1 00:00:06,168 --> 00:00:09,626 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,126 --> 00:00:13,334 Terwijl die verdomd koude winter ons vaarwel zegt… 3 00:00:13,418 --> 00:00:18,459 …komt Chicago uit zijn winterslaap voor de heiligste dag van het jaar. 4 00:00:18,543 --> 00:00:20,459 St. Patrick's Day. 5 00:00:20,543 --> 00:00:24,751 Elk jaar verven we onze rivier groen en geven we een legendarische parade. 6 00:00:24,834 --> 00:00:28,293 En je kunt me altijd vinden bij de O'Malley's-wiskyparade. 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,584 Het hoogtepunt van mijn jaar. 8 00:00:30,668 --> 00:00:33,084 Ik stond nog nooit op de praalwagens. 9 00:00:33,168 --> 00:00:36,209 Die eer is weggelegd voor de O'Malley's-whiskykoningin… 10 00:00:36,293 --> 00:00:39,501 …een titel die momenteel in handen is van Chicago's eigen Molly Lahey. 11 00:00:39,584 --> 00:00:41,876 Ze sprak alleen Gaelic tot ze negen was. 12 00:00:41,959 --> 00:00:46,793 Er is geen hogere eer dan de O'Malley's-whiskykoningin zijn. 13 00:00:46,876 --> 00:00:50,084 Hoe dan ook, morgen is het St Patrick's Day… 14 00:00:50,168 --> 00:00:54,501 …en dan sta ik bij die praalwagen mijn Blarney Stones eraf te feesten. 15 00:00:54,584 --> 00:00:56,126 Genoeg. Stop. 16 00:00:56,209 --> 00:01:00,543 Miss Dunbrowski, ik heb een antwoord nodig, schuldig of onschuldig. 17 00:01:01,251 --> 00:01:05,209 Tenzij dronken worden en een ritje maken op een segway door het millenniumpark… 18 00:01:05,293 --> 00:01:07,293 …en tegen de Bean botsen een misdaad is. 19 00:01:07,376 --> 00:01:08,668 Het zijn vijf misdaden. 20 00:01:08,751 --> 00:01:10,959 Ik draag u op een soberheidsarmband te dragen. 21 00:01:11,043 --> 00:01:13,376 U moet erin blazen wanneer gevraagd. 22 00:01:13,459 --> 00:01:16,293 Als u dat niet doet, volgt arrestatie en gevangenisstraf. 23 00:01:16,376 --> 00:01:18,001 U draagt hem een maand lang. 24 00:01:18,084 --> 00:01:19,209 Een maand? 25 00:01:19,293 --> 00:01:22,209 Oké, zoals ik al zei, morgen kan echt niet. 26 00:01:22,293 --> 00:01:25,584 Dan is er honkbalseizoen, zomer… -Beginnend vanaf nu. 27 00:01:28,209 --> 00:01:30,876 Nee. 28 00:01:30,959 --> 00:01:32,959 WRIGLEY FIELD - THUIS VAN DE CHICAGO CUBS 29 00:01:39,668 --> 00:01:40,668 DIANE'S PLEZIERKIST 30 00:01:41,668 --> 00:01:44,668 Nee. 31 00:01:44,751 --> 00:01:45,709 Wat is er mis? 32 00:01:45,793 --> 00:01:48,918 Ik ben nog steeds boos dat ik niet naar de parade kan. 33 00:01:49,001 --> 00:01:50,334 Slik deze sleutel door. 34 00:01:50,418 --> 00:01:53,501 Nee. De laatste is er nooit uitgekomen. 35 00:01:53,584 --> 00:01:56,918 Het is tijd voor je door de rechtbank vereiste nuchterheidstest. 36 00:01:57,001 --> 00:01:58,334 Blaas in de buis. 37 00:01:58,418 --> 00:02:00,626 Stom ding dat me dingen vertelt. 38 00:02:01,709 --> 00:02:04,626 Je kunt nog steeds naar de optocht gaan en niet drinken. 39 00:02:04,709 --> 00:02:09,168 Ja, en ik kan erheen vliegen met de kleine vleugels op mijn rug. 40 00:02:09,251 --> 00:02:13,084 Kom op, man. Het is onmogelijk om nuchter te blijven op die parade. 41 00:02:13,168 --> 00:02:15,001 Maar als je drinkt, ga je de bak in. 42 00:02:15,084 --> 00:02:17,459 Ik weet het, dus daarom ga ik niet. 43 00:02:17,543 --> 00:02:19,834 Ik ga deze dozen Entenmann's eten… 44 00:02:19,918 --> 00:02:22,709 …en wat tijd doorbrengen met Hill Street Blues. 45 00:02:22,793 --> 00:02:24,501 Je hoeft tenminste niet te werken. 46 00:02:24,584 --> 00:02:26,668 Ik moet repen uitdelen met Feather. 47 00:02:26,751 --> 00:02:30,959 Hij is zo'n geweldige combinatie van saai en irritant. 48 00:02:31,043 --> 00:02:33,209 Ja. Hij lijkt op je vader. 49 00:02:33,293 --> 00:02:34,834 Dat heb ik niet gezegd. 50 00:02:34,918 --> 00:02:36,918 Kun je een biertje voor me pakken? 51 00:02:37,001 --> 00:02:37,959 Je mag niet drinken. 52 00:02:38,043 --> 00:02:39,626 Verdomme. Klikspaan. 53 00:02:43,334 --> 00:02:47,834 We moeten weer overschakelen naar mager. Deze 2% is te zoet. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,876 Dr. Perillo adviseerde meer zuivelvet… 55 00:02:49,959 --> 00:02:52,168 …tot mijn eisprong weer synchroon loopt. 56 00:02:52,251 --> 00:02:54,334 Daarover gesproken, vandaag is het zover. 57 00:02:54,418 --> 00:02:57,959 Positief teken, kom naar beneden. Jij bent de volgende deelnemer… 58 00:02:58,043 --> 00:02:59,001 Stop daarmee. -Sorry. 59 00:03:03,084 --> 00:03:05,376 Verdorie. Ik had vast donderdag mijn eisprong toen… 60 00:03:05,459 --> 00:03:07,793 …ik op Rachels geur en snackfeestje was. 61 00:03:07,876 --> 00:03:09,168 Mijn temperatuur steeg… 62 00:03:09,251 --> 00:03:13,084 …maar Rachel zei dat het de kaneelstormkaars was. Idioot. 63 00:03:13,168 --> 00:03:14,751 Het spijt me zo, Bonbon. 64 00:03:14,834 --> 00:03:19,126 Betekent dit dat ik mijn online golfmaatjes ga zien bij de parade? 65 00:03:19,209 --> 00:03:21,959 Duh. Ik heb je een maand niet nodig. 66 00:03:22,043 --> 00:03:24,959 Zo bedoelde ik het niet. Ik ben alleen geïrriteerd. 67 00:03:25,043 --> 00:03:27,751 O, ja? Maakt deze hoed je minder geïrriteerd? 68 00:03:27,834 --> 00:03:29,543 Nee, in tegendeel. 69 00:03:29,626 --> 00:03:33,376 Oké. Als je me nodig hebt, ben ik bij de 'Double Bogies'. 70 00:03:39,126 --> 00:03:43,043 Ik denk dat je me moet fouilleren, luitenant Buntz. 71 00:03:43,126 --> 00:03:45,418 Ik ben een stoute… 72 00:03:45,501 --> 00:03:47,918 Het wordt eng vanavond. 73 00:03:48,001 --> 00:03:52,543 Wat? Nee. Iemand heeft Svengoolie over mijn vingervideo opgenomen. 74 00:03:59,001 --> 00:04:01,584 Wat? -Diane. Het is Hank Buckley. 75 00:04:01,668 --> 00:04:03,084 Knappe Hank? 76 00:04:03,168 --> 00:04:05,918 Diane, ik heb een noodgeval. 77 00:04:06,001 --> 00:04:11,084 We hebben net ontdekt dat Molly Lahey last heeft van jicht en niet kan komen. 78 00:04:11,168 --> 00:04:14,543 Ik hoopte dat jij haar plaats kon innemen? 79 00:04:14,626 --> 00:04:17,459 Niemand zou beter zijn in het feest gaande houden… 80 00:04:17,543 --> 00:04:19,751 …en die shots achteroverslaan, toch? 81 00:04:19,834 --> 00:04:22,668 Ik? De O'Malley's whisky-paradekoningin? 82 00:04:22,751 --> 00:04:25,001 Blaas in de buis. -Wat was dat? 83 00:04:25,084 --> 00:04:29,501 Mijn rechtbankarmband, ik bedoel, mijn buurman. 84 00:04:29,584 --> 00:04:32,668 Wat vind je ervan, Diane? Dat wilde je altijd al. 85 00:04:32,751 --> 00:04:35,001 ST. PATRICK'S DAY '86 CHICAGO'S GROOTSTE PARADE 86 00:04:35,084 --> 00:04:37,084 Herhaal. Blaas in de buis. 87 00:04:37,168 --> 00:04:38,751 Je kunt op me rekenen, Hank. 88 00:04:38,834 --> 00:04:41,876 Tot zo, jij verdomde homp cornedbeef. 89 00:04:41,959 --> 00:04:44,793 Actieve houtkool-herstelreep. 90 00:04:44,876 --> 00:04:46,668 Ze zijn voedzaam en heerlijk. 91 00:04:46,751 --> 00:04:48,209 Hé, Feather. Hoe gaat het? 92 00:04:48,293 --> 00:04:49,751 Geweldig. -Deze zijn waardeloos. 93 00:04:49,834 --> 00:04:51,584 Dat gebeurt niet vaak. 94 00:04:51,668 --> 00:04:54,376 Ik moet zeggen, dit publiek is niets voor mij. 95 00:04:54,459 --> 00:04:57,209 Veel culturele toe-eigening… 96 00:04:57,293 --> 00:04:58,751 Gratis whisky. 97 00:05:00,501 --> 00:05:02,668 Ik denk dat iedereen gewoon lol heeft. 98 00:05:02,751 --> 00:05:05,293 Weet je wat leuk is, Daniel? Goede voeding. 99 00:05:05,834 --> 00:05:09,001 Wauw. Hij zit onder de pis. 100 00:05:09,543 --> 00:05:10,876 Ik lach het laatst, meneer. 101 00:05:10,959 --> 00:05:14,293 Mijn ondergoed van hennep is over een paar uur droog. 102 00:05:14,959 --> 00:05:19,209 Tin, je bent mijn enige nuchtere vriend. Ik ben wanhopig en heb je nu nodig. 103 00:05:19,293 --> 00:05:21,751 Meid, ik heb op deze dag gewacht. 104 00:05:21,834 --> 00:05:24,918 Ik zie je al jaren bijna te gronde gaan. 105 00:05:25,001 --> 00:05:28,543 Ik heb het over je gehad in bijeenkomsten. Ik ben er voor je. 106 00:05:29,126 --> 00:05:31,918 Geweldig. Blaas in dit blaasapparaat… 107 00:05:32,001 --> 00:05:34,418 …zodat ik dronken kan worden als whiskykoningin. 108 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 God, geef me de kracht… 109 00:05:36,918 --> 00:05:40,459 …om mijn vriendin niet tegen haar hoofd aan te slaan. 110 00:05:40,543 --> 00:05:42,709 Tina. Ik ben niet overdreven dramatisch… 111 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 …als ik zeg dat dit me compleet maakt als persoon. 112 00:05:46,293 --> 00:05:49,084 Diane, dat is het treurigste wat ik ooit heb gehoord. 113 00:05:49,168 --> 00:05:50,959 En ik date eerder een goochelaar. 114 00:05:54,168 --> 00:05:56,251 Gideon… 115 00:05:56,959 --> 00:06:00,543 Nee, ik wil geen deel uitmaken van je kinderachtige spelletjes. 116 00:06:01,209 --> 00:06:05,043 Kinderachtig. Dat is het. Ik kan het mijn kind vragen, Mikey. 117 00:06:05,126 --> 00:06:06,376 Bedankt, Gideon. 118 00:06:06,459 --> 00:06:09,459 Bedank me niet. Dat voelt als medeplichtigheid. 119 00:06:10,709 --> 00:06:13,709 o, mijn dromen 120 00:06:15,376 --> 00:06:19,793 nooit helemaal zoals het lijkt, nooit helemaal 121 00:06:22,251 --> 00:06:23,876 Mark. 122 00:06:23,959 --> 00:06:26,876 Dit is zo leuk. 123 00:06:26,959 --> 00:06:28,584 Een actieve koolstof-reep? 124 00:06:28,668 --> 00:06:30,543 Je proeft de houtskool nauwelijks. 125 00:06:30,626 --> 00:06:33,334 Terry? Krijg wat, jij bent het. 126 00:06:33,418 --> 00:06:35,584 Nee. Zijn naam is Feather. 127 00:06:35,668 --> 00:06:37,084 Feather? 128 00:06:37,168 --> 00:06:39,626 Nee, dit is Terry Dookindarf. 129 00:06:39,709 --> 00:06:42,584 Die vent was een beest. De leeuw van LaSalle Street. 130 00:06:43,376 --> 00:06:45,459 Ik ben niet de Leeuw meer. 131 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 Terry feestte harder dan wie ook bij de Handelsraad. 132 00:06:47,959 --> 00:06:52,168 Ik heb hem ooit in één nacht tien gram zien doen. 133 00:06:52,251 --> 00:06:54,793 Tien gram suiker? -Wat is dat voor haar? 134 00:06:54,876 --> 00:06:55,959 Nee, alsjeblieft. 135 00:06:56,959 --> 00:06:58,251 Draag je een pruik? 136 00:06:58,334 --> 00:07:00,293 Wauw. Sorry, man. 137 00:07:00,376 --> 00:07:02,626 We gaan naar McDougal's, kom mee. 138 00:07:02,709 --> 00:07:04,959 Nee, dat kan niet. We zijn aan het werk. 139 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 Die houtskool smaakt smerig. 140 00:07:06,751 --> 00:07:09,959 Oké, tot later, Terry. 141 00:07:10,043 --> 00:07:11,459 Je bedoelt 'Feather'. 142 00:07:12,418 --> 00:07:13,459 Ja, hè? 143 00:07:13,543 --> 00:07:15,918 Verdomme. Ik ben een bedrieger, Daniel. 144 00:07:16,001 --> 00:07:17,876 Hé man, vergeet die gasten. 145 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 We hebben allemaal een verleden. Ik zei altijd dat ik hetero was. 146 00:07:21,168 --> 00:07:23,459 Ik wist hoe je lol moest maken. 147 00:07:23,543 --> 00:07:27,626 Kijk me nou eens houtskoolrepen uitdelen bij een drankparade. 148 00:07:27,709 --> 00:07:31,709 Feather, je kunt nog steeds plezier hebben en trouw zijn aan de persoon die je bent. 149 00:07:32,293 --> 00:07:33,793 Weet je wat? Je hebt gelijk. 150 00:07:33,876 --> 00:07:37,084 De pot op met die repen. Ze smaken inderdaad smerig. 151 00:07:37,168 --> 00:07:38,501 Laten we een shot doen. 152 00:07:38,584 --> 00:07:40,168 Oké. Cool. 153 00:07:42,251 --> 00:07:44,251 Terry houdt van zijn whisky. 154 00:07:44,334 --> 00:07:46,418 Wil je een biertje doen? Ik trakteer. 155 00:07:46,501 --> 00:07:48,626 Oké, waar gaan we heen? 156 00:07:49,584 --> 00:07:50,959 Ik weet een plek. 157 00:07:53,459 --> 00:07:55,376 Heilige klaver. 158 00:07:55,459 --> 00:07:58,668 Nu weet ik hoe de Egyptenaren zich voelden bij de piramidesontdekking. 159 00:07:58,751 --> 00:08:00,334 Hoi, jij bent vast Diane. 160 00:08:00,418 --> 00:08:02,251 De praalwagen gaat zo rijden. 161 00:08:02,334 --> 00:08:05,668 We hebben een dixie aan boord, maar geen grote boodschappen. 162 00:08:05,751 --> 00:08:08,584 Hier is het ceremoniële glas voor het eerste shot. 163 00:08:08,668 --> 00:08:12,626 Geweldig. Ik wacht op mijn plus-maat. Ik bedoel, mijn plus-één. 164 00:08:12,709 --> 00:08:15,043 Ma? Ma. 165 00:08:15,126 --> 00:08:18,293 Mikey, godzijdank. Mijn nuchtere blazer. 166 00:08:18,376 --> 00:08:20,126 Ik regel het voor je, ma. 167 00:08:20,209 --> 00:08:22,918 Dat stinkt. 168 00:08:23,001 --> 00:08:24,709 Heb je gedronken? 169 00:08:24,793 --> 00:08:28,501 Nee. Wacht. Ik ben vast nog dronken van gisteravond. 170 00:08:28,584 --> 00:08:32,459 Wie is er klaar voor de O'Malley's-parade? 171 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 Blaas in de buis. 172 00:08:35,834 --> 00:08:38,751 Daar is ze. De koningin van dit jaar. 173 00:08:38,834 --> 00:08:42,251 Ik kan niet wachten om straks te zien wat er onder die jurk zit. 174 00:08:42,334 --> 00:08:44,793 Bah. Achteruit, rattenman. 175 00:08:44,876 --> 00:08:48,209 Diane, ik ben het. Hank Buckley. 176 00:08:53,959 --> 00:08:58,834 Knappe Hank? Mijn god. Wat is er met je gezicht en lichaam gebeurd? 177 00:08:58,918 --> 00:09:00,126 Had je een ongeluk? 178 00:09:00,876 --> 00:09:04,959 Geen ongeluk. Ik heb eindelijk die vervelende beugel verwijderd. 179 00:09:05,043 --> 00:09:06,959 Leuk dat je het ziet. 180 00:09:07,043 --> 00:09:12,043 We hebben nog tien blokken te gaan en dan word je gekroond. 181 00:09:12,126 --> 00:09:15,209 Als alles goed gaat, vertel ik Molly Lahey misschien… 182 00:09:15,293 --> 00:09:18,334 …dat we een nieuwe permanente koningin hebben. 183 00:09:19,459 --> 00:09:22,793 Niet te geloven dat dat Knappe Hank is. 184 00:09:22,876 --> 00:09:26,334 Ik had vast grote oogkleppen op tijdens onze zoensessies. 185 00:09:26,418 --> 00:09:28,084 Ik wil er niks over horen, ma. 186 00:09:28,168 --> 00:09:32,501 Dames en heren, hef het glas en laten we beginnen. 187 00:09:34,251 --> 00:09:38,001 Mikey, snel. Leid ze af. Zorg dat ze niet naar mij kijken. 188 00:09:38,084 --> 00:09:39,834 Onmiddellijk, ma. 189 00:09:40,751 --> 00:09:42,793 Vergeef me, Heer. 190 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 LeBron James is de beste basketballer aller tijden. 191 00:09:51,251 --> 00:09:53,709 Het is MJ. 192 00:09:53,793 --> 00:09:55,751 Jordan is de beste. 193 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 Alsjeblieft, ga. 194 00:09:57,126 --> 00:09:58,751 Pak hem. 195 00:09:59,459 --> 00:10:02,334 Hé. Laten we feesten. 196 00:10:05,834 --> 00:10:07,334 Het is zo grappig, Feather. 197 00:10:07,418 --> 00:10:09,334 Ongelofelijk dat je hier bent. 198 00:10:09,418 --> 00:10:13,168 Meen je dat? Ik was hier de baas eerder. Cindy. 199 00:10:13,251 --> 00:10:14,876 Het is Rachel. -Rachel. 200 00:10:14,959 --> 00:10:18,376 Vier shots Jameson, twee Jägers en vier Ierse autobommen. 201 00:10:18,459 --> 00:10:20,501 Dat is veel. 202 00:10:20,584 --> 00:10:22,793 Correctie. Dat is een begin. 203 00:10:28,668 --> 00:10:33,001 Terry vermaakt zich nu. Hé. Hangt Magere Joe hier nog rond? 204 00:10:33,084 --> 00:10:34,876 Ja, je weet hem te vinden. 205 00:10:34,959 --> 00:10:36,043 Ik zal eerlijk zijn. 206 00:10:36,126 --> 00:10:40,376 Ik vond het jammer dat ik moest werken, maar dit is geweldig. 207 00:10:40,459 --> 00:10:43,543 Ja. Wat? Ik ga een snuifje doen. 208 00:10:43,626 --> 00:10:44,834 Ik bedoel, ik ga plassen. 209 00:10:44,918 --> 00:10:46,876 Oké, meer voor mij. 210 00:10:51,209 --> 00:10:53,876 Ik weet niet waarom je niet opneemt Mark, maar… 211 00:10:53,959 --> 00:10:55,918 …de test was positief. 212 00:10:56,001 --> 00:11:00,751 We hebben een heel korte periode om S-E-K-S te hebben. 213 00:11:00,834 --> 00:11:02,418 Ik kom eraan. 214 00:11:02,501 --> 00:11:04,209 Ik ben ook zo. 215 00:11:04,293 --> 00:11:07,293 Als ik het nodig heb, heb ik het nodig. 216 00:11:08,376 --> 00:11:10,626 Kun je de radio aanzetten? 217 00:11:10,709 --> 00:11:12,501 Oké. -Fijne St. Patrick's Day. 218 00:11:12,584 --> 00:11:14,251 Laat ze maar komen. -Een shot. 219 00:11:14,334 --> 00:11:15,584 Een shot met ons, koningin. 220 00:11:15,668 --> 00:11:17,543 Hou op me te verleiden. 221 00:11:17,626 --> 00:11:19,876 Nu nog niet, schat. 222 00:11:19,959 --> 00:11:21,793 Ik kan niet te vroeg pieken. 223 00:11:21,876 --> 00:11:23,793 Alles goed, Diane? 224 00:11:23,876 --> 00:11:27,793 Ik ben licht in het hoofd van alle drankjes die ik heb gedronken. 225 00:11:27,876 --> 00:11:30,168 Hier. We geven je wat te eten. 226 00:11:30,251 --> 00:11:33,584 O, mijn god. Ik ben dol op Ierse nacho's. 227 00:11:34,876 --> 00:11:39,459 De cornedbeef is bedorven. Eet die nacho's niet op. 228 00:11:39,543 --> 00:11:41,876 Die was ik aan het eten. -Mijn kerkbroek. 229 00:11:42,793 --> 00:11:45,376 Ze zijn heerlijk. Wat is er mis met jou? 230 00:11:45,459 --> 00:11:49,626 Ik weet het niet. Om de een of andere reden smaken ze heel anders. 231 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 Laten we de muziek opvoeren. 232 00:11:57,251 --> 00:11:58,418 Tijd om te rocken. 233 00:11:58,501 --> 00:12:00,334 Kom op, iedereen. 234 00:12:03,293 --> 00:12:04,918 Vind die groove. 235 00:12:05,001 --> 00:12:06,126 Jij eerst. 236 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 Je bent waardeloos. 237 00:12:09,584 --> 00:12:12,501 Ik moet even snel naar de kleine meidenkamer. 238 00:12:13,543 --> 00:12:14,876 Blaas in de buis. 239 00:12:21,293 --> 00:12:24,334 Diane, ik heb het je al gezegd. Ik ga je niet helpen. 240 00:12:24,418 --> 00:12:26,501 Ik ben niet dronken. Ik ben nuchter. 241 00:12:26,584 --> 00:12:27,501 Blijf praten. 242 00:12:27,584 --> 00:12:30,126 Eten smaakt raar, Hank ziet eruit als een mol. 243 00:12:30,209 --> 00:12:32,793 Ik dans stijver dan Zuzana's permanent. 244 00:12:35,459 --> 00:12:37,751 En sigaretten zijn smerig. 245 00:12:37,834 --> 00:12:41,584 Je lichaam past zich aan zonder alcohol en je zintuigen worden scherper. 246 00:12:41,668 --> 00:12:42,918 Het is elf uur 's ochtends… 247 00:12:43,001 --> 00:12:45,418 …dus niet drinken zou niet zo'n probleem moeten zijn. 248 00:12:45,501 --> 00:12:47,751 Vertel me hoe ik hier nuchter doorheen kom. 249 00:12:47,834 --> 00:12:49,918 Oké. Vertel me waar je nu bent. 250 00:12:50,001 --> 00:12:54,251 Ik houd mijn keutel op een praalwagen in een dixie en zuig op een wietsnoepje. 251 00:12:54,334 --> 00:12:56,209 We noemen dat 'aan de grond zitten'. 252 00:12:56,293 --> 00:12:58,959 Maar bij jou weet ik het niet zo zeker. 253 00:12:59,584 --> 00:13:04,168 En het ironische is dat het de beste seks ooit was. 254 00:13:04,251 --> 00:13:07,793 Dus nu heb ik liever een micropenis. 255 00:13:07,876 --> 00:13:09,001 Stop de taxi. 256 00:13:09,709 --> 00:13:12,293 Je verhalen zijn te persoonlijk. 257 00:13:13,626 --> 00:13:16,043 Mark. Godzijdank. Ik heb een eispron… 258 00:13:16,126 --> 00:13:18,959 Hè? Hoi, mooie dame. 259 00:13:19,543 --> 00:13:20,709 Verdorie. 260 00:13:22,543 --> 00:13:23,834 Verdomme. 261 00:13:23,918 --> 00:13:25,209 MCDOUGALS OPENBAAR HUIS 262 00:13:25,293 --> 00:13:26,209 Hij rijmt. 263 00:13:26,293 --> 00:13:27,834 Toen ik acht jaar was… 264 00:13:27,918 --> 00:13:30,043 …kwam mijn moeders drank van pas. 265 00:13:30,126 --> 00:13:31,793 Ik vroeg: 'Wat zit hierin?' 266 00:13:31,876 --> 00:13:33,376 Ze zei: 'Dit is Guinness.' 267 00:13:33,459 --> 00:13:36,209 En die slok heeft mijn lot bezegeld. 268 00:13:41,501 --> 00:13:44,376 Ik hou van hem. Ik ben dronken. 269 00:13:44,459 --> 00:13:47,834 Als we geen drank meer hebben, weten we wiens maag we leeg moeten pompen. 270 00:13:47,918 --> 00:13:52,668 Ja. Nog een rijmpje voor mijn kleine kabouter hier. 271 00:13:53,501 --> 00:13:55,626 Hoe noemde je me daarnet? 272 00:13:55,709 --> 00:13:56,959 O. Nee. 273 00:13:57,043 --> 00:13:59,751 Ik weet dat je niet letterlijk een kabouter bent… 274 00:13:59,834 --> 00:14:01,668 …maar geef toe. 275 00:14:01,751 --> 00:14:04,751 De outfit, de dans. 276 00:14:04,834 --> 00:14:05,876 De limericks. 277 00:14:05,959 --> 00:14:08,876 Ik wil je inhuren voor feestjes. 278 00:14:08,959 --> 00:14:11,793 Wie ben jij? Ik ben letterlijk geobsedeerd. 279 00:14:11,876 --> 00:14:13,543 Ik heet Jim McDougal. 280 00:14:13,626 --> 00:14:17,209 En je zit in mijn bar en niemand, maar dan ook niemand… 281 00:14:17,293 --> 00:14:18,876 …noemt me een kabouter. 282 00:14:18,959 --> 00:14:19,793 O jee. 283 00:14:21,709 --> 00:14:23,293 Tina. Wat moet ik doen? 284 00:14:23,376 --> 00:14:24,626 Maak dat je wegkomt. 285 00:14:24,709 --> 00:14:26,793 Diane, het is tijd voor de bekroning. 286 00:14:26,876 --> 00:14:29,584 Nee, ik plas alleen. Echt. 287 00:14:29,668 --> 00:14:31,834 Ik bedoel hierbuiten. Kom op. 288 00:14:31,918 --> 00:14:35,918 Absoluut. Ik moet alleen goed afvegen. 289 00:14:36,001 --> 00:14:39,459 Tina, als ik niet naar buiten ga en een shot doe voor deze mensen… 290 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 …ben ik niet de koningin. 291 00:14:41,168 --> 00:14:42,793 Echte queens zijn authentiek. 292 00:14:42,876 --> 00:14:44,543 Zolang je authentiek bent… 293 00:14:44,626 --> 00:14:46,584 …maakt het niet uit of je drinkt of niet. 294 00:14:46,668 --> 00:14:48,584 Het is het dapperste wat je kunt doen… 295 00:14:48,668 --> 00:14:51,001 …en jij bent nooit niet jezelf geweest. 296 00:14:51,084 --> 00:14:56,418 Dus laat iedereen zien wat mijn nuchtere baasdame kan doen. 297 00:14:56,501 --> 00:14:58,709 Tina, je bent mijn hartsvriendin. 298 00:14:58,793 --> 00:15:00,959 Zeg niet 'hartsvriendin'. Zeg gewoon vriendin. 299 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 Begrepen. 300 00:15:04,293 --> 00:15:06,084 En dit is geen verdomd kostuum. 301 00:15:06,168 --> 00:15:10,876 Ik kreeg deze kleren van mijn vader en zijn vader voor hem. 302 00:15:11,793 --> 00:15:15,709 Daniel. Ik heb 20 dollar nodig en een sleutel met een goede groef erin. 303 00:15:15,793 --> 00:15:18,293 Verdomde Terry Dookindarf. 304 00:15:18,376 --> 00:15:19,418 Je hebt lef om je… 305 00:15:19,501 --> 00:15:21,834 …gezicht hier te laten zien na al die jaren. 306 00:15:21,918 --> 00:15:24,251 Er staat nog 8000 op je barrekening… 307 00:15:24,334 --> 00:15:26,584 …en vandaag ga je betalen. 308 00:15:26,668 --> 00:15:29,501 We moeten gaan. -Daniel, blijf kalm. Ik regel dit. 309 00:15:29,584 --> 00:15:31,751 Krijg de klere, klein sukkeltje. 310 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 Heb je bonnen? 311 00:15:33,043 --> 00:15:36,709 Zo niet, dan mag je mijn grote lul pijpen. 312 00:15:36,793 --> 00:15:38,584 We lossen dit op de oude manier op. 313 00:15:38,668 --> 00:15:42,626 Ik wil je al jaren een pak slaag geven, kleine trut. 314 00:15:42,709 --> 00:15:44,293 Niet klein, normaal formaat. 315 00:15:44,376 --> 00:15:46,709 Ik vecht niet tegen jou, mijn zoon wel. 316 00:15:46,793 --> 00:15:50,501 Seamus? Hij is 13. Ik sla hem in elkaar. 317 00:15:50,584 --> 00:15:52,626 Seamus. 318 00:16:10,376 --> 00:16:12,251 GELUK 319 00:16:13,334 --> 00:16:15,084 DOOD, VERNIETIG, MOORD, PIJN 320 00:16:15,168 --> 00:16:17,501 VECHTENDE IER 321 00:16:17,584 --> 00:16:20,709 Verdomme. Hij is nu 21. 322 00:16:20,793 --> 00:16:23,418 Ik vergat het verstrijken van de tijd. 323 00:16:25,668 --> 00:16:28,168 Nu is het moment aangebroken… 324 00:16:28,251 --> 00:16:33,709 …dat we het glas heffen en de whiskykoningin van dit jaar kronen. 325 00:16:33,793 --> 00:16:35,876 Grote glimlach, grote slok. 326 00:16:35,959 --> 00:16:37,918 Dan is de kroon van jou. 327 00:16:41,043 --> 00:16:42,834 Hoe gaat het met iedereen? 328 00:16:42,918 --> 00:16:48,959 Ja. Hef jullie glas en proost op O'Malley's… 329 00:16:49,043 --> 00:16:51,876 …die ik vandaag niet zal drinken. 330 00:16:51,959 --> 00:16:53,376 Wat? -Meen je dat? 331 00:16:53,459 --> 00:16:55,793 Begrijp me niet verkeerd, ik wil dat jullie drinken… 332 00:16:55,876 --> 00:16:58,209 …maar ik ben nuchter. 333 00:16:58,293 --> 00:17:00,084 Normaal ben ik niet zo. 334 00:17:00,168 --> 00:17:02,459 Maar vandaag is het wie ik ben. 335 00:17:02,543 --> 00:17:06,251 En dat vind ik goed, want ik ben genoeg… 336 00:17:06,334 --> 00:17:09,959 …en ik heb geen alcohol nodig om de whiskykoningin te zijn. 337 00:17:10,043 --> 00:17:11,168 Toch? 338 00:17:14,126 --> 00:17:16,793 Nee. Je bent waardeloos, dame. 339 00:17:18,168 --> 00:17:20,126 Hé. Wauw. Jezus. 340 00:17:20,209 --> 00:17:23,251 Als ze niet drinkt, voel ik me slecht over mezelf. 341 00:17:24,209 --> 00:17:25,376 TOILETUITWERPING 342 00:17:30,668 --> 00:17:32,168 O nee. 343 00:17:33,251 --> 00:17:36,626 In godsnaam. Ze zeiden geen grote boodschappen. 344 00:17:38,334 --> 00:17:40,043 Tina. -Hoe ging het? 345 00:17:41,001 --> 00:17:42,626 Ik was eerlijk. -Goed. 346 00:17:42,709 --> 00:17:44,751 En ze gooiden me van de praalwagen. 347 00:17:44,834 --> 00:17:48,418 Maar je deed het. Daar moet je je goed bij voelen. 348 00:17:48,501 --> 00:17:49,793 Nou, dat voel ik me niet. 349 00:17:49,876 --> 00:17:52,418 Hou op met dingen gooien, dronken dwazen. 350 00:17:52,501 --> 00:17:55,168 Een nuchtere ik is nutteloos. 351 00:17:55,251 --> 00:17:58,084 Nu kan ik net zo goed dronken worden. 352 00:17:58,168 --> 00:18:00,459 Hé, pas op. 353 00:18:00,543 --> 00:18:02,043 Diane, onthoud… 354 00:18:02,584 --> 00:18:04,459 …als je drinkt, ga je de bak in. 355 00:18:06,959 --> 00:18:09,584 Diane? Hallo? Diane? 356 00:18:10,251 --> 00:18:11,418 Verdomme. 357 00:18:13,293 --> 00:18:15,418 Wat mankeert jullie? 358 00:18:18,251 --> 00:18:20,668 Aan de kant. 359 00:18:22,834 --> 00:18:24,251 Verdomme. 360 00:18:25,668 --> 00:18:26,626 Kijk uit. 361 00:18:27,293 --> 00:18:28,334 Bonnie? 362 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 Hier. 363 00:18:30,793 --> 00:18:34,334 Ik moet Mark vinden. We moeten neuken. 364 00:18:34,418 --> 00:18:39,168 Mijn God. Iedereen in de stad is dronken, behalve ik. 365 00:18:39,251 --> 00:18:40,834 Dit is een nachtmerrie. 366 00:18:44,084 --> 00:18:47,001 Sorry. Blije Ieren. 367 00:18:49,834 --> 00:18:51,626 Gratis whisky. 368 00:18:52,334 --> 00:18:53,626 Blaas in de buis. 369 00:18:53,709 --> 00:18:55,584 Gratis whisky. 370 00:18:55,668 --> 00:18:57,584 Rot op, Mr Roboto. 371 00:18:59,376 --> 00:19:00,959 Weet je het zeker, Feather? 372 00:19:01,043 --> 00:19:03,043 Die vent ziet er eng uit. 373 00:19:03,126 --> 00:19:05,501 Wat? Hij? Dat zijn glamourspieren. 374 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 En dat is glamourstaal. 375 00:19:08,251 --> 00:19:10,459 Oké, ik ga weer naar de wc. 376 00:19:10,543 --> 00:19:13,959 Hou deze vast, en laat dat Iers mietje nergens heen gaan. 377 00:19:14,043 --> 00:19:15,918 Het is zover. Waar is hij? 378 00:19:16,001 --> 00:19:18,209 Badkamer. Hij is zo terug. 379 00:19:19,126 --> 00:19:20,668 O nee. 380 00:19:20,751 --> 00:19:23,251 Vuile lafaard. Zo te zien is het jou beurt. 381 00:19:23,334 --> 00:19:24,334 Wacht. Wat? 382 00:19:24,418 --> 00:19:25,876 Nieuwe vechter. 383 00:19:25,959 --> 00:19:31,959 Nieuwe vechter. 384 00:19:33,168 --> 00:19:37,209 Als je niet wilt dat ik drink, laat dan een teken zien. 385 00:19:38,043 --> 00:19:41,043 Nieuwe vechter. 386 00:19:43,626 --> 00:19:44,584 Wat krijgen we… 387 00:19:50,543 --> 00:19:52,001 Inzetten. 388 00:19:52,084 --> 00:19:54,543 De jongen staat op 10.000 voor één. 389 00:19:54,626 --> 00:19:57,418 Alsjeblieft. Ik kan dit niet. Ik heb nog nooit gevochten… 390 00:19:57,501 --> 00:19:59,626 …tenzij je de toneelles meetelt. 391 00:19:59,709 --> 00:20:00,668 En ik had een 6. 392 00:20:00,751 --> 00:20:03,501 Dat had je je moeten bedenken voor je begon te praten… 393 00:20:03,584 --> 00:20:04,793 …en me het K-woord noemde. 394 00:20:04,876 --> 00:20:06,709 Ik noemde je geen kuttenlikker. 395 00:20:06,793 --> 00:20:07,709 Kabouter. 396 00:20:07,793 --> 00:20:10,626 Ik dacht dat je kuttenlikker bedoelde. 397 00:20:10,709 --> 00:20:11,959 Er was een hele show… 398 00:20:13,043 --> 00:20:14,459 Maakt niet uit. Hou op. 399 00:20:15,376 --> 00:20:16,793 Je bent dood, jochie. 400 00:20:16,876 --> 00:20:18,084 Stop het gevecht. 401 00:20:18,168 --> 00:20:19,418 Aan de kant. 402 00:20:20,001 --> 00:20:22,959 Tante Diane? Help me. Ik ben dronken. 403 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 Wie ben jij, verdomme? 404 00:20:24,418 --> 00:20:27,084 Ik ben zijn tante en dit houdt hier op. 405 00:20:27,168 --> 00:20:28,876 Doe die handschoenen uit, jochie. 406 00:20:28,959 --> 00:20:30,668 Dat kan niet, ik zit vastgetaped. 407 00:20:30,751 --> 00:20:31,668 Ze gaan niet af. 408 00:20:31,751 --> 00:20:32,626 Er is gewed. 409 00:20:32,709 --> 00:20:35,209 De jongen vecht voor inzet. 410 00:20:35,834 --> 00:20:37,918 Stop, het was geen doelbewuste dicht. 411 00:20:38,001 --> 00:20:40,043 Het is niet zo dat ik me daar op richt. 412 00:20:40,126 --> 00:20:42,168 Oké, ik zie je punt. 413 00:20:42,251 --> 00:20:43,834 Het rijmen is gedaan. Punt. 414 00:20:43,918 --> 00:20:46,001 Niet gedaan, voorbij. Het is voorbij. 415 00:20:46,084 --> 00:20:47,418 God, elke verdomde… 416 00:20:47,501 --> 00:20:51,793 Wacht. Wat is dat? Het ruikt hier naar gas. 417 00:20:52,376 --> 00:20:54,501 Ze probeert het gevecht te stoppen. Ze liegt. 418 00:20:54,584 --> 00:20:55,959 Reken maar van niet. 419 00:20:56,043 --> 00:20:58,709 Je ruikt het niet omdat je dronken bent. 420 00:20:58,793 --> 00:21:01,876 Het is St. Patrick's Day. Iedereen is dronken. 421 00:21:01,959 --> 00:21:03,293 Ik niet. 422 00:21:03,376 --> 00:21:06,168 En ik zeg het je, we moeten hier weg. 423 00:21:06,251 --> 00:21:08,918 Ze heeft gelijk, de naald staat in het rood. 424 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 Ren allemaal. 425 00:21:10,501 --> 00:21:13,668 Kom op, iedereen eruit, snel. De tent ontploft. 426 00:21:18,126 --> 00:21:20,209 Hoe gaat het met je? 427 00:21:20,293 --> 00:21:23,668 Ik heb honger, maar ik moet ook overgeven. 428 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 Ja, is dat niet geweldig. 429 00:21:26,876 --> 00:21:27,876 Tina. 430 00:21:27,959 --> 00:21:30,459 O nee. Ik ben te laat. 431 00:21:30,543 --> 00:21:33,584 Nee. Dat is niet mijn kots. Ik heb niet gedronken. 432 00:21:33,668 --> 00:21:35,001 Alles is goedgekomen. 433 00:21:36,418 --> 00:21:37,709 Jezus. 434 00:21:37,793 --> 00:21:40,501 O. Er is een tweede etage. 435 00:21:40,584 --> 00:21:46,334 Tina, geloof het of niet, ik heb deze mensen gered omdat ik nuchter was. 436 00:21:46,418 --> 00:21:48,126 Ik ben heel trots op je, Diane. 437 00:21:48,209 --> 00:21:50,418 Zonder jou was het niet gelukt, Tin. 438 00:21:50,501 --> 00:21:52,168 En als deze armband afgaat… 439 00:21:52,251 --> 00:21:55,043 …proost ik ter ere van jou. -Sorry, wat? 440 00:21:55,126 --> 00:21:58,084 Natuurlijk ga ik terug naar de saus… 441 00:21:58,168 --> 00:22:00,876 …maar nu weet ik dat ik kan stoppen wanneer ik wil. 442 00:22:00,959 --> 00:22:02,001 Dankzij jou. 443 00:22:02,084 --> 00:22:03,918 Wat dacht je van een lift naar huis? 444 00:22:04,001 --> 00:22:07,501 Dit is je eigen schuld, Tina. Je hebt dit jezelf aangedaan. 445 00:22:07,584 --> 00:22:08,626 Kom op, stap in. 446 00:22:11,293 --> 00:22:13,626 Ja, Mark. 447 00:22:13,709 --> 00:22:16,126 Ja, Mark. 448 00:22:16,209 --> 00:22:19,959 Ik kan niet geloven dat mijn gekste St. Patrick's Day ooit… 449 00:22:20,043 --> 00:22:22,334 …er een was waarop ik niet dronk. 450 00:22:23,209 --> 00:22:25,918 Later kregen Daniel en Feather inzichten. 451 00:22:26,001 --> 00:22:30,251 Feather besefte dat hij zijn verleden beter achter zich kon laten… 452 00:22:30,334 --> 00:22:32,959 …en gaf Daniel twee extra dagen vrij per maand… 453 00:22:33,043 --> 00:22:34,793 …in ruil voor zijn stilzwijgen. 454 00:22:36,043 --> 00:22:39,334 Wat mij betreft, dankzij een beetje hulp van Tina… 455 00:22:39,418 --> 00:22:43,084 …heb ik geleerd dat ik controle kan hebben. 456 00:22:43,168 --> 00:22:46,793 Ik heb mijn enige kans om de whiskykoningin te zijn verkeken… 457 00:22:46,876 --> 00:22:49,251 …maar niet alle koninginnen dragen kronen. 458 00:22:49,751 --> 00:22:52,376 Sommigen dragen armbanden. 459 00:22:53,293 --> 00:22:54,959 Stop. Hou alsjeblieft op. 460 00:22:55,043 --> 00:22:57,751 Ik ken die mensen niet en het kan me niet schelen. 461 00:22:57,834 --> 00:23:00,668 Ik heb je vandaag teruggeroepen om je armband af te doen. 462 00:23:00,751 --> 00:23:03,209 Wat? Die maand vloog voorbij. 463 00:23:03,293 --> 00:23:04,543 Het is vier dagen geleden… 464 00:23:04,626 --> 00:23:07,668 …maar door je heldhaftige optreden in McDougal's Pub… 465 00:23:07,751 --> 00:23:10,793 …zet ik je straf om in tijd. Deurwaarder. 466 00:23:11,459 --> 00:23:12,918 Top. 467 00:23:15,334 --> 00:23:16,501 Breng haar naar buiten. 468 00:23:16,584 --> 00:23:17,793 Kom op. 469 00:23:17,876 --> 00:23:21,793 Volgende zaak, stad Chicago tegen Mark en Bonnie Whiddington… 470 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 …inzake openbare dronkenschap en het plegen van een onzedelijke, seksuele daad. 471 00:23:26,626 --> 00:23:29,626 O, mijn god. Betrapt. 472 00:23:29,709 --> 00:23:32,959 Hé, naakt en obsceen. Wil je een biertje? -Ga weg. 473 00:24:10,751 --> 00:24:15,751 Ondertiteld door: Noud van Oeteren