21:08,918 Igaza van, ez mindjárt robban! 411 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 Meneküljetek! 412 00:21:10,501 --> 00:21:13,668 Gyorsan ki! Mindjárt felrobban a kocsma! 413 00:21:18,126 --> 00:21:20,209 Hogy vagy, haver? 414 00:21:20,293 --> 00:21:23,668 Éhes vagyok, de ugyanakkor hánynom is kell. 415 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 Igen, a legjobb, mi? 416 00:21:26,876 --> 00:21:27,876 Tina! 417 00:21:27,959 --> 00:21:30,459 Ó, ne! Elkéstem! 418 00:21:30,543 --> 00:21:33,584 Nem. Nem én hánytam. Nem ittam. 419 00:21:33,668 --> 00:21:35,001 Minden jól alakult. 420 00:21:36,418 --> 00:21:37,709 Azt a kurva! 421 00:21:37,793 --> 00:21:40,501 Második emelet is van! 422 00:21:40,584 --> 00:21:46,334 Tina, tudom, hihetetlen, de megmentettem a többieket, mert józan voltam. 423 00:21:46,418 --> 00:21:48,126 Büszke vagyok rád, Diane. 424 00:21:48,209 --> 00:21:50,418 Nélküled nem sikerült volna, Tin. 425 00:21:50,501 --> 00:21:52,168 Ha levehetem a karkötőt, 426 00:21:52,251 --> 00:21:55,043 - iszom egyet az egészségedre. - Bocs, mi? 427 00:21:55,126 --> 00:21:58,084 Nyilván újra inni fogok, 428 00:21:58,168 --> 00:22:00,876 de most már tudom, hogy leállhatok, amikor akarok. 429 00:22:00,959 --> 00:22:02,001 Hála neked. 430 00:22:02,084 --> 00:22:03,918 Hazaviszel? 431 00:22:04,001 --> 00:22:05,834 A te hibád, Tina. 432 00:22:05,918 --> 00:22:07,501 Magadnak köszönheted. 433 00:22:07,584 --> 00:22:08,626 Szállj be! 434 00:22:11,293 --> 00:22:13,626 Igen, Mark! 435 00:22:13,709 --> 00:22:16,126 Igen, Mark! 436 00:22:16,209 --> 00:22:19,959 Nem hiszem el, hogy az volt a legőrültebb Szent Patrik napom, 437 00:22:20,043 --> 00:22:22,334 amikor nem ittam. 438 00:22:23,209 --> 00:22:25,918 Daniel és Pihe később megbeszélték a dolgot. 439 00:22:26,001 --> 00:22:30,251 Pihe rájött, hogy jobb, ha nem tér vissza a múltba, 440 00:22:30,334 --> 00:22:32,959 és adott Danielnek havi két plusz szabadnapot 441 00:22:33,043 --> 00:22:34,793 cserébe a hallgatásáért. 442 00:22:36,043 --> 00:22:39,334 Ami engem illet, Tina segítségének köszönhetően 443 00:22:39,418 --> 00:22:43,084 megtanultam, hogy képes vagyok az önkontrollra. 444 00:22:43,168 --> 00:22:46,793 Talán eljátszottam az egyetlen esélyt, hogy Whisky Királynő legyek, 445 00:22:46,876 --> 00:22:49,251 de nem minden királynő visel koronát. 446 00:22:49,751 --> 00:22:52,376 Vannak, akik karkötőt viselnek. 447 00:22:53,293 --> 00:22:54,959 Kérem, hagyja abba! 448 00:22:55,043 --> 00:22:57,751 Ezeket a személyeket nem ismerem, és nem is érdekelnek. 449 00:22:57,834 --> 00:23:00,668 Azért rendeltem ma be, hogy levegyük a karkötőt. 450 00:23:00,751 --> 00:23:03,209 Mi? Gyorsan elrepült ez a hónap! 451 00:23:03,293 --> 00:23:04,543 Csak négy nap volt, 452 00:23:04,626 --> 00:23:07,668 de a McDougal's kocsmánál tanúsított hősies viselkedése miatt 453 00:23:07,751 --> 00:23:10,793 letöltöttnek minősítem a büntetését. Törvényszolga! 454 00:23:11,459 --> 00:23:12,918 Kurvára igen! 455 00:23:15,334 --> 00:23:16,501 Kifelé! 456 00:23:16,584 --> 00:23:17,793 Gyerünk! 457 00:23:17,876 --> 00:23:21,793 Következő ügy, Chicago város kontra Mark és Bonnie Whiddington, 458 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 a vád részeg rendbontás és közszemérem megsértése. 459 00:23:26,626 --> 00:23:29,626 Istenem! Lebuktatok! 460 00:23:29,709 --> 00:23:32,959 - Meztelen paráznák! Kell sör? - Kifelé! 461 00:24:10,751 --> 00:24:15,751 A feliratot fordította: Klein Szilvia