1 00:00:06,168 --> 00:00:09,626 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,126 --> 00:00:13,334 Saat musim dingin itu pergi, 3 00:00:13,418 --> 00:00:18,459 Chicago muncul dari hibernasinya demi merayakan hari tersuci dalam setahun. 4 00:00:18,543 --> 00:00:20,459 Hari St. Patrick! 5 00:00:20,543 --> 00:00:24,751 Tiap tahun, kami mewarnai hijau sungai dan mengadakan parade legendaris! 6 00:00:24,834 --> 00:00:28,293 Kau bisa menemukanku di Kapal Wiski O'Malley's. 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,584 Ini puncak tahunku. 8 00:00:30,668 --> 00:00:33,084 Aku tak pernah berhasil naik kapal itu. 9 00:00:33,168 --> 00:00:36,209 Kehormatan itu dimiliki oleh Ratu Wiski O'Malley, 10 00:00:36,293 --> 00:00:39,501 gelar yang saat ini dipegang Molly Lahey dari Chicago. 11 00:00:39,584 --> 00:00:41,876 Dia cuma bisa bahasa Gaelik saat muda. 12 00:00:41,959 --> 00:00:46,793 Tak ada kehormatan yang lebih tinggi daripada menjadi Ratu Wiski O'Malley's. 13 00:00:46,876 --> 00:00:50,084 Omong-omong, besok adalah Hari St. Patrick, 14 00:00:50,168 --> 00:00:54,501 dan aku akan berada di kapal itu, merayakan Blarney Stones-ku! 15 00:00:54,584 --> 00:00:56,126 Cukup! Hentikan! 16 00:00:56,209 --> 00:01:00,543 Nona Dunbrowski, saya hanya butuh jawaban, bersalah atau tidak. 17 00:01:01,251 --> 00:01:05,209 Kecuali mabuk dan naik Segway untuk seru-seruan di Millennium Park, 18 00:01:05,293 --> 00:01:07,293 lalu menabrak Bean adalah kejahatan. 19 00:01:07,376 --> 00:01:08,668 Lima kejahatan. 20 00:01:08,751 --> 00:01:10,959 Aku memerintahkanmu memakai gelang tak mabuk. 21 00:01:11,043 --> 00:01:13,376 Kau harus meniupnya kapan pun diminta. 22 00:01:13,459 --> 00:01:16,293 Jika tidak, kau akan ditahan dan dipenjara. 23 00:01:16,376 --> 00:01:18,001 Kau akan memakainya selama sebulan. 24 00:01:18,084 --> 00:01:19,209 Sebulan? 25 00:01:19,293 --> 00:01:22,209 Oke, seperti kataku, besok sudah jelas. 26 00:01:22,293 --> 00:01:25,584 - Lalu ada musim bisbol, panas… - Itu dimulai sekarang. 27 00:01:28,209 --> 00:01:30,876 Tidak! 28 00:01:30,959 --> 00:01:32,959 WRIGLEY FIELD - RUMAH CHICAGO CUBS 29 00:01:39,668 --> 00:01:40,668 PETI KESENANGAN DIANE 30 00:01:41,668 --> 00:01:44,668 Tidak! 31 00:01:44,751 --> 00:01:45,709 Ada apa? 32 00:01:45,793 --> 00:01:48,918 Aku masih kesal karena tak bisa ikut parade! 33 00:01:49,001 --> 00:01:50,334 Ayo telan kunci ini. 34 00:01:50,418 --> 00:01:53,501 Tidak. Aku tak pernah melewati yang terakhir! 35 00:01:53,584 --> 00:01:56,918 Saatnya tes tak mabuk yang diperintahkan pengadilan. 36 00:01:57,001 --> 00:01:58,334 Tiup ke dalam tabung. 37 00:01:58,418 --> 00:02:00,626 Barang bodoh ini memerintahku! 38 00:02:01,709 --> 00:02:04,626 Kau masih bisa ke parade tanpa minum. 39 00:02:04,709 --> 00:02:09,168 Ya, dan aku bisa terbang ke sana menggunakan sayap kecil di punggungku. 40 00:02:09,251 --> 00:02:13,084 Ayo, Bung! Mustahil untuk tak minum di parade itu. 41 00:02:13,168 --> 00:02:15,001 Tapi jika minum, kau dipenjara. 42 00:02:15,084 --> 00:02:17,459 Aku tahu, jadi, aku diam saja. 43 00:02:17,543 --> 00:02:19,834 Aku akan makan kotak Entenmann's 44 00:02:19,918 --> 00:02:22,709 dan bersenang-senang dengan Hill Street Blues. 45 00:02:22,793 --> 00:02:24,501 Setidaknya, kau tak perlu bekerja. 46 00:02:24,584 --> 00:02:26,668 Aku harus membagikan sampel dengan Feather. 47 00:02:26,751 --> 00:02:30,959 Astaga, dia kombinasi luar biasa antara membosankan dan menyebalkan. 48 00:02:31,043 --> 00:02:33,209 Ya. Dia seperti ayahmu. 49 00:02:33,293 --> 00:02:34,834 Aku tak bilang begitu. 50 00:02:34,918 --> 00:02:36,918 Sebelum kau pergi, bisa ambilkan bir? 51 00:02:37,001 --> 00:02:37,959 Kau tak boleh minum. 52 00:02:38,043 --> 00:02:39,626 Sialan! Tukang lapor! 53 00:02:43,334 --> 00:02:47,834 Kita harus kembali ke skim. Yang 2% ini terlalu manis. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,876 Dokter bilang aku butuh produk susu lebih 55 00:02:49,959 --> 00:02:52,168 sampai masa suburku kembali normal. 56 00:02:52,251 --> 00:02:54,334 Omong-omong, ini harinya. 57 00:02:54,418 --> 00:02:57,959 Tanda positif, datanglah. Kau kontestan berikutnya. 58 00:02:58,043 --> 00:02:59,001 - Hentikan. - Maaf. 59 00:03:03,084 --> 00:03:05,376 Sial. Ovulasi pasti pada hari Kamis 60 00:03:05,459 --> 00:03:07,793 saat aku di pesta Parfum dan Camilan Rachel, 61 00:03:07,876 --> 00:03:09,168 Kurasa suhu tubuhku naik, 62 00:03:09,251 --> 00:03:13,084 tapi Rachel bilang itu cuma lilin Cinnamon Storm. Bodoh. 63 00:03:13,168 --> 00:03:14,751 Maafkan aku, Bonbon. 64 00:03:14,834 --> 00:03:19,126 Jadi, apa artinya aku akan bertemu dengan teman golf daringku di parade? 65 00:03:19,209 --> 00:03:21,959 Duh. Aku tak butuh kau sebulan lagi. 66 00:03:22,043 --> 00:03:24,959 Aku tak bermaksud begitu. Aku hanya kesal. 67 00:03:25,043 --> 00:03:27,751 Ya? Apa topi ini membuatmu tak terlalu kesal? 68 00:03:27,834 --> 00:03:29,543 Tidak, justru sebaliknya. 69 00:03:29,626 --> 00:03:33,376 Oke. Jika kau membutuhkanku, aku akan bersama "Double Bogies." 70 00:03:39,126 --> 00:03:43,043 Kurasa kau harus menggeledahku, Letnan Buntz. 71 00:03:43,126 --> 00:03:45,418 Aku jadi… 72 00:03:45,501 --> 00:03:47,918 Ada yang seram malam ini. 73 00:03:48,001 --> 00:03:52,543 Apa? Tidak! Seseorang menimpa Svengoolie di atas videoku. 74 00:03:56,459 --> 00:03:57,376 CHICAGO, ILLINOIS 75 00:03:59,001 --> 00:04:01,584 - Apa? - Diane! Ini Hank Buckley. 76 00:04:01,668 --> 00:04:03,084 Hank Tampan? 77 00:04:03,168 --> 00:04:05,918 Diane, aku sedang dalam keadaan darurat. 78 00:04:06,001 --> 00:04:11,084 Kami baru tahu Molly Lahey menderita asam urat dan tak bisa berdiri. 79 00:04:11,168 --> 00:04:14,543 Aku berharap kau bisa menggantikannya. 80 00:04:14,626 --> 00:04:17,459 Tak ada yang lebih baik dalam menjaga pesta tetap hidup 81 00:04:17,543 --> 00:04:19,751 dan tahan minum, 'kan? 82 00:04:19,834 --> 00:04:22,668 Aku? Ratu Kapal Wiski O'Malley's? 83 00:04:22,751 --> 00:04:25,001 - Tiup ke dalam tabung. - Apa itu? 84 00:04:25,084 --> 00:04:29,501 Gelang pengadilanku… Maksudku, tetanggaku! Gelang Courtney! 85 00:04:29,584 --> 00:04:32,668 Bagaimana menurutmu, Diane? Kau sudah lama ingin ini. 86 00:04:32,751 --> 00:04:35,001 HARI ST. PATRICK '86 PARADE TERBESAR CHICAGO 87 00:04:35,084 --> 00:04:37,084 Ulangi. Tiup ke dalam tabung. 88 00:04:37,168 --> 00:04:38,751 Serahkan padaku, Hank! 89 00:04:38,834 --> 00:04:41,876 Sampai jumpa. 90 00:04:41,959 --> 00:04:44,793 Camilan pemulihan arang aktif! 91 00:04:44,876 --> 00:04:46,668 Bergizi dan lezat! 92 00:04:46,751 --> 00:04:48,209 Hei, Feather. Apa kabar? 93 00:04:48,293 --> 00:04:49,751 - Baik! - Tak enak! 94 00:04:49,834 --> 00:04:51,584 Itu jarang terjadi. 95 00:04:51,668 --> 00:04:54,376 Menurutku, kerumunan ini bukan untukku. 96 00:04:54,459 --> 00:04:57,209 Banyak penyelewengan budaya terjadi… 97 00:04:57,293 --> 00:04:58,751 Wiski gratis! 98 00:05:00,501 --> 00:05:02,668 Semua orang hanya bersenang-senang. 99 00:05:02,751 --> 00:05:05,293 Kau tahu apa yang menyenangkan? Gizi baik! 100 00:05:05,834 --> 00:05:09,001 Pria ini mengencingi dirinya sendiri. 101 00:05:09,543 --> 00:05:10,876 Kau yang rugi, Pak. 102 00:05:10,959 --> 00:05:14,293 Pakaian dalam ramiku akan kering dalam hitungan jam. 103 00:05:14,959 --> 00:05:19,209 Tin, cuma kau temanku yang tak mabuk. Aku putus asa dan membutuhkanmu. 104 00:05:19,293 --> 00:05:21,751 Aku sudah menunggu hari ini. 105 00:05:21,834 --> 00:05:24,918 Aku sudah lama melihatmu berada di titik terendah. 106 00:05:25,001 --> 00:05:28,543 Aku membicarakanmu di rapat. Aku di sini untukmu. 107 00:05:29,126 --> 00:05:31,918 Bagus! Aku ingin kau meniup alat analisis ini 108 00:05:32,001 --> 00:05:34,418 agar aku bisa jadi Ratu Wiski O'Malley's. 109 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 Tuhan, beri aku ketenangan 110 00:05:36,918 --> 00:05:40,459 agar tak memukul kepala temanku sekarang. 111 00:05:40,543 --> 00:05:42,709 Tina! Aku tak terlalu dramatis 112 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 saat mengatakan ini akan melengkapiku sebagai pribadi. 113 00:05:46,293 --> 00:05:49,084 Diane, itu hal paling menyedihkan yang pernah kudengar. 114 00:05:49,168 --> 00:05:50,959 Padahal aku pernah mengencani pesulap. 115 00:05:54,168 --> 00:05:56,251 Gideon 116 00:05:56,959 --> 00:06:00,543 Aku tak mau jadi bagian dari permainan kekanak-kanakanmu. 117 00:06:01,209 --> 00:06:05,043 Kekanak-kanakan. Itu dia. Aku bisa minta ke anakku, Mikey. 118 00:06:05,126 --> 00:06:06,376 Terima kasih, Gideon! 119 00:06:06,459 --> 00:06:09,459 Jangan berterima kasih. Aku bisa dikira terlibat. 120 00:06:10,709 --> 00:06:13,709 Mimpiku 121 00:06:15,376 --> 00:06:19,793 Tak pernah seperti kelihatannya Tak pernah… 122 00:06:22,251 --> 00:06:23,876 Mark! 123 00:06:23,959 --> 00:06:26,876 Ini seru sekali! 124 00:06:26,959 --> 00:06:28,584 Camilan arang aktif? 125 00:06:28,668 --> 00:06:30,543 Rasa arangnya masih terasa. 126 00:06:30,626 --> 00:06:33,334 Terry? Astaga, benar kau! 127 00:06:33,418 --> 00:06:35,584 Bukan. Namanya Feather. 128 00:06:35,668 --> 00:06:37,084 Feather? 129 00:06:37,168 --> 00:06:39,626 Tidak, ini Terry Dookindarf. 130 00:06:39,709 --> 00:06:42,584 Dia adalah monster. Singa Jalan LaSalle. 131 00:06:43,376 --> 00:06:45,459 Aku bukan singa itu lagi. 132 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 Dia bisa kalahkan siapa pun di Dewan Perdagangan. 133 00:06:47,959 --> 00:06:52,168 Aku melihatnya menjatuhkan tiga delapan bola sendirian dalam semalam. 134 00:06:52,251 --> 00:06:54,793 - Aku tak main biliar. Apa itu bagus? - Rambutmu kenapa? 135 00:06:54,876 --> 00:06:55,959 Tidak, kumohon! 136 00:06:56,959 --> 00:06:58,251 Kau pakai wig? 137 00:06:58,334 --> 00:07:00,293 Maaf, Bung! 138 00:07:00,376 --> 00:07:02,626 Kami mau ke McDougal's, ayo ikut. 139 00:07:02,709 --> 00:07:04,959 Tak bisa. Kami sedang bekerja. 140 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 Rasa arang ini seperti sampah! 141 00:07:06,751 --> 00:07:09,959 Baiklah, sampai jumpa, Terry. 142 00:07:10,043 --> 00:07:11,459 Maksudmu "Feather"? 143 00:07:12,418 --> 00:07:13,459 Aku tahu. 144 00:07:13,543 --> 00:07:15,918 Sialan! Aku penipu, Daniel! 145 00:07:16,001 --> 00:07:17,876 Hei, lupakan mereka. 146 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 Kita semua punya masa lalu. Aku biasa bilang aku heteroseksual. 147 00:07:21,168 --> 00:07:23,459 Dulu, aku tahu cara bersenang-senang. 148 00:07:23,543 --> 00:07:27,626 Sekarang, lihat aku, membagikan camilan arang di parade miras. 149 00:07:27,709 --> 00:07:31,709 Feather, kau masih bisa bersenang-senang dan jujur pada dirimu kini. 150 00:07:32,293 --> 00:07:33,793 Kau benar! 151 00:07:33,876 --> 00:07:37,084 Camilan payah. Rasanya seperti sampah. 152 00:07:37,168 --> 00:07:38,501 Ayo kita minum. 153 00:07:38,584 --> 00:07:40,168 Baiklah. Keren. 154 00:07:42,251 --> 00:07:44,251 Terry suka wiskinya. 155 00:07:44,334 --> 00:07:46,418 Kau mau minum bir? Aku traktir. 156 00:07:46,501 --> 00:07:48,626 Baik, kita harus ke mana? 157 00:07:49,584 --> 00:07:50,959 Aku tahu satu tempat. 158 00:07:53,459 --> 00:07:55,376 Astaga. 159 00:07:55,459 --> 00:07:58,668 Kini, aku tahu perasaan orang Mesir saat mereka menemukan piramida. 160 00:07:58,751 --> 00:08:00,334 Hai, kau pasti Diane! 161 00:08:00,418 --> 00:08:02,251 Kapalnya akan mulai berjalan. 162 00:08:02,334 --> 00:08:05,668 Ada pispot di kapal, tapi tak ada untuk BAB. 163 00:08:05,751 --> 00:08:08,584 Ini gelas seremonial yang akan kau pakai minum. 164 00:08:08,668 --> 00:08:12,626 Bagus! Hanya menunggu ukuran besarnya. Maksudku, pasanganku. 165 00:08:12,709 --> 00:08:15,043 Bu? Ibu! 166 00:08:15,126 --> 00:08:18,293 Mikey, syukurlah! Peniup tak mabukku. 167 00:08:18,376 --> 00:08:20,126 Biar aku bantu, Bu. 168 00:08:20,209 --> 00:08:22,918 Bau sekali! 169 00:08:23,001 --> 00:08:24,709 Kau minum-minum hari ini? 170 00:08:24,793 --> 00:08:28,501 Tidak! Tunggu! Aku mungkin masih mabuk dari semalam. 171 00:08:28,584 --> 00:08:32,459 Baiklah, siapa yang siap memulai Kapal O'Malley's? 172 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 Tiup ke dalam tabung. 173 00:08:35,834 --> 00:08:38,751 Itu dia. Ratu tahun ini. 174 00:08:38,834 --> 00:08:42,251 Aku tak sabar melihat apa yang ada di balik gaun itu nanti. 175 00:08:42,334 --> 00:08:44,793 Mundur, Manusia Tikus! 176 00:08:44,876 --> 00:08:48,209 Diane, ini aku. Hank Buckley. 177 00:08:53,959 --> 00:08:58,834 Hank Keren? Astaga. Ada apa dengan wajah dan tubuhmu? 178 00:08:58,918 --> 00:09:00,126 Apa ada kecelakaan? 179 00:09:00,876 --> 00:09:04,959 Bukan kecelakaan. Akhirnya, aku melepas penyangga punggung sial itu. 180 00:09:05,043 --> 00:09:06,959 - Terima kasih sudah menyadarinya. - Ya… 181 00:09:07,043 --> 00:09:12,043 Ada sepuluh blok kota untuk berpesta menanti kita dan kau akan dinobatkan. 182 00:09:12,126 --> 00:09:15,209 Jika semua lancar, mungkin kukabari Molly Lahey 183 00:09:15,293 --> 00:09:18,334 bahwa kami punya Ratu permanen baru. 184 00:09:19,459 --> 00:09:22,793 Astaga, aku tak percaya itu Hank Keren. 185 00:09:22,876 --> 00:09:26,334 Aku pasti memakai penutup mata besar saat bercinta. 186 00:09:26,418 --> 00:09:28,084 Aku tak mau dengar, Bu. 187 00:09:28,168 --> 00:09:32,501 Para hadirin, angkat gelas kalian dan mari kita mulai. 188 00:09:34,251 --> 00:09:38,001 Mikey, cepat. Buat gangguan besar. Jauhkan mata mereka dariku. 189 00:09:38,084 --> 00:09:39,834 Siap, Bu. 190 00:09:40,751 --> 00:09:42,793 Maafkan aku, Tuhan. 191 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 LeBron James adalah pebasket terhebat sepanjang masa. 192 00:09:51,251 --> 00:09:53,709 Yang benar MJ! 193 00:09:53,793 --> 00:09:55,751 Jordan yang terbaik! 194 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 Kumohon, jangan! 195 00:09:57,126 --> 00:09:58,751 Tangkap dia! 196 00:09:59,459 --> 00:10:02,334 Hei! Ayo berpesta! 197 00:10:05,834 --> 00:10:07,334 Lucu sekali, Feather. 198 00:10:07,418 --> 00:10:09,334 Aku tak bisa membayangkanmu di sini. 199 00:10:09,418 --> 00:10:13,168 Kau bercanda? Aku dulu menguasai tempat ini. Cindy! 200 00:10:13,251 --> 00:10:14,876 - Namaku Rachel. - Rachel! 201 00:10:14,959 --> 00:10:18,376 Empat sloki Jameson, dua Jägers, dan empat bom mobil Irlandia. 202 00:10:18,459 --> 00:10:20,501 Itu banyak. 203 00:10:20,584 --> 00:10:22,793 Salah. Ini permulaan. 204 00:10:28,668 --> 00:10:33,001 Terry kini bersenang-senang! Hei! Joe Kurus masih menongkrong di sini? 205 00:10:33,084 --> 00:10:34,876 Ya, kau tahu di mana menemukannya. 206 00:10:34,959 --> 00:10:36,043 Aku mau jujur. 207 00:10:36,126 --> 00:10:40,376 Aku agak kecewa harus bekerja hari ini, tapi ini luar biasa! 208 00:10:40,459 --> 00:10:43,543 Ya. Apa? Aku mau pakai obat dulu. 209 00:10:43,626 --> 00:10:44,834 Maksudku, pipis. 210 00:10:44,918 --> 00:10:46,876 Baiklah, lebih banyak untukku. 211 00:10:51,209 --> 00:10:53,876 Aku tak tahu kenapa kau tak menjawab, Mark, 212 00:10:53,959 --> 00:10:55,918 tapi hasil tesnya positif. 213 00:10:56,001 --> 00:11:00,751 Waktu kita sangat singkat untuk bercinta. 214 00:11:00,834 --> 00:11:02,418 Aku akan ke menemuimu. 215 00:11:02,501 --> 00:11:04,209 Aku juga sama. 216 00:11:04,293 --> 00:11:07,293 Saat membutuhkannya, aku membutuhkannya. 217 00:11:08,376 --> 00:11:10,626 Bisa nyalakan radionya? 218 00:11:10,709 --> 00:11:12,501 - Baiklah! - Selamat Hari St. Patrick! 219 00:11:12,584 --> 00:11:14,251 - Terus datang! - Minum! 220 00:11:14,334 --> 00:11:15,584 Minum bersama kami, Ratu! 221 00:11:15,668 --> 00:11:17,543 Berhentilah mengajakku! 222 00:11:17,626 --> 00:11:19,876 Maksudku, nanti, Sayang. 223 00:11:19,959 --> 00:11:21,793 Aku harus mondar-mandir, kau tahu? 224 00:11:21,876 --> 00:11:23,793 Semua baik-baik saja, Diane? 225 00:11:23,876 --> 00:11:27,793 Aku agak pusing karena semua minuman yang kuminum. 226 00:11:27,876 --> 00:11:30,168 Ini. Kau makan dulu. 227 00:11:30,251 --> 00:11:33,584 Astaga! Aku suka naco Irlandia. 228 00:11:34,876 --> 00:11:39,459 Daging kornetnya sudah busuk. Jangan makan naconya! 229 00:11:39,543 --> 00:11:41,876 - Aku sedang makan! - Celana gerejaku! 230 00:11:42,793 --> 00:11:45,376 Ini lezat. Ada apa denganmu? 231 00:11:45,459 --> 00:11:49,626 Entahlah. Entah kenapa, rasanya sangat berbeda. 232 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 Hei, ayo naikkan volumenya. 233 00:11:55,584 --> 00:11:57,168 Ya! 234 00:11:57,251 --> 00:11:58,418 Ayo berpesta! 235 00:11:58,501 --> 00:12:00,334 Ayo, semuanya! 236 00:12:03,293 --> 00:12:04,918 Temukan getarannya! 237 00:12:05,001 --> 00:12:06,126 Kau duluan! 238 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 Kau payah! 239 00:12:09,584 --> 00:12:12,501 Ya, aku akan lari ke kamar kamar kecil sebentar. 240 00:12:13,543 --> 00:12:14,876 Tiup ke dalam tabung. 241 00:12:21,293 --> 00:12:24,334 Diane, sudah kubilang. Aku tak mau membantumu. 242 00:12:24,418 --> 00:12:26,501 Aku tak mabuk. Aku sadar. 243 00:12:26,584 --> 00:12:27,501 Terus bicara. 244 00:12:27,584 --> 00:12:30,126 Makanannya terasa aneh, Hank berkhianat. 245 00:12:30,209 --> 00:12:32,793 Tarianku lebih kaku daripada rambut keriting Zuzana. 246 00:12:35,459 --> 00:12:37,751 Dan rokoknya menjijikkan. 247 00:12:37,834 --> 00:12:40,084 Tubuhmu menyesuaikan dengan hidup tanpa alkohol 248 00:12:40,168 --> 00:12:41,584 dan indramu menajam. 249 00:12:41,668 --> 00:12:45,418 Omong-omong, ini pukul 11.00, jadi, tak minum seharusnya mudah. 250 00:12:45,501 --> 00:12:47,751 Beri tahu aku cara melewatinya. 251 00:12:47,834 --> 00:12:49,918 Oke. Katakan di mana kau sekarang. 252 00:12:50,001 --> 00:12:52,418 Aku di dalam pispot di atas kapal memegang deuce, 253 00:12:52,501 --> 00:12:54,251 mengisap permen karet CBD. 254 00:12:54,334 --> 00:12:56,209 Kami menyebutnya "kehidupan terendah". 255 00:12:56,293 --> 00:12:58,959 Tapi denganmu, aku tak yakin. 256 00:12:59,584 --> 00:13:04,168 Ironisnya, itu pengalaman bercinta terbaik yang pernah kualami. 257 00:13:04,251 --> 00:13:07,793 Jadi, sekarang, aku lebih suka penis kecil. 258 00:13:07,876 --> 00:13:09,001 Hentikan taksinya! 259 00:13:09,709 --> 00:13:12,293 Ceritamu terlalu pribadi. 260 00:13:13,626 --> 00:13:16,043 Mark! Syukurlah. Aku berovula… 261 00:13:16,126 --> 00:13:18,959 Hei, Nona Cantik. 262 00:13:19,543 --> 00:13:20,709 Sial. 263 00:13:22,543 --> 00:13:23,834 Sialan! 264 00:13:23,918 --> 00:13:25,209 GEDUNG PUBLIK MCDOUGALS 265 00:13:25,293 --> 00:13:26,209 Dia berima! 266 00:13:26,293 --> 00:13:27,834 Saat aku berusia delapan tahun, 267 00:13:27,918 --> 00:13:30,043 ibuku memberiku minuman yang anggun. 268 00:13:30,126 --> 00:13:31,793 Kutanya, "Apa yang di dalamnya?" 269 00:13:31,876 --> 00:13:33,376 Dia bilang, "Guinness isinya." 270 00:13:33,459 --> 00:13:36,209 Dan seteguk itu yang menyegel takdirku. 271 00:13:41,501 --> 00:13:44,376 Aku suka pria ini. Aku terkesima. 272 00:13:44,459 --> 00:13:47,834 Jika kehabisan miras, kita tahu perut siapa yang harus dipompa lagi. 273 00:13:47,918 --> 00:13:52,668 Ya! Ayo buat sajak lain untuk leprechaun kecilku ini. 274 00:13:53,501 --> 00:13:55,626 Kau memanggilku apa? 275 00:13:55,709 --> 00:13:56,959 Tidak. 276 00:13:57,043 --> 00:13:59,751 Aku tahu kau bukan leprechaun, 277 00:13:59,834 --> 00:14:01,668 tapi kau harus akui. 278 00:14:01,751 --> 00:14:04,751 Pakaiannya, tarian kecilnya. 279 00:14:04,834 --> 00:14:05,876 Pantunnya. 280 00:14:05,959 --> 00:14:08,876 Aku ingin menyewamu untuk pesta. 281 00:14:08,959 --> 00:14:11,793 Siapa kau? Aku benar-benar terobsesi. 282 00:14:11,876 --> 00:14:13,543 Namaku Jim McDougal. 283 00:14:13,626 --> 00:14:17,209 Kau ada di barku dan tak ada satu pun orang 284 00:14:17,293 --> 00:14:19,793 - yang menyebutku leprechaun. - Astaga. 285 00:14:21,709 --> 00:14:23,293 Tina. Aku harus apa? 286 00:14:23,376 --> 00:14:24,626 Pergi saja dari sana. 287 00:14:24,709 --> 00:14:26,793 Diane, saatnya penobatan. 288 00:14:26,876 --> 00:14:29,584 Tidak, aku baru pipis. Aku bersumpah! 289 00:14:29,668 --> 00:14:31,834 Maksudku di luar sini. Ayo! 290 00:14:31,918 --> 00:14:35,918 Baik. Aku bersihkan dulu. 291 00:14:36,001 --> 00:14:39,459 Tina, jika aku tak keluar dan minum di depan mereka, 292 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 maka aku bukan ratu. 293 00:14:41,168 --> 00:14:42,793 Ratu sejati punya keunikan. 294 00:14:42,876 --> 00:14:44,543 Selama kau autentik, 295 00:14:44,626 --> 00:14:46,584 orang takkan peduli kau minum atau tidak. 296 00:14:46,668 --> 00:14:48,584 Itu hal paling berani yang bisa kau lakukan 297 00:14:48,668 --> 00:14:51,001 dan kau tak pernah menjadi dirimu yang sebenarnya. 298 00:14:51,084 --> 00:14:56,418 Jadi, keluarlah dan tunjukkan apa yang bisa dilakukan temanku ini. 299 00:14:56,501 --> 00:14:58,709 Tina, kau memang teman rumahku. 300 00:14:58,793 --> 00:15:00,959 Jangan bilang "teman rumah". Teman saja. 301 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 Baik. 302 00:15:04,293 --> 00:15:06,084 Dan ini bukan kostum. 303 00:15:06,168 --> 00:15:10,876 Pakaian ini diwariskan kepadaku dari ayahku dan ayahnya sebelum dia. 304 00:15:11,793 --> 00:15:15,709 Daniel. Aku butuh 20 dolar dan kunci dengan alur bagus. 305 00:15:15,793 --> 00:15:18,293 Terry Dookindarf! 306 00:15:18,376 --> 00:15:19,418 Kau berani 307 00:15:19,501 --> 00:15:21,834 menunjukkan wajahmu di sini setelah sekian tahun. 308 00:15:21,918 --> 00:15:24,251 Kau punya tagihan 8.000 dolar, 309 00:15:24,334 --> 00:15:26,584 dan hari ini, kau akan membayarnya. 310 00:15:26,668 --> 00:15:29,501 - Kita mungkin harus pergi. - Daniel, tenang. Biar aku urus. 311 00:15:29,584 --> 00:15:31,751 Persetan kau, Keparat Pendek. 312 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 Punya kuitansinya? 313 00:15:33,043 --> 00:15:36,709 Jika tidak, kau bisa isap penisku! 314 00:15:36,793 --> 00:15:38,584 Mari selesaikan ini dengan cara lama. 315 00:15:38,668 --> 00:15:42,626 Aku sudah lama menunggu untuk menghajarmu, Berengsek Mungil. 316 00:15:42,709 --> 00:15:44,293 Tak mungil, ukuran normal. 317 00:15:44,376 --> 00:15:46,709 Aku tak melawanmu, Nak. 318 00:15:46,793 --> 00:15:50,501 Seamus. Dia 18 tahun. Kataku habisi dia. 319 00:15:50,584 --> 00:15:52,626 Seamus! 320 00:16:04,251 --> 00:16:05,251 Ya! 321 00:16:10,376 --> 00:16:12,251 BERUNTUNG 322 00:16:13,334 --> 00:16:15,084 BUNUH - HANCURKAN - BANTAI - SAKITI 323 00:16:15,168 --> 00:16:17,501 TINJU IRLANDIA 324 00:16:17,584 --> 00:16:20,709 Sial! Umurnya sudah 21 tahun. 325 00:16:20,793 --> 00:16:23,418 Aku lupa waktu sudah berlalu. 326 00:16:25,668 --> 00:16:28,168 Jadi, tanpa basa-basi lagi, 327 00:16:28,251 --> 00:16:33,709 mari kita angkat gelas dan nobatkan Ratu Wiski O'Malley's tahun ini. 328 00:16:33,793 --> 00:16:35,876 Senyum lebar, tegukan besar. 329 00:16:35,959 --> 00:16:37,918 Maka mahkota ini milikmu. 330 00:16:41,043 --> 00:16:42,834 Apa kabar, semuanya? 331 00:16:42,918 --> 00:16:48,959 Ya! Semua angkat gelas dan bersulang untuk O'Malley's, 332 00:16:49,043 --> 00:16:51,876 yang takkan kuminum hari ini. 333 00:16:51,959 --> 00:16:53,376 - Apa? - Kau serius? 334 00:16:53,459 --> 00:16:55,793 Jangan salah paham, aku ingin kalian minum, 335 00:16:55,876 --> 00:16:58,209 tapi aku tak minum lagi. 336 00:16:58,293 --> 00:17:00,084 Biasanya aku tak begitu. 337 00:17:00,168 --> 00:17:02,459 Tapi hari ini, itulah diriku. 338 00:17:02,543 --> 00:17:06,251 Aku tak masalah dengan itu karena aku cukup 339 00:17:06,334 --> 00:17:09,959 dan tak butuh alkohol untuk menjadi Ratu Wiski. 340 00:17:10,043 --> 00:17:11,168 Benar, 'kan? 341 00:17:14,126 --> 00:17:16,793 Kau sama sekali tak benar. Kau payah, Nona. 342 00:17:18,168 --> 00:17:20,126 Hei! Astaga! 343 00:17:20,209 --> 00:17:23,251 Dia tak minum membuatku merasa bersalah! 344 00:17:24,209 --> 00:17:25,376 PELONTAR TOILET 345 00:17:30,668 --> 00:17:32,168 Gawat! 346 00:17:33,251 --> 00:17:36,626 Astaga… Katanya tak ada BAB di sini! 347 00:17:38,334 --> 00:17:40,043 - Tina! - Hei, bagaimana? 348 00:17:41,001 --> 00:17:42,626 - Aku jujur. - Bagus. 349 00:17:42,709 --> 00:17:44,751 Mereka melemparku dari kapal. 350 00:17:44,834 --> 00:17:48,418 Tapi kau berhasil. Kau harus merasa senang. 351 00:17:48,501 --> 00:17:49,793 Tidak. 352 00:17:49,876 --> 00:17:52,418 Berhenti melempariku, dasar pemabuk! 353 00:17:52,501 --> 00:17:55,168 Ternyata, aku yang tak minum tak berguna bagi siapa pun. 354 00:17:55,251 --> 00:17:58,084 Saat ini, lebih baik aku mabuk saja. 355 00:17:58,168 --> 00:18:00,459 Hei, awas! 356 00:18:00,543 --> 00:18:02,043 Diane, ingat, 357 00:18:02,584 --> 00:18:04,459 jika minum, kau akan dipenjara. 358 00:18:06,959 --> 00:18:09,584 Diane? Halo? Diane? 359 00:18:10,251 --> 00:18:11,418 Sialan. 360 00:18:13,293 --> 00:18:15,418 Ada apa dengan kalian? 361 00:18:18,251 --> 00:18:20,668 Menyingkir dariku! 362 00:18:22,834 --> 00:18:24,251 Sialan! 363 00:18:25,668 --> 00:18:26,626 Awas! 364 00:18:27,293 --> 00:18:28,334 Bonnie? 365 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 Sebelah sini! 366 00:18:30,793 --> 00:18:34,334 Temukan Mark. Kami harus bercinta. 367 00:18:34,418 --> 00:18:39,168 Astaga! Semua orang di kota ini mabuk kecuali aku. 368 00:18:39,251 --> 00:18:40,834 Ini mimpi buruk! 369 00:18:44,084 --> 00:18:47,001 Maaf. Selamat Hari Irlandia. 370 00:18:49,834 --> 00:18:51,626 Wiski gratis! 371 00:18:52,334 --> 00:18:53,626 Tiup ke dalam tabung. 372 00:18:53,709 --> 00:18:55,584 Wiski gratis! 373 00:18:55,668 --> 00:18:57,584 Enyahlah, Tn. Roboto. 374 00:18:59,376 --> 00:19:00,959 Kau yakin, Feather? 375 00:19:01,043 --> 00:19:03,043 Pria itu tampak menakutkan. 376 00:19:03,126 --> 00:19:05,501 Apa? Dia? Itu otot glamor. 377 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 Dan itu baja glamor. 378 00:19:08,251 --> 00:19:10,459 Oke, aku akan ke kamar mandi lagi. 379 00:19:10,543 --> 00:19:13,959 Pegang ini, dan jangan biarkan orang Irlandia itu pergi. 380 00:19:14,043 --> 00:19:15,918 Sudah saatnya. Di mana dia? 381 00:19:16,001 --> 00:19:18,209 Kamar mandi. Seharusnya kembali… 382 00:19:19,126 --> 00:19:20,668 Gawat. 383 00:19:20,751 --> 00:19:23,251 Pengecut. Sepertinya kau saja, Nak. 384 00:19:23,334 --> 00:19:24,334 Tunggu. Apa? 385 00:19:24,418 --> 00:19:25,876 Petarung baru! 386 00:19:25,959 --> 00:19:31,959 Petarung baru! 387 00:19:33,168 --> 00:19:37,209 Baiklah, jika Kau tak mau aku minum, tunjukkan pertanda. 388 00:19:38,043 --> 00:19:41,043 Petarung baru! 389 00:19:43,626 --> 00:19:44,584 Apa? 390 00:19:50,543 --> 00:19:52,001 Pasang taruhanmu! 391 00:19:52,084 --> 00:19:54,543 Harganya sepuluh ribu banding satu. 392 00:19:54,626 --> 00:19:57,418 Kumohon. Aku tak bisa melakukan ini. Aku tak pernah berkelahi, 393 00:19:57,501 --> 00:19:59,626 kecuali kau menghitung kelas bela diri. 394 00:19:59,709 --> 00:20:00,668 Dan aku dapat C! 395 00:20:00,751 --> 00:20:03,501 Kau harus pikirkan itu sebelum bicara 396 00:20:03,584 --> 00:20:04,793 dan menyebutku "L". 397 00:20:04,876 --> 00:20:06,709 Aku tak menyebutmu lesbian. 398 00:20:06,793 --> 00:20:07,709 Leprechaun! 399 00:20:07,793 --> 00:20:10,626 Kata L biasanya menyiratkan lesbian. 400 00:20:10,709 --> 00:20:11,959 Ada satu acara… 401 00:20:13,043 --> 00:20:14,459 Tak penting. Tolong hentikan. 402 00:20:15,376 --> 00:20:16,793 Kau tamat, Nak. 403 00:20:16,876 --> 00:20:18,084 Hentikan perkelahiannya. 404 00:20:18,168 --> 00:20:19,418 Menyingkir. 405 00:20:20,001 --> 00:20:22,959 Bibi Diane? Tolong aku! Aku mabuk. 406 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 Siapa kau? 407 00:20:24,418 --> 00:20:27,084 Aku bibinya dan aku akan menghentikan ini. 408 00:20:27,168 --> 00:20:28,876 Lepaskan sarung tangan itu. 409 00:20:28,959 --> 00:20:30,668 Tak bisa, aku diplester. 410 00:20:30,751 --> 00:20:31,668 Jangan dilepas. 411 00:20:31,751 --> 00:20:32,626 Taruhan terpasang. 412 00:20:32,709 --> 00:20:35,209 Dia akan bertarung sampai utangnya lunas. 413 00:20:35,834 --> 00:20:37,918 Hentikan, itu bukan sajak yang disengaja. 414 00:20:38,001 --> 00:20:40,043 Aku tak selalu bicara dengan pantun. 415 00:20:40,126 --> 00:20:42,168 Baiklah, aku dengar. 416 00:20:42,251 --> 00:20:43,834 Sajaknya kini beres. 417 00:20:43,918 --> 00:20:46,001 Bukan beres, berakhir. Sudah berakhir. 418 00:20:46,084 --> 00:20:47,418 Astaga, setiap kali… 419 00:20:47,501 --> 00:20:51,793 Tunggu! Apa ini? Baunya seperti gas di sini. 420 00:20:52,376 --> 00:20:54,501 Dia coba menghentikan pertarungan. Dia bohong. 421 00:20:54,584 --> 00:20:55,959 Enak saja. 422 00:20:56,043 --> 00:20:58,709 Kau tak bisa menciumnya karena sedang mabuk. 423 00:20:58,793 --> 00:21:01,876 Ini Hari St. Patrick. Semua orang mabuk! 424 00:21:01,959 --> 00:21:03,293 Aku tidak. 425 00:21:03,376 --> 00:21:06,168 Kuberi tahu, kita harus pergi dari sini. 426 00:21:06,251 --> 00:21:08,918 Dia benar, jarumnya merah! 427 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 Semuanya lari! 428 00:21:10,501 --> 00:21:13,668 Ayo, semuanya, cepat! Tempat ini akan meledak! 429 00:21:18,126 --> 00:21:20,209 Bagaimana keadaanmu? 430 00:21:20,293 --> 00:21:23,668 Aku lapar, tapi juga harus muntah. 431 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 Ya, bukankah itu yang terbaik? 432 00:21:26,876 --> 00:21:27,876 Tina! 433 00:21:27,959 --> 00:21:30,459 Tidak! Aku terlambat! 434 00:21:30,543 --> 00:21:33,584 Tidak. Ini bukan muntahanku. Aku tak minum. 435 00:21:33,668 --> 00:21:35,001 Semua berjalan lancar. 436 00:21:36,418 --> 00:21:37,709 Astaga! 437 00:21:37,793 --> 00:21:40,501 Ada kamar tidur kedua? 438 00:21:40,584 --> 00:21:46,334 Tina, percaya atau tidak, aku selamatkan orang-orang ini karena tak mabuk. 439 00:21:46,418 --> 00:21:48,126 Aku bangga padamu, Diane. 440 00:21:48,209 --> 00:21:50,418 Tanpamu, aku takkan bisa, Nak. 441 00:21:50,501 --> 00:21:52,168 Dan saat gelang ini lepas, 442 00:21:52,251 --> 00:21:55,043 - aku akan bersulang untuk menghormatimu. - Maaf, apa? 443 00:21:55,126 --> 00:21:58,084 Jelas, aku akan kembali ke yang dulu, 444 00:21:58,168 --> 00:22:00,876 tapi aku tahu aku bisa berhenti saat aku mau. 445 00:22:00,959 --> 00:22:02,001 Berkat kau. 446 00:22:02,084 --> 00:22:03,918 Bagaimana kalau kita pulang? 447 00:22:04,001 --> 00:22:05,834 Ini salahmu sendiri, Tina. 448 00:22:05,918 --> 00:22:07,501 Kau melakukan ini sendiri. 449 00:22:07,584 --> 00:22:08,626 Ayo, masuk. 450 00:22:11,293 --> 00:22:13,626 Ya, Mark! 451 00:22:13,709 --> 00:22:16,126 Ya, Mark! 452 00:22:16,209 --> 00:22:19,959 Aku tak percaya Hari St. Patrick tergilaku 453 00:22:20,043 --> 00:22:22,334 adalah saat aku tak minum. 454 00:22:23,209 --> 00:22:25,918 Kemudian, Daniel dan Feather berbaikan. 455 00:22:26,001 --> 00:22:30,251 Feather menyadari dia lebih baik meninggalkan masa lalunya 456 00:22:30,334 --> 00:22:34,793 dan memberi Daniel dua hari cuti ekstra dalam sebulan untuk tutup mulut. 457 00:22:36,043 --> 00:22:39,334 Bagiku, berkat sedikit bantuan dari Tina, 458 00:22:39,418 --> 00:22:43,084 aku belajar diriku mampu mengendalikan diri. 459 00:22:43,168 --> 00:22:46,793 Aku mungkin menyia-nyiakan satu-satunya kesempatanku menjadi Ratu Wiski, 460 00:22:46,876 --> 00:22:49,251 tapi tak semua ratu memakai mahkota. 461 00:22:49,751 --> 00:22:52,376 Beberapa memakai gelang. 462 00:22:53,293 --> 00:22:54,959 Berhenti! Tolong hentikan. 463 00:22:55,043 --> 00:22:57,751 Saya tak kenal mereka dan saya tak peduli. 464 00:22:57,834 --> 00:23:00,668 Saya memanggil Anda lagi hari ini untuk melepas gelang Anda. 465 00:23:00,751 --> 00:23:03,209 Apa? Cepat sekali! 466 00:23:03,293 --> 00:23:04,543 Sudah empat hari, 467 00:23:04,626 --> 00:23:07,668 tapi karena aksi heroik Anda di Pub McDougal's, 468 00:23:07,751 --> 00:23:10,793 saya mengubah hukuman Anda menjadi pelayanan. Juru sita! 469 00:23:11,459 --> 00:23:12,918 Ya! 470 00:23:15,334 --> 00:23:16,501 Bawa keluar! 471 00:23:16,584 --> 00:23:17,793 Ayo! 472 00:23:17,876 --> 00:23:21,793 Kasus berikutnya, Kota Chicago vs. Mark dan Bonnie Whiddington 473 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 atas tuduhan mabuk di depan umum dan tindakan seksual berisik. 474 00:23:26,626 --> 00:23:29,626 Astaga! Ketahuan! 475 00:23:29,709 --> 00:23:32,959 - Hei, telanjang dan cabul! Kau mau bir? - Keluar! 476 00:24:10,751 --> 00:24:15,751 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi