1 00:00:10,126 --> 00:00:15,376 ‎Când nesuferita de iarnă își ia adio, ‎Chicago iese din hibernare 2 00:00:15,459 --> 00:00:18,459 ‎pentru a sărbători ‎cea mai sfântă zi din an. 3 00:00:18,543 --> 00:00:20,459 ‎Ziua Sfântului Patrick! 4 00:00:20,543 --> 00:00:24,751 ‎În fiecare an, facem râul verde ‎și ținem o paradă legendară! 5 00:00:24,834 --> 00:00:28,293 ‎Pe mine mă găsiți mereu ‎la carul alegoric O'Malley. 6 00:00:28,376 --> 00:00:30,584 ‎E punctul culminant al anului meu. 7 00:00:30,668 --> 00:00:33,084 ‎N-am urcat niciodată în car. 8 00:00:33,168 --> 00:00:36,209 ‎Onoarea îi e rezervată ‎Reginei Whisky-ului O'Malley, 9 00:00:36,293 --> 00:00:41,876 ‎titlu deținut de Molly Lahey din Chicago. ‎Până la nouă ani a vorbit doar galica. 10 00:00:41,959 --> 00:00:46,793 ‎Nu există cinste mai mare ‎decât să fii Regina Whisky-ului O'Malley. 11 00:00:46,876 --> 00:00:50,084 ‎Oricum, mâine a Ziua Sfântului Patrick, 12 00:00:50,168 --> 00:00:54,501 ‎iar eu voi fi la acel car alegoric, ‎petrecând ca la mama acasă. 13 00:00:54,584 --> 00:00:56,126 ‎Ajunge! Termină! 14 00:00:56,209 --> 00:01:00,543 ‎Dnă Dunbrowski, vreau un răspuns simplu: ‎vinovat sau nevinovat. 15 00:01:01,251 --> 00:01:05,209 ‎Doar dacă a te plimba beat cu un Segway ‎prin Millennium Park 16 00:01:05,293 --> 00:01:07,293 ‎și a te lovi de Bean e un delict. 17 00:01:07,376 --> 00:01:11,084 ‎Sunt cinci delicte. Decid că vei purta ‎o brățară a abstinenței. 18 00:01:11,168 --> 00:01:13,376 ‎Vei sufla în ea când ți se va spune. 19 00:01:13,459 --> 00:01:16,293 ‎Dacă nu, vei fi arestată ‎și vei face pușcărie. 20 00:01:16,376 --> 00:01:18,001 ‎O vei purta o lună! 21 00:01:18,084 --> 00:01:19,209 ‎O lună? 22 00:01:19,293 --> 00:01:22,084 ‎Cum spuneam, mâine clar nu se pune. 23 00:01:22,168 --> 00:01:25,584 ‎- Apoi e sezonul de baseball, vara… ‎- Începând de acum. 24 00:01:28,209 --> 00:01:30,876 ‎Nu! 25 00:01:30,959 --> 00:01:32,959 ‎STADIONUL ECHIPEI CHICAGO CUBS 26 00:01:39,584 --> 00:01:40,668 ‎CUFĂRUL PLĂCERILOR 27 00:01:41,668 --> 00:01:44,668 ‎Nu! 28 00:01:44,751 --> 00:01:45,709 ‎Ce este? 29 00:01:45,793 --> 00:01:49,084 ‎Încă mă enervează ‎că nu pot participa la paradă. 30 00:01:49,168 --> 00:01:50,334 ‎Înghite cheia! 31 00:01:50,418 --> 00:01:53,501 ‎Nu! Încă n-am scos-o pe ultima. 32 00:01:53,584 --> 00:01:56,918 ‎E timpul pentru testul obligatoriu ‎de abstinență. 33 00:01:57,001 --> 00:01:58,334 ‎Suflați în tub! 34 00:01:58,418 --> 00:02:00,626 ‎Prostia asta mă ia de sus! 35 00:02:01,709 --> 00:02:04,626 ‎Poți participa la paradă fără să bei. 36 00:02:04,709 --> 00:02:09,168 ‎Da, și pot ajunge acolo zburând ‎cu aripioarele mele de pe spate. 37 00:02:09,251 --> 00:02:13,084 ‎Hai, frate! E imposibilă ‎să rămâi treaz la parada aia. 38 00:02:13,168 --> 00:02:17,459 ‎- Dar, dacă bei, o să fii închisă. ‎- Știu. De aceea o să stau acasă. 39 00:02:17,543 --> 00:02:22,709 ‎O să dau gata cutiile astea de Entenmann's ‎și-o să mă delectez cu ‎Hill Street Blues‎. 40 00:02:22,793 --> 00:02:24,501 ‎Măcar azi nu mergi la muncă. 41 00:02:24,584 --> 00:02:26,668 ‎Eu am de împărțit mostre cu Pană. 42 00:02:26,751 --> 00:02:30,959 ‎Omul ăla e plictisitor și enervant ‎în doze uimitor de egale. 43 00:02:31,043 --> 00:02:33,209 ‎Da, chiar seamănă cu taică-tău. 44 00:02:33,293 --> 00:02:34,834 ‎N-am spus asta. 45 00:02:34,918 --> 00:02:37,959 ‎- Înainte să pleci, îmi aduci o bere? ‎- Nu poți bea! 46 00:02:38,043 --> 00:02:39,626 ‎La naiba! Zbirule! 47 00:02:43,334 --> 00:02:47,834 ‎Trebuie să trecem înapoi ‎la lapte degresat. Ăsta e prea dulce. 48 00:02:47,918 --> 00:02:52,168 ‎Dr. Perillo a zis să cresc consumul ‎de lactate până îmi reglez ovulația. 49 00:02:52,251 --> 00:02:54,376 ‎Apropo de asta, azi e ziua cea mare. 50 00:02:54,459 --> 00:02:57,876 ‎Semn pozitiv, arată-te! ‎Ești următorul concurent la… 51 00:02:57,959 --> 00:02:59,001 ‎- Gata! ‎- Scuze. 52 00:03:03,084 --> 00:03:07,793 ‎La naiba! Cred c-am fost la ovulație joi, ‎când eram la petrecerea lui Rachel. 53 00:03:07,876 --> 00:03:09,251 ‎Am simțit că mă încing, 54 00:03:09,334 --> 00:03:13,084 ‎dar Rachel a dat vina pe lumânarea ‎Furtună de Scorțișoară. Idioata! 55 00:03:13,168 --> 00:03:14,751 ‎Îmi pare rău, Bonbon. 56 00:03:14,834 --> 00:03:19,126 ‎Adică pot să ies la paradă ‎cu prietenii de la golf online? 57 00:03:19,209 --> 00:03:21,959 ‎Da. Acum nu-mi mai ești de folos o lună. 58 00:03:22,043 --> 00:03:24,959 ‎Nu voiam să sune așa. ‎Sunt doar supărată. 59 00:03:25,043 --> 00:03:27,751 ‎Da? Pălăria asta îți mai ia din supărare? 60 00:03:27,834 --> 00:03:29,543 ‎Nu, dimpotrivă. 61 00:03:29,626 --> 00:03:33,834 ‎Bine. Dacă ai nevoie de mine, ‎mă găsești cu „Double Bogies”. 62 00:03:39,126 --> 00:03:43,251 ‎Cred că va trebui să mă percheziționezi, ‎locotenent Buntz. 63 00:03:43,334 --> 00:03:45,418 ‎Am fost rea și foarte… 64 00:03:45,501 --> 00:03:47,918 ‎Astă-seară avem ceva înfiorător. 65 00:03:48,001 --> 00:03:52,751 ‎Cum? Nu! Cineva a înregistrat Svengoolie ‎peste caseta mea de masturbare! 66 00:03:59,001 --> 00:04:01,584 ‎- Ce-i? ‎- ‎Diane! Sunt Hank Buckley. 67 00:04:01,668 --> 00:04:03,084 ‎Chipeșul Hank? 68 00:04:03,168 --> 00:04:05,918 ‎Diane, am o mică urgență aici. 69 00:04:06,001 --> 00:04:11,084 ‎Am aflat că lui Molly Lahey ‎i s-a inflamat gura și n-o țin picioarele. 70 00:04:11,168 --> 00:04:14,543 ‎Speram că ai putea s-o înlocuiești. 71 00:04:14,626 --> 00:04:19,751 ‎Nimeni n-ar anima mai bine petrecerea ‎și n-ar rade toate ‎shot‎-urile, zic bine? 72 00:04:19,834 --> 00:04:22,751 ‎Eu? Regina Whisky-ului ‎pe carul alegoric O'Malley? 73 00:04:22,834 --> 00:04:25,001 ‎- Suflați în tub. ‎- Ce s-a auzit? 74 00:04:25,084 --> 00:04:29,501 ‎Brățara mea… Adică, vecina mea! ‎Briana Țara! 75 00:04:29,584 --> 00:04:32,668 ‎Ce spui, Diane? Asta ți-ai dorit mereu. 76 00:04:32,751 --> 00:04:35,001 ‎CEA MAI MARE PARADĂ DIN CHICAGO 77 00:04:35,084 --> 00:04:37,084 ‎Repet. Suflați în tub! 78 00:04:37,168 --> 00:04:38,751 ‎Bazează-te pe mine, Hank! 79 00:04:38,834 --> 00:04:41,876 ‎Ne vedem imediat, forțosul meu! 80 00:04:41,959 --> 00:04:44,793 ‎Batoane nutriționale cu cărbune activ! 81 00:04:44,876 --> 00:04:46,668 ‎Sunt hrănitoare și delicioase! 82 00:04:46,751 --> 00:04:48,209 ‎Salut, Pană! Ce faci? 83 00:04:48,293 --> 00:04:49,751 ‎- Bine! ‎- Astea-s nașpa! 84 00:04:49,834 --> 00:04:51,584 ‎N-am pățit asta prea des. 85 00:04:51,668 --> 00:04:54,459 ‎Dar recunosc că nu mă regăsesc ‎în oamenii ăștia. 86 00:04:54,543 --> 00:04:57,209 ‎Împrumută multe de la culturi străine… 87 00:04:57,293 --> 00:04:58,751 ‎Whisky gratis! 88 00:05:00,501 --> 00:05:02,668 ‎Cred că doar se simt bine cu toții. 89 00:05:02,751 --> 00:05:05,751 ‎Știi ce-ți face bine, Daniel? ‎O alimentație bună. 90 00:05:07,001 --> 00:05:09,001 ‎Tipul ăsta s-a pișat pe el! 91 00:05:09,543 --> 00:05:11,043 ‎Vedem noi cine râde, dle. 92 00:05:11,126 --> 00:05:14,293 ‎Chiloții mei de cânepă se vor usca ‎în câteva ore. 93 00:05:14,959 --> 00:05:19,209 ‎Tin, ești singura mea prietenă trează. ‎Sunt disperată, vreau să mă ajuți. 94 00:05:19,293 --> 00:05:21,751 ‎De când așteptam ziua asta! 95 00:05:21,834 --> 00:05:24,918 ‎Te văd de ani întregi ‎cum dai târcoale dezastrului. 96 00:05:25,001 --> 00:05:28,543 ‎Am vorbit despre tine la întâlniri. ‎Sunt aici pentru tine. 97 00:05:29,126 --> 00:05:32,668 ‎Grozav! Vreau să sufli în alcoolmetru ‎ca să mă pot îmbăta 98 00:05:32,751 --> 00:05:36,834 ‎- …și să fiu Regina Whisky-ului O'Malley. ‎- Doamne, dă-mi seninătatea 99 00:05:36,918 --> 00:05:40,459 ‎să nu-mi pocnesc prietena peste cap! 100 00:05:40,543 --> 00:05:42,709 ‎Tina! Nu exagerez cu dramatismul 101 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 ‎când spun ‎că asta mă va completa ca persoană. 102 00:05:46,293 --> 00:05:49,084 ‎N-am auzit ceva mai trist în viața mea. 103 00:05:49,168 --> 00:05:50,959 ‎Și am ieșit cu un magician. 104 00:05:54,168 --> 00:05:56,251 ‎Gideon… 105 00:05:56,834 --> 00:06:00,543 ‎Nu, nu mă amestec ‎în jocurile tale copilărești. 106 00:06:01,084 --> 00:06:05,126 ‎Copilărești. Asta e! ‎Îl pot ruga pe copilul meu, Mikey. 107 00:06:05,209 --> 00:06:06,376 ‎Mersi, Gideon! 108 00:06:06,459 --> 00:06:09,459 ‎Nu-mi mulțumi. ‎Presupune că aș fi complice. 109 00:06:10,709 --> 00:06:13,709 ‎Visurile mele 110 00:06:15,376 --> 00:06:19,793 ‎Niciodată așa cum par, niciodată așa… 111 00:06:22,251 --> 00:06:23,876 ‎Mark! 112 00:06:23,959 --> 00:06:26,709 ‎Ce tare mă distrez! 113 00:06:26,793 --> 00:06:28,584 ‎Baton cu cărbune activ? 114 00:06:28,668 --> 00:06:30,543 ‎Abia se simte cărbunele. 115 00:06:30,626 --> 00:06:33,334 ‎Terry? La naiba, tu ești! 116 00:06:33,418 --> 00:06:37,084 ‎- Nu. Îl cheamă Pană. ‎- Pană? 117 00:06:37,168 --> 00:06:39,626 ‎Nu, e Terry Dookindarf. 118 00:06:39,709 --> 00:06:42,668 ‎Tipul ăsta era o bestie. ‎Leul de pe strada LaSalle. 119 00:06:43,376 --> 00:06:45,334 ‎Nu mai sunt Leul. 120 00:06:45,418 --> 00:06:47,793 ‎Terry era cel mai tare ‎la Camera de Comerț. 121 00:06:47,876 --> 00:06:52,168 ‎L-am văzut dând gata trei doze singur ‎într-o singură noapte. 122 00:06:52,251 --> 00:06:54,793 ‎- Nu beau la doză. E bine? ‎- Ce-i cu părul? 123 00:06:54,876 --> 00:06:55,959 ‎Nu, te rog! 124 00:06:56,959 --> 00:06:58,251 ‎Porți perucă? 125 00:06:59,209 --> 00:07:00,293 ‎Scuze, frate! 126 00:07:00,376 --> 00:07:02,626 ‎Mergem la McDougal. Hai și tu! 127 00:07:02,709 --> 00:07:04,959 ‎Nu pot. Lucrăm. 128 00:07:05,043 --> 00:07:09,959 ‎- Cărbunele ăsta are gust de cur! ‎- Bine. Ne vedem mai târziu, Terry. 129 00:07:10,043 --> 00:07:11,459 ‎Adică „Pană”? 130 00:07:12,418 --> 00:07:13,459 ‎Așa-i? 131 00:07:13,543 --> 00:07:15,918 ‎La naiba! Sunt un escroc, Daniel! 132 00:07:16,001 --> 00:07:17,876 ‎Uită de tipii ăia! 133 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 ‎Fiecare are trecutul său. ‎Eu spuneam că sunt hetero. 134 00:07:21,168 --> 00:07:23,459 ‎Eu știam să mă distrez. 135 00:07:23,543 --> 00:07:27,626 ‎Uite ce-am ajuns, servesc bucăți ‎de cărbune la o paradă a băutorilor. 136 00:07:27,709 --> 00:07:31,709 ‎Pană, încă te poți distra ‎și să rămâi cel de acum. 137 00:07:32,293 --> 00:07:33,793 ‎Știi ceva? Ai dreptate! 138 00:07:33,876 --> 00:07:37,084 ‎La naiba cu batoanele astea! ‎Chiar că au gust de fund. 139 00:07:37,168 --> 00:07:38,501 ‎Hai să băgăm un ‎shot. 140 00:07:38,584 --> 00:07:40,459 ‎Bine. Marfă! 141 00:07:42,251 --> 00:07:44,251 ‎Lui Terry îi place whisky-ul. 142 00:07:44,334 --> 00:07:46,418 ‎Vrei să bem o bere? Fac cinste. 143 00:07:46,501 --> 00:07:48,834 ‎Bine. Unde mergem? 144 00:07:49,584 --> 00:07:50,959 ‎Știu eu un loc. 145 00:07:53,459 --> 00:07:55,376 ‎A naibii să fiu! 146 00:07:55,459 --> 00:07:59,043 ‎Știu ce au simțit egiptenii ‎când au descoperit piramidele. 147 00:07:59,126 --> 00:08:02,251 ‎Bună! Sigur ești Diane. ‎Carul alegoric pleacă imediat. 148 00:08:02,334 --> 00:08:05,668 ‎Avem toaletă portabilă la bord, ‎dar nu face treaba mare. 149 00:08:05,751 --> 00:08:08,584 ‎Iată paharul ceremonial ‎pentru prima dușcă. 150 00:08:08,668 --> 00:08:12,626 ‎Super! Mai trebuie doar unul mai mare. ‎Adică fiul meu mare. 151 00:08:12,709 --> 00:08:15,043 ‎Mamă? Mamă! 152 00:08:15,126 --> 00:08:18,293 ‎Mikey, slavă Domnului! ‎Sufleorul meu treaz. 153 00:08:18,376 --> 00:08:20,126 ‎Las' pe mine, mamă. 154 00:08:21,543 --> 00:08:22,918 ‎Duhnești! 155 00:08:23,001 --> 00:08:24,709 ‎Ai băut azi? 156 00:08:24,793 --> 00:08:28,501 ‎Nu. Ba stai. Oi fi încă beat de aseară. 157 00:08:28,584 --> 00:08:32,459 ‎Cine e gata să punem pe roate ‎carul alegoric O'Malley? 158 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 ‎Suflați în tub! 159 00:08:35,834 --> 00:08:38,751 ‎Iat-o pe regina de anul acesta. 160 00:08:38,834 --> 00:08:42,251 ‎Abia aștept să văd ce-i sub rochia aia ‎mai târziu. 161 00:08:42,334 --> 00:08:44,793 ‎Dă-te înapoi, șobolanule! 162 00:08:44,876 --> 00:08:48,209 ‎Diane, eu sunt. Hank Buckley. 163 00:08:53,959 --> 00:08:58,834 ‎Forțosul Hank! Dumnezeule! ‎Ce-au pățit fața și corpul tău? 164 00:08:58,918 --> 00:09:00,793 ‎Ai avut un accident? 165 00:09:00,876 --> 00:09:04,959 ‎N-a fost accident, ‎dar am renunțat la corset. 166 00:09:05,043 --> 00:09:06,959 ‎- Mersi că ai observat. ‎- Da… 167 00:09:07,043 --> 00:09:12,043 ‎Ne așteaptă zece cartiere de distracție, ‎apoi încoronarea ta. 168 00:09:12,126 --> 00:09:15,209 ‎Dacă totul merge bine, ‎poate-i spun lui Molly Lahey 169 00:09:15,293 --> 00:09:18,334 ‎că avem o nouă regină permanentă. 170 00:09:19,459 --> 00:09:22,793 ‎A naibii să fiu! De necrezut ‎că acela e Forțosul Hank. 171 00:09:22,876 --> 00:09:26,334 ‎Cred că eram beată turtă ‎când ne giugiuleam. 172 00:09:26,418 --> 00:09:28,084 ‎Să nu aud asta, mamă. 173 00:09:28,168 --> 00:09:32,501 ‎Doamnelor și domnilor, ‎ridicați paharele și să începem! 174 00:09:34,251 --> 00:09:38,001 ‎Mikey, repede! Creează o diversiune. ‎Ia-le ochii de la mine. 175 00:09:38,084 --> 00:09:39,834 ‎Am înțeles, mamă. 176 00:09:40,751 --> 00:09:42,793 ‎Te rog să mă ierți, Doamne! 177 00:09:43,959 --> 00:09:48,084 ‎LeBron James e cel mai bun ‎jucător de baschet din toate timpurile! 178 00:09:51,251 --> 00:09:53,709 ‎MJ este! 179 00:09:53,793 --> 00:09:55,751 ‎Jordan e cel mai bun! 180 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 ‎Te rog, du-te! 181 00:09:57,126 --> 00:09:58,751 ‎Prindeți-l! 182 00:09:59,334 --> 00:10:02,126 ‎Haideți să petrecem, la naiba! 183 00:10:05,834 --> 00:10:07,334 ‎E ciudat, Pană. 184 00:10:07,418 --> 00:10:09,334 ‎Nu mi te imaginez venind aici. 185 00:10:09,418 --> 00:10:13,168 ‎Glumești? Eram rege aici. Cindy! 186 00:10:13,251 --> 00:10:14,876 ‎- Sunt Rachel. ‎- Rachel! 187 00:10:14,959 --> 00:10:18,376 ‎Patru ‎shot‎-uri de Jameson, două Jäge-uri ‎și patru cocteiluri irlandeze. 188 00:10:18,459 --> 00:10:20,501 ‎Cam mult. 189 00:10:20,584 --> 00:10:22,793 ‎Pardon. E doar un început. 190 00:10:28,668 --> 00:10:33,001 ‎Acum Terry se distrează! ‎Mai e pe aici Joe Slăbănogul? 191 00:10:33,084 --> 00:10:34,876 ‎Da, știi unde să-l găsești. 192 00:10:34,959 --> 00:10:36,043 ‎Voi fi sincer. 193 00:10:36,126 --> 00:10:40,376 ‎Nu prea aveam chef de lucru azi, ‎dar asta e grozav! 194 00:10:40,459 --> 00:10:43,543 ‎Da… Ce? Mă duc să bag o priză. 195 00:10:43,626 --> 00:10:44,834 ‎Adică să fac pipi. 196 00:10:44,918 --> 00:10:46,876 ‎Bine. Îmi rămâne mine mai mult. 197 00:10:51,209 --> 00:10:53,876 ‎Nu știu de ce nu răspunzi, Mark, 198 00:10:53,959 --> 00:10:55,918 ‎dar testul era pozitiv. 199 00:10:56,001 --> 00:11:00,751 ‎Avem un interval foarte scurt de timp ‎în care să facem S-E-X. 200 00:11:00,834 --> 00:11:02,418 ‎Vin la tine. 201 00:11:02,501 --> 00:11:04,209 ‎Așa sunt și eu. 202 00:11:04,293 --> 00:11:07,293 ‎Când simt nevoia, o simt, înțelegi? 203 00:11:08,376 --> 00:11:10,626 ‎Poți porni radioul, te rog? 204 00:11:10,709 --> 00:11:12,501 ‎- Așa! ‎- Sărbătoare fericită! 205 00:11:12,584 --> 00:11:14,251 ‎- Să vină! ‎- O dușcă! 206 00:11:14,334 --> 00:11:15,584 ‎Bea cu noi, regină! 207 00:11:15,668 --> 00:11:17,543 ‎Nu mă mai ispitiți! 208 00:11:17,626 --> 00:11:19,876 ‎Adică, nu încă, dulceață. 209 00:11:19,959 --> 00:11:21,793 ‎Trebuie s-o iau încet. 210 00:11:21,876 --> 00:11:23,793 ‎E totul în regulă, Diane? 211 00:11:23,876 --> 00:11:27,793 ‎Sunt puțin amețită de la toate băuturile ‎pe care sigur le-am băut. 212 00:11:27,876 --> 00:11:30,168 ‎Uite, să băgăm mâncare în tine. 213 00:11:30,251 --> 00:11:33,584 ‎Doamne! Ador nachos irlandezi. 214 00:11:34,876 --> 00:11:39,459 ‎Carnea de vită s-a stricat! ‎Nu mâncați nachos! 215 00:11:39,543 --> 00:11:42,209 ‎- Tocmai mâncam! ‎- Pantalonii mei de biserică! 216 00:11:42,918 --> 00:11:45,376 ‎Sunt delicioși. Ce ai pățit? 217 00:11:45,459 --> 00:11:49,626 ‎Habar n-am. ‎Nu știu de ce au un gust foarte diferit. 218 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 ‎Hai să dăm muzica tare! 219 00:11:55,584 --> 00:11:57,168 ‎Da! 220 00:11:57,251 --> 00:11:58,418 ‎Să dansăm! 221 00:11:58,501 --> 00:12:00,334 ‎Haideți cu toții! 222 00:12:03,293 --> 00:12:04,918 ‎Găsiți ritmul! 223 00:12:05,001 --> 00:12:06,126 ‎Tu prima! 224 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 ‎Ești nașpa! 225 00:12:09,584 --> 00:12:12,501 ‎Dau o fugă până la toaleta doamnelor. 226 00:12:13,543 --> 00:12:14,876 ‎Suflați în tub. 227 00:12:17,168 --> 00:12:18,918 ‎CARTIER 228 00:12:21,293 --> 00:12:24,334 ‎Ți-am spus deja, Diane. ‎Nu te acopăr, bețivano! 229 00:12:24,418 --> 00:12:26,501 ‎N-am băut nimic! 230 00:12:26,584 --> 00:12:27,501 ‎Mai spune. 231 00:12:27,584 --> 00:12:30,126 ‎Mâncarea are gust ciudat, ‎Hank e o pocitanie. 232 00:12:30,209 --> 00:12:33,001 ‎Dansez mai țeapăn ca permanentul Zuzanei. 233 00:12:35,459 --> 00:12:37,751 ‎Și țigările sunt scârboase. 234 00:12:37,834 --> 00:12:41,584 ‎Ți se adaptează corpul la lipsa de alcool ‎și ți se ascut simțurile. 235 00:12:41,668 --> 00:12:45,418 ‎Apropo, e ora 11, așa că a nu bea ‎n-ar trebui să fie o problemă. 236 00:12:45,501 --> 00:12:47,751 ‎Zi-mi cum să rezist trează. 237 00:12:47,834 --> 00:12:49,918 ‎Bun. Zi-mi unde ești acum. 238 00:12:50,001 --> 00:12:54,251 ‎Într-o toaletă pe un car alegoric, ‎țin caca în mine și sug o gumă cu canabis. 239 00:12:54,334 --> 00:12:58,959 ‎În mod normal, asta ar fi ce-i mai rău. ‎Dar în cazul tău nu știu sigur. 240 00:12:59,584 --> 00:13:04,168 ‎Ironia e că a fost cea mai bună ‎partidă de sex din viața mea. 241 00:13:04,251 --> 00:13:07,793 ‎Așa că acum chiar prefer micropenisul. 242 00:13:07,876 --> 00:13:09,001 ‎Oprește taxiul! 243 00:13:09,709 --> 00:13:12,293 ‎Poveștile tale sunt prea personale. 244 00:13:13,626 --> 00:13:16,043 ‎Mark! Slavă Domnului! Sunt la ovula… 245 00:13:16,959 --> 00:13:18,959 ‎Salut, frumușico! 246 00:13:19,543 --> 00:13:20,709 ‎La naiba! 247 00:13:22,543 --> 00:13:23,834 ‎Fir-ar să fie! 248 00:13:23,918 --> 00:13:25,209 ‎BIRTUL LUI MCDOUGAL 249 00:13:25,293 --> 00:13:26,209 ‎Face rime! 250 00:13:26,293 --> 00:13:30,043 ‎Pe când aveam opt primăveri, ‎mama mi-a dat să beau opt beri. 251 00:13:30,126 --> 00:13:33,376 ‎„Ce-i aici?” am zis. ‎Și ea răspuns: „E o Guinness.” 252 00:13:33,459 --> 00:13:36,209 ‎Și așa am învățat eu a belferi. 253 00:13:41,501 --> 00:13:44,376 ‎Îl ador pe tipul ăsta. Sunt mangă. 254 00:13:44,459 --> 00:13:48,418 ‎Dacă se termină alcoolul, ‎știm din burta cui să scoatem surplus. 255 00:13:48,501 --> 00:13:52,668 ‎Da! Să mai auzim niște rime ‎de la piticul ăsta. 256 00:13:53,501 --> 00:13:55,626 ‎Cum puii mei mi-ai zis? 257 00:13:55,709 --> 00:13:56,959 ‎Nu! 258 00:13:57,043 --> 00:13:59,751 ‎Știu că nu ești chiar pitic, 259 00:13:59,834 --> 00:14:01,668 ‎dar trebui să recunoști. 260 00:14:01,751 --> 00:14:04,751 ‎Costumația, țopăitul… 261 00:14:04,834 --> 00:14:05,876 ‎Poezioarele. 262 00:14:05,959 --> 00:14:08,876 ‎Îmi vine să te angajez pentru petreceri. 263 00:14:08,959 --> 00:14:11,793 ‎Cine ești? Sunt de-a dreptul obsedat. 264 00:14:11,876 --> 00:14:13,543 ‎Mă cheamă Jim McDougal. 265 00:14:13,626 --> 00:14:18,876 ‎Și ești în barul meu, în puii mei, ‎și nimeni nu are voie să-mi spună pitic. 266 00:14:18,959 --> 00:14:19,793 ‎Vai! 267 00:14:21,709 --> 00:14:23,293 ‎Tina! Ce să fac? 268 00:14:23,376 --> 00:14:24,626 ‎Pleacă de acolo! 269 00:14:24,709 --> 00:14:26,793 ‎Diane, urmează să urci pe tron. 270 00:14:26,876 --> 00:14:29,584 ‎Nu, jur că fac doar treaba mică. 271 00:14:29,668 --> 00:14:31,834 ‎Nu, aici afară. Haide! 272 00:14:31,918 --> 00:14:35,918 ‎Absolut. Numai să mă șterg bine. 273 00:14:36,001 --> 00:14:39,459 ‎Tina, dacă nu ies să beau o dușcă ‎în fața tuturor, 274 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 ‎nu voi fi regină. 275 00:14:41,168 --> 00:14:42,793 ‎Reginele fac ce vor. 276 00:14:42,876 --> 00:14:44,543 ‎Și cât timp ești autentică, 277 00:14:44,626 --> 00:14:46,584 ‎n-o să le pese dacă bei sau nu. 278 00:14:46,668 --> 00:14:48,584 ‎Asta ține de curaj, 279 00:14:48,668 --> 00:14:51,001 ‎iar tu ai fost autentică mereu. 280 00:14:51,084 --> 00:14:56,418 ‎Așa că du-te și arată-le de ce-i în stare ‎o femeie cu capul pe umeri. 281 00:14:56,501 --> 00:14:58,709 ‎Tina, ești pretenara mea! 282 00:14:58,793 --> 00:15:02,043 ‎- N-o spune așa. Spune doar „prietenă”. ‎- Recepționat. 283 00:15:04,293 --> 00:15:06,084 ‎Ăsta nu-i costum, în puii mei! 284 00:15:06,168 --> 00:15:10,876 ‎Hainele astea le-am moștenit de la tata, ‎iar el le-a moștenit de la tatăl lui. 285 00:15:11,793 --> 00:15:15,709 ‎Daniel, dă-mi 20 de dolari ‎și o cheie bine zimțată. 286 00:15:15,793 --> 00:15:18,293 ‎Terry Dookindarf, în puii mei! 287 00:15:18,376 --> 00:15:21,834 ‎Ai curaj să-ți arăți fața pe aici ‎după atâția ani. 288 00:15:21,918 --> 00:15:24,251 ‎Ai opt mii pe caiet, 289 00:15:24,334 --> 00:15:26,584 ‎iar azi o să scoți banul, în puii mei. 290 00:15:26,668 --> 00:15:29,668 ‎- Să plecăm. ‎- Daniel, fii calm. Rezolv. 291 00:15:29,751 --> 00:15:31,751 ‎Du-te-n mă-ta, căcat pitic! 292 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 ‎Ai chitanțe? 293 00:15:33,043 --> 00:15:36,709 ‎Dacă nu, ‎poți să-mi sugi cariciul mare și gros! 294 00:15:36,793 --> 00:15:38,584 ‎Poate rezolvăm ca odinioară. 295 00:15:38,668 --> 00:15:42,626 ‎Aștept să te snopesc de ani de zile, ‎pitic mucos! 296 00:15:42,709 --> 00:15:46,709 ‎- Nu pitic. Normal. ‎- Nu eu lupt cu tine, ci fiul meu. 297 00:15:46,793 --> 00:15:50,501 ‎Seamus? Are 13 ani! ‎Îl bat de-i sună apa-n cap. 298 00:15:50,584 --> 00:15:52,626 ‎Seamus! 299 00:16:04,251 --> 00:16:05,251 ‎Da! 300 00:16:10,376 --> 00:16:12,251 ‎NOROCOS 301 00:16:13,334 --> 00:16:15,084 ‎UCIDE - DISTRUGE - OMOARĂ - RĂNEȘTE 302 00:16:15,168 --> 00:16:17,501 ‎BOXER IRLANDEZ 303 00:16:17,584 --> 00:16:20,709 ‎Să-mi bag! Acum are 21 de ani. 304 00:16:20,793 --> 00:16:23,418 ‎Am uitat că timpul trece. 305 00:16:25,668 --> 00:16:28,168 ‎Fără alte completări, 306 00:16:28,251 --> 00:16:33,584 ‎să ridicăm paharul și s-o încoronăm ‎pe noua Regină a Whisky-ului O'Malley. 307 00:16:33,668 --> 00:16:35,876 ‎Zâmbește frumos și bea! 308 00:16:35,959 --> 00:16:37,918 ‎Apoi coroana va fi a ta. 309 00:16:41,043 --> 00:16:42,834 ‎Ce mai faceți? 310 00:16:42,918 --> 00:16:48,959 ‎Da! Toată lumea paharul sus ‎și să toastăm pentru O'Malley. 311 00:16:49,043 --> 00:16:51,876 ‎Dar eu azi nu voi bea. 312 00:16:51,959 --> 00:16:53,376 ‎- Cum? ‎- Serios? 313 00:16:53,459 --> 00:16:58,209 ‎Nu mă înțelegeți greșit, vreau să beți, ‎dar eu sunt trează. 314 00:16:58,293 --> 00:17:00,084 ‎Nu sunt așa de obicei. 315 00:17:00,168 --> 00:17:02,459 ‎Dar azi chiar așa sunt. 316 00:17:02,543 --> 00:17:06,251 ‎Și nu mă deranjează, ‎pentru că mi-e bine așa 317 00:17:06,334 --> 00:17:10,043 ‎și nu am nevoi de alcool ‎ca să fiu Regina Whisky-ului. 318 00:17:10,126 --> 00:17:11,168 ‎Am dreptate? 319 00:17:14,126 --> 00:17:16,959 ‎N-ai dreptate deloc. Ești nașpa, doamnă! 320 00:17:19,459 --> 00:17:20,293 ‎Iisuse! 321 00:17:20,376 --> 00:17:23,251 ‎Fiindcă ea nu bea, eu mă simt prost. 322 00:17:24,209 --> 00:17:25,376 ‎EJECTARE TOALETĂ 323 00:17:30,668 --> 00:17:32,168 ‎Nu! 324 00:17:33,251 --> 00:17:36,626 ‎Pentru Dumnezeu! ‎Au zis că n-ai voie treaba mare aici. 325 00:17:38,334 --> 00:17:40,043 ‎- ‎Tina! ‎- Cum a fost? 326 00:17:41,001 --> 00:17:42,626 ‎- Am fost sinceră. ‎- ‎Bun. 327 00:17:42,709 --> 00:17:44,751 ‎Și m-au aruncat de pe car. 328 00:17:44,834 --> 00:17:48,418 ‎Dar ai făcut-o. ‎Ar trebui să te simți bine. 329 00:17:48,501 --> 00:17:49,793 ‎Nu mă simt. 330 00:17:49,876 --> 00:17:52,418 ‎Nu mai aruncați în mine, bețivanilor! 331 00:17:52,501 --> 00:17:55,376 ‎Se pare că a fi treaz nu ajută nimănui. 332 00:17:55,459 --> 00:17:58,084 ‎Acum ar fi mai bine să mă îmbăt. 333 00:17:59,209 --> 00:18:00,459 ‎Ai grijă! 334 00:18:00,543 --> 00:18:02,043 ‎Diane, nu uita: 335 00:18:02,584 --> 00:18:04,459 ‎dacă bei, ajungi la închisoare. 336 00:18:06,959 --> 00:18:09,584 ‎Diane? Bună? 337 00:18:10,251 --> 00:18:11,418 ‎Fir-ar să fie! 338 00:18:13,293 --> 00:18:15,418 ‎Ce-i cu voi, oameni buni? 339 00:18:18,251 --> 00:18:20,668 ‎Dă-te din calea mea! 340 00:18:22,834 --> 00:18:24,251 ‎La naiba! 341 00:18:25,668 --> 00:18:26,626 ‎Aveți grijă! 342 00:18:27,293 --> 00:18:28,334 ‎Bonnie? 343 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 ‎Aici! 344 00:18:30,793 --> 00:18:34,334 ‎Trebuie să-l găsesc pe Mark. ‎Trebuie să ne… futem. 345 00:18:34,418 --> 00:18:39,168 ‎Doamne! Toți din oraș sunt beți, ‎în afară de mine. 346 00:18:39,251 --> 00:18:40,834 ‎E un coșmar! 347 00:18:44,084 --> 00:18:47,001 ‎Scuze. O zi a Irlandei fericită! 348 00:18:49,834 --> 00:18:51,626 ‎Whisky gratis! 349 00:18:52,334 --> 00:18:53,626 ‎Suflați în tub. 350 00:18:53,709 --> 00:18:55,584 ‎Whisky gratis! 351 00:18:55,668 --> 00:18:57,584 ‎Dispari, dle Roboto! 352 00:18:59,376 --> 00:19:00,959 ‎Ești sigur de asta, Pană? 353 00:19:01,043 --> 00:19:03,043 ‎Tipul ăla arată înfricoșător. 354 00:19:03,126 --> 00:19:05,501 ‎Ce? El? Ăia-s mușchi artificiali. 355 00:19:06,543 --> 00:19:08,084 ‎Și ăla e oțel artificial. 356 00:19:08,168 --> 00:19:10,459 ‎Bine, mă mai duc o dată la budă. 357 00:19:10,543 --> 00:19:13,959 ‎Ține astea și nu-l lăsa ‎pe irlandezul ăla laș să plece. 358 00:19:14,043 --> 00:19:15,918 ‎E timpul să începem. Unde e? 359 00:19:16,001 --> 00:19:18,459 ‎La baie. Ar trebui să revină în câteva… 360 00:19:19,126 --> 00:19:20,668 ‎Nu! 361 00:19:20,751 --> 00:19:23,251 ‎Lașul naibii! Urmezi tu, flăcăule. 362 00:19:23,334 --> 00:19:24,334 ‎Stai. Ce? 363 00:19:24,418 --> 00:19:25,876 ‎Noul luptător! 364 00:19:25,959 --> 00:19:31,959 ‎Luptător nou! 365 00:19:33,168 --> 00:19:37,209 ‎Bun! ‎Dacă nu vrei să beau, arată-mi un semn. 366 00:19:38,043 --> 00:19:41,043 ‎Luptător nou! 367 00:19:43,626 --> 00:19:44,584 ‎Ce naiba? 368 00:19:50,543 --> 00:19:52,001 ‎Pariați! 369 00:19:52,084 --> 00:19:54,543 ‎Flăcăul pornește de la zece mii la unu. 370 00:19:54,626 --> 00:19:57,418 ‎Te rog, nu pot face asta! ‎N-am luptat niciodată. 371 00:19:57,501 --> 00:20:00,668 ‎Dacă nu se pune cursul de luptă scenică. ‎Și am luat nota 7! 372 00:20:00,751 --> 00:20:04,793 ‎Trebuia să te gândești înainte să sari ‎și să-mi zici cuvântul cu P. 373 00:20:04,876 --> 00:20:06,709 ‎Nu te-am făcut „pulă”. 374 00:20:06,793 --> 00:20:07,709 ‎Pitic! 375 00:20:07,793 --> 00:20:11,959 ‎Vezi tu, cuvântul cu P sugerează „pulă”. ‎A fost o emisiune întreagă… 376 00:20:13,043 --> 00:20:16,793 ‎- Nu contează. Oprește-te, te rog! ‎- Ești mort, băiete. 377 00:20:16,876 --> 00:20:18,084 ‎Opriți lupta! 378 00:20:18,168 --> 00:20:19,418 ‎Mișcați-vă! 379 00:20:20,001 --> 00:20:22,959 ‎Mătușa Diane? Ajută-mă! Sunt beat. 380 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 ‎Tu cine naiba ești? 381 00:20:24,418 --> 00:20:27,084 ‎Sunt mătușa lui și totul se termină acum. 382 00:20:27,168 --> 00:20:30,668 ‎- Jos mănușile, băiete! ‎- Nu pot. Le-au lipit cu bandă. 383 00:20:30,751 --> 00:20:32,543 ‎Mănușile rămân. Pariurile-s făcute. 384 00:20:32,626 --> 00:20:35,293 ‎Pân' ce datoria va fi stinsă, ‎băiatul va continua să lupte. 385 00:20:35,876 --> 00:20:37,918 ‎Stop! N-a fost rimă intenționată. 386 00:20:38,001 --> 00:20:40,043 ‎Nu vorbesc în rime ziua toată. 387 00:20:40,126 --> 00:20:42,168 ‎Da, pe asta am auzit-o. 388 00:20:42,251 --> 00:20:43,834 ‎Gata cu rimele, iată! 389 00:20:43,918 --> 00:20:46,001 ‎Nu iată. Fără iată! 390 00:20:46,084 --> 00:20:47,418 ‎Doamne, fiecare… 391 00:20:47,501 --> 00:20:51,793 ‎Stai! Ce se simte? Pute a gaz aici. 392 00:20:52,376 --> 00:20:54,501 ‎Vrea doar să oprească lupta. Minte. 393 00:20:54,584 --> 00:20:55,959 ‎Ba pe naiba! 394 00:20:56,043 --> 00:20:58,709 ‎Nu simți fiindcă ești beat. 395 00:20:58,793 --> 00:21:01,876 ‎E Ziua Sfântului Patrick. Toți sunt beți! 396 00:21:01,959 --> 00:21:03,293 ‎Eu nu sunt. 397 00:21:03,376 --> 00:21:06,168 ‎Și vă spun că trebuie să ieșim de aici. 398 00:21:06,251 --> 00:21:08,918 ‎Are dreptate, acul e pe roșu! 399 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 ‎Fugiți toți! 400 00:21:10,501 --> 00:21:13,668 ‎Repede, toți afară! O să explodeze! 401 00:21:18,126 --> 00:21:20,209 ‎Cum ești, amice? 402 00:21:20,293 --> 00:21:23,668 ‎Mi-e foame, dar îmi vine și să vomit. 403 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 ‎Da. Așa-i că-i minunat? 404 00:21:26,751 --> 00:21:27,876 ‎Tina! 405 00:21:27,959 --> 00:21:30,459 ‎Nu! Am venit prea târziu. 406 00:21:30,543 --> 00:21:33,584 ‎Nu! Asta nu-i voma mea. Nu am băut. 407 00:21:33,668 --> 00:21:35,001 ‎Totul a mers bine. 408 00:21:36,418 --> 00:21:37,709 ‎La naiba! 409 00:21:38,668 --> 00:21:40,501 ‎Era și un etaj! 410 00:21:40,584 --> 00:21:46,334 ‎Tina, mă crezi sau nu, ‎i-am salvat pe toți fiindcă eram trează. 411 00:21:46,418 --> 00:21:48,126 ‎Sunt mândră de tine, Diane. 412 00:21:48,209 --> 00:21:50,418 ‎N-aș fi reușit fără tine, Tin. 413 00:21:50,501 --> 00:21:52,168 ‎Când voi da jos brățara, 414 00:21:52,251 --> 00:21:55,043 ‎- …voi toasta în cinstea ta. ‎- Scuze, ce? 415 00:21:55,126 --> 00:21:57,959 ‎Evident, o să mă reapuc de băut, 416 00:21:58,043 --> 00:22:00,876 ‎dar acum știu că pot renunța când vreau. 417 00:22:00,959 --> 00:22:02,001 ‎Grație ție. 418 00:22:02,084 --> 00:22:03,918 ‎Mă duci acasă? 419 00:22:04,001 --> 00:22:05,626 ‎E numai vina ta, Tina. 420 00:22:05,709 --> 00:22:08,626 ‎Ți-ai făcut-o singură. Hai, urcă! 421 00:22:11,293 --> 00:22:16,126 ‎Da, Mark! 422 00:22:16,209 --> 00:22:19,959 ‎Nu-mi vine să cred că cea mai tare ‎Zi a Sfântului Patrick 423 00:22:20,043 --> 00:22:22,334 ‎a fost cea în care n-am băut. 424 00:22:23,209 --> 00:22:26,126 ‎Mai târziu, Daniel și Pană s-au înțeles. 425 00:22:26,209 --> 00:22:30,251 ‎Pană a înțeles că-i mai bine ‎să-și lase trecutul în trecut 426 00:22:30,334 --> 00:22:34,793 ‎și i-a dat lui Daniel două zile libere ‎pe lună, în schimbul tăcerii. 427 00:22:36,043 --> 00:22:39,334 ‎Cât despre mine, ‎datorită ajutorului Tinei, 428 00:22:39,418 --> 00:22:43,084 ‎am aflat că sunt capabilă ‎să dețin controlul. 429 00:22:43,168 --> 00:22:46,793 ‎Poate am ratat singura șansă ‎de-a fi Regina Whisky-ului, 430 00:22:46,876 --> 00:22:49,251 ‎dar nu toate reginele poartă coroană. 431 00:22:49,751 --> 00:22:52,376 ‎Unii poartă brățări. 432 00:22:53,293 --> 00:22:54,959 ‎Gata! Te rog, oprește-te. 433 00:22:55,043 --> 00:22:57,751 ‎Nu-i cunosc pe oamenii ăia ‎și nici nu-mi pasă. 434 00:22:57,834 --> 00:23:00,668 ‎Te-am chemat azi ca să-ți scoatem brățara. 435 00:23:00,751 --> 00:23:03,209 ‎Ce? Ce repede a trecut o lună! 436 00:23:03,293 --> 00:23:04,543 ‎Au trecut patru zile, 437 00:23:04,626 --> 00:23:07,793 ‎dar, datorită eroismului dovedit ‎la Birtul McDougal, 438 00:23:07,876 --> 00:23:10,793 ‎îți comut sentința la serviciu comunitar. ‎Aprod! 439 00:23:11,459 --> 00:23:12,918 ‎Da! 440 00:23:15,334 --> 00:23:16,501 ‎Bea afară! 441 00:23:16,584 --> 00:23:17,793 ‎Hai odată! 442 00:23:17,876 --> 00:23:21,793 ‎Următorul caz, orașul Chicago ‎contra Mark și Bonnie Whiddington, 443 00:23:21,876 --> 00:23:26,918 ‎sub acuzația de alcoolism public ‎și comiterea unui act sexual indecent. 444 00:23:27,001 --> 00:23:29,626 ‎Doamne! V-au prins! 445 00:23:29,709 --> 00:23:32,959 ‎- Indecenților, vreți o bere? ‎- Afară! 446 00:24:10,751 --> 00:24:15,751 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan