1 00:00:06,168 --> 00:00:09,626 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,126 --> 00:00:13,334 ‎เมื่อฤดูหนาวอันเย็นเยือกจากลาไป 3 00:00:13,418 --> 00:00:18,459 ‎ชิคาโกก็ตื่นจากสภาวะจำศีล ‎เพื่อฉลองวันที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดประจำปี 4 00:00:18,543 --> 00:00:20,459 ‎วันเซนต์แพทริก 5 00:00:20,543 --> 00:00:24,751 ‎ทุกปี เราย้อมแม่น้ำเป็นสีเขียว ‎และจัดขบวนพาเหรดระดับตำนาน 6 00:00:24,834 --> 00:00:28,293 ‎แล้วคุณก็จะเจอฉันได้ที่เรือวิสกี้โอแมลลีย์เสมอ 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,584 ‎นี่คือไฮไลต์ประจำปีของฉันเลย 8 00:00:30,668 --> 00:00:33,084 ‎ฉันไม่เคยได้ขึ้นไปบนเรือหรอกนะ 9 00:00:33,168 --> 00:00:36,209 ‎เกียรตินั้นมีไว้สำหรับราชินีวิสกี้แห่งโอแมลลีย์ 10 00:00:36,293 --> 00:00:39,501 ‎ตำแหน่งที่ปัจจุบัน ‎เป็นของมอลลี่ เลฮีย์ ชาวชิคาโกบ้านเราเอง 11 00:00:39,584 --> 00:00:41,876 ‎เธอพูดแต่ภาษาเกลิกจนอายุเก้าขวบ 12 00:00:41,959 --> 00:00:46,793 ‎ไม่มีเกียรติใดจะสูงส่ง ‎ไปกว่าการได้เป็นราชินีวิสกี้โอแมลลีย์ 13 00:00:46,876 --> 00:00:50,084 ‎นั่นแหละ พรุ่งนี้ก็วันเซนต์แพทริกแล้ว 14 00:00:50,168 --> 00:00:54,501 ‎ฉันจะไปที่เรือลำนั้น ปาร์ตี้ให้สุดเหวี่ยงไปเลย 15 00:00:54,584 --> 00:00:56,126 ‎พอแล้ว หยุดเลย 16 00:00:56,209 --> 00:01:00,543 ‎คุณดันบราวสกี้ ศาลแค่ต้องการคำตอบ ‎มีความผิดหรือไม่มีความผิด 17 00:01:01,168 --> 00:01:05,209 ‎ถ้าเมาแล้วขี่สกูตเตอร์ซิ่งเล่น ‎ในมิลเลนเนียมพาร์ก 18 00:01:05,293 --> 00:01:07,293 ‎ไปชนรูปปั้นบีนเป็นความผิดนะคะ 19 00:01:07,376 --> 00:01:08,668 ‎เอาไปห้าข้อหา 20 00:01:08,751 --> 00:01:11,084 ‎ศาลขอสั่งให้คุณสวมกำไลตรวจแอลกอฮอล์ 21 00:01:11,168 --> 00:01:13,376 ‎คุณจะต้องเป่าทุกครั้งที่กำไลส่งสัญญาณ 22 00:01:13,459 --> 00:01:16,376 ‎หากไม่มีการเป่า คุณจะถูกจับกุมและจำคุก 23 00:01:16,459 --> 00:01:18,001 ‎คุณต้องใส่กำไลหนึ่งเดือน 24 00:01:18,084 --> 00:01:19,126 ‎หนึ่งเดือนเหรอ 25 00:01:19,209 --> 00:01:22,084 ‎โอเค อย่างที่บอก พรุ่งนี้ไม่ได้แน่นอน 26 00:01:22,168 --> 00:01:25,584 ‎- แล้วเราก็มีฤดูกาลเบสบอล หน้าร้อน… ‎- เริ่มเดี๋ยวนี้ 27 00:01:28,209 --> 00:01:30,876 ‎ไม่นะ 28 00:01:30,959 --> 00:01:32,959 ‎(ริกลีย์ฟิลด์ สนามเหย้าของชิคาโก คับส์) 29 00:01:39,668 --> 00:01:40,668 ‎(หีบสุขสันต์ของไดแอน) 30 00:01:41,668 --> 00:01:44,668 ‎ไม่ 31 00:01:44,751 --> 00:01:45,709 ‎เป็นอะไรครับ 32 00:01:45,793 --> 00:01:48,709 ‎ป้ายังโมโหที่ไปพาเหรดไม่ได้น่ะสิ 33 00:01:49,209 --> 00:01:50,334 ‎นี่ กลืนกุญแจไปเลย 34 00:01:50,418 --> 00:01:53,501 ‎ไม่เอา อันที่แล้วยังไม่ออกมาเลย 35 00:01:53,584 --> 00:01:56,918 ‎ถึงเวลาตรวจแอลกอฮอล์ตามคำสั่งศาลแล้ว 36 00:01:57,001 --> 00:01:58,334 ‎เป่าที่หลอดด้วยค่ะ 37 00:01:58,418 --> 00:02:00,251 ‎ไอ้ของโง่ๆ นี่มันคอยสั่งป้า 38 00:02:01,709 --> 00:02:04,626 ‎ป้ายังไปงานพาเหรดแต่ไม่ดื่มได้นะ 39 00:02:04,709 --> 00:02:09,168 ‎ใช่สิ ป้าบินไปด้วยปีกเล็กๆ บนหลังป้าก็ได้ 40 00:02:09,251 --> 00:02:13,084 ‎ไม่เอาน่า ไปพาเหรดนั่นแล้วไม่เมาน่ะ ‎เป็นไปไม่ได้หรอก 41 00:02:13,168 --> 00:02:14,959 ‎แต่ถ้าดื่ม ป้าก็ติดคุกนะ 42 00:02:15,043 --> 00:02:17,584 ‎ป้ารู้ ป้าถึงจะอยู่แต่บนโซฟาไง 43 00:02:17,668 --> 00:02:19,834 ‎ป้าจะกินเอนเทนแมนตรงนี้ให้หมด 44 00:02:19,918 --> 00:02:22,709 ‎แล้วก็ใช้เวลาส่วนตัวดู "ฮิลล์สตรีทบลูส์" 45 00:02:22,793 --> 00:02:24,501 ‎อย่างน้อยป้าก็ไม่ต้องทำงาน 46 00:02:24,584 --> 00:02:26,668 ‎ผมต้องไปแจกขนมลองชิมกับเฟเธอร์ 47 00:02:26,751 --> 00:02:30,918 ‎ให้ตายสิ เขาน่ะทั้งน่าเบื่อและน่ารำคาญเลย 48 00:02:31,001 --> 00:02:33,209 ‎ใช่ คล้ายๆ พ่อแกเลยนะ 49 00:02:33,293 --> 00:02:34,834 ‎ผมไม่ได้พูดนะ 50 00:02:34,918 --> 00:02:36,918 ‎นี่ ก่อนออกไป หยิบเบียร์ให้ป้าหน่อยสิ 51 00:02:37,001 --> 00:02:37,959 ‎ป้าดื่มไม่ได้ 52 00:02:38,043 --> 00:02:39,626 ‎บ้าเอ๊ย ไอ้ปปส. 53 00:02:42,001 --> 00:02:43,251 ‎(สองเปอร์เซ็นต์) 54 00:02:43,334 --> 00:02:47,834 ‎ต้องกลับไปกินนมพร่องมันเนยแล้ว ‎ไขมันสองเปอร์เซ็นต์มันหวานไป 55 00:02:47,918 --> 00:02:49,876 ‎หมอเพริลโลบอกว่าฉันต้องเพิ่มไขมันจากวัว 56 00:02:49,959 --> 00:02:52,251 ‎จนกว่าการตกไข่จะกลับมาตรงรอบ 57 00:02:52,334 --> 00:02:54,334 ‎ซึ่งจะว่าไป ก็คือวันนี้แหละ 58 00:02:54,418 --> 00:02:57,959 ‎เครื่องหมายบวก มานี่เลย ‎คุณคือผู้เข้าประกวดคนต่อไปของรายการ… 59 00:02:58,043 --> 00:02:59,001 ‎- หยุดเลย ‎- ขอโทษ 60 00:03:03,084 --> 00:03:05,376 ‎บ้าจริง ฉันต้องตกไข่ไปวันพฤหัส 61 00:03:05,459 --> 00:03:07,793 ‎ตอนไปปาร์ตี้เครื่องหอมและขนม ‎ที่บ้านเรเชลแน่เลย 62 00:03:07,876 --> 00:03:09,251 ‎ฉันรู้สึกว่าตัวร้อนขึ้น 63 00:03:09,334 --> 00:03:13,084 ‎แต่เรเชลบอกว่าร้อนเพราะเทียน ‎กลิ่นซินนามอนสตอร์ม ยัยง่าวเอ๊ย 64 00:03:13,168 --> 00:03:14,626 ‎เสียใจด้วยนะ บอนบอน 65 00:03:14,709 --> 00:03:19,126 ‎งั้นแปลว่าผมไปเจอเพื่อนตีกอล์ฟออนไลน์ ‎ที่งานพาเหรดได้ใช่ไหม 66 00:03:19,209 --> 00:03:21,959 ‎เออ ฉันไม่ต้องการคุณไปอีกเดือนเลย 67 00:03:22,043 --> 00:03:24,959 ‎ไม่ได้หมายถึงแบบนั้นนะ ฉันแค่เซ็งน่ะ 68 00:03:25,043 --> 00:03:27,751 ‎อ้อเหรอ แล้วหมวกนี่ทำให้เซ็งน้อยลงไหม 69 00:03:27,834 --> 00:03:29,543 ‎ไม่ ตรงข้ามเลย 70 00:03:29,626 --> 00:03:33,251 ‎โอเค ถ้าต้องการผม ‎ผมอยู่กับพวก "ดับเบิลโบกี้ส์" นะ 71 00:03:39,126 --> 00:03:43,168 ‎ฉันว่าคุณต้องค้นตัวฉันแล้วล่ะ ผู้หมวดบันตซ์ 72 00:03:43,251 --> 00:03:45,418 ‎ฉันเป็นเด็กไม่… 73 00:03:45,501 --> 00:03:47,918 ‎คืนนี้เรามีความสยองมาฝาก 74 00:03:48,001 --> 00:03:52,376 ‎อะไรเนี่ย ไม่นะ ‎มีคนอัด "สเวนกูลี" ทับคลิปสยิวของฉัน 75 00:03:56,459 --> 00:03:57,376 ‎(ชิคาโก อิลลินอยส์) 76 00:03:59,001 --> 00:04:01,584 ‎- มีอะไร ‎- ไดแอน นี่แฮงค์ บัคลีย์ 77 00:04:01,668 --> 00:04:03,084 ‎แฮงค์สุดหล่อ 78 00:04:03,168 --> 00:04:05,918 ‎ไดแอน ผมกำลังเจอเรื่องฉุกเฉินนิดหน่อย 79 00:04:06,001 --> 00:04:11,084 ‎เราเพิ่งรู้ว่ามอลลี่ เลฮีย์เกาต์กำเริบ ยืนไม่ไหว 80 00:04:11,168 --> 00:04:14,543 ‎ผมหวังว่าคุณจะมาแทนเธอได้ 81 00:04:14,626 --> 00:04:17,459 ‎ไม่มีใครสร้างบรรยากาศปาร์ตี้ 82 00:04:17,543 --> 00:04:19,751 ‎กับกระดกช็อตได้เก่งไปกว่าคุณแล้ว ใช่ไหมล่ะ 83 00:04:19,834 --> 00:04:22,668 ‎ฉันเนี่ยนะ เป็นราชินีเรือวิสกี้โอแมลลีย์เหรอ 84 00:04:22,751 --> 00:04:25,001 ‎- เป่าที่หลอดด้วยค่ะ ‎- อะไรน่ะ 85 00:04:25,084 --> 00:04:29,501 ‎กำไลศาล… หมายถึงห้องข้างๆ น่ะ ‎คอร์ตนีย์ เบรซเล็ต 86 00:04:29,584 --> 00:04:32,668 ‎คุณจะว่ายังไง ไดแอน ‎นี่คือสิ่งที่คุณอยากทำมาตลอด 87 00:04:32,751 --> 00:04:35,001 ‎(วันเซนต์แพทริก 86 ‎ปาร์ตี้ครั้งใหญ่ที่สุดในชิคาโก) 88 00:04:35,084 --> 00:04:37,084 ‎ย้ำ เป่าที่หลอดด้วยค่ะ 89 00:04:37,168 --> 00:04:38,834 ‎ไว้ใจฉันได้เลย แฮงค์ 90 00:04:38,918 --> 00:04:41,876 ‎อีกสักพักเจอกัน พ่อก้ามปูเนื้อแน่น 91 00:04:41,959 --> 00:04:44,793 ‎ถ่านกัมมันต์แท่งฟื้นฟูร่างกายครับ 92 00:04:44,876 --> 00:04:46,668 ‎มีประโยชน์ แถมอร่อยด้วยนะครับ 93 00:04:46,751 --> 00:04:48,209 ‎ไง เฟเธอร์ เป็นไงบ้าง 94 00:04:48,293 --> 00:04:49,751 ‎- เยี่ยมเลย ‎- ไม่อร่อยโว้ย 95 00:04:49,834 --> 00:04:51,709 ‎แบบนี้มีไม่บ่อยหรอก 96 00:04:51,793 --> 00:04:54,376 ‎แต่ฉันบอกเลยนะ ฉันไม่เหมาะกับคนที่นี่ 97 00:04:54,459 --> 00:04:57,209 ‎วัฒนธรรมผิดเพี้ยนไปเยอะมาก 98 00:04:57,293 --> 00:04:58,751 ‎วิสกี้ฟรีค่ะ 99 00:05:00,501 --> 00:05:02,668 ‎ผมว่าทุกคนแค่สนุกกันนะ 100 00:05:02,751 --> 00:05:05,209 ‎รู้ไหมว่าอะไรสนุก แดเนียล ‎อาหารมีประโยชน์ไง 101 00:05:05,834 --> 00:05:09,001 ‎เฮ้ย หมอนี่ฉี่ราด 102 00:05:09,543 --> 00:05:10,876 ‎คุณแกล้งผิดคนแล้ว 103 00:05:10,959 --> 00:05:14,293 ‎กางเกงในปอของผม ไม่กี่ชั่วโมงก็แห้ง 104 00:05:14,959 --> 00:05:19,209 ‎ทีน เธอเป็นเพื่อนคนเดียวที่ไม่กินเหล้า ‎ฉันกำลังจนตรอก ฉันต้องการเธอตอนนี้เลย 105 00:05:19,293 --> 00:05:21,293 ‎ฉันรอวันนี้มานานแล้วเธอ 106 00:05:21,834 --> 00:05:24,918 ‎ฉันเห็นเธอใกล้ตกสู่จุดต่ำสุดมาหลายปี 107 00:05:25,001 --> 00:05:28,501 ‎ฉันเคยเล่าเรื่องเธอในกลุ่มบำบัด ‎ฉันพร้อมอยู่ข้างเธอ 108 00:05:29,126 --> 00:05:31,918 ‎เยี่ยม ฉันอยากให้เธอเป่าเครื่องวัดแอลกอฮอล์ 109 00:05:32,001 --> 00:05:34,418 ‎ฉันจะได้เมาได้ ไปเป็นราชินีวิสกี้โอแมลลีย์ได้ 110 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 ‎พระเจ้า โปรดมอบความสงบใจให้ลูก… 111 00:05:36,918 --> 00:05:40,459 ‎ไม่ตบกบาลเพื่อนให้หัวทิ่มบัดเดี๋ยวนี้เลยด้วยเถิด 112 00:05:40,543 --> 00:05:42,709 ‎ทีน่า ฉันไม่ได้ดราม่าเกินเหตุนะ 113 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 ‎ที่บอกว่างานนี้จะช่วยเติมเต็มฉันในฐานะมนุษย์ 114 00:05:46,293 --> 00:05:49,084 ‎ไดแอน นี่คือเรื่องน่าสมเพชที่สุด ‎ที่ฉันเคยได้ยินมาเลย 115 00:05:49,168 --> 00:05:50,834 ‎แถมฉันเคยมีแฟนเป็นนักมายากลด้วยนะ 116 00:05:54,168 --> 00:05:56,251 ‎กิเดี้ยน 117 00:05:56,959 --> 00:06:00,543 ‎ไม่ๆ ฉันไม่อยากมีส่วน ‎กับเกมเด็กน้อยของเธอ 118 00:06:01,209 --> 00:06:05,084 ‎เด็กน้อย จริงด้วย ฉันให้ลูกเป่าแทนได้ ไมกี้ 119 00:06:05,168 --> 00:06:06,376 ‎ขอบใจนะ กิเดี้ยน 120 00:06:06,459 --> 00:06:09,459 ‎อย่ามาขอบใจฉัน มันสื่อว่าฉันมีส่วนรู้เห็น 121 00:06:10,709 --> 00:06:13,709 ‎โอ้ความฝัน 122 00:06:15,376 --> 00:06:19,793 ‎ไม่เคยเป็นอย่างที่เห็น ไม่เคย… 123 00:06:22,251 --> 00:06:23,876 ‎มาร์ค 124 00:06:23,959 --> 00:06:26,876 ‎งานนี้สนุกจริงๆ 125 00:06:26,959 --> 00:06:28,584 ‎ถ่านกัมมันต์อัดแท่งไหมครับ 126 00:06:28,668 --> 00:06:30,543 ‎แทบไม่มีรสถ่านเลยนะครับ 127 00:06:30,626 --> 00:06:33,334 ‎เทอร์รี่ แม่เจ้า นายจริงๆ ด้วย 128 00:06:33,418 --> 00:06:35,584 ‎ไม่ใช่ครับ เขาชื่อเฟเธอร์ 129 00:06:35,668 --> 00:06:37,084 ‎เฟเธอร์เหรอ 130 00:06:37,168 --> 00:06:39,626 ‎ไม่ นี่คือเทอร์รี่ ดูคินดาร์ฟ 131 00:06:39,709 --> 00:06:42,668 ‎หมอนี่เคยเป็นสายแข็ง สิงโตแห่งถนนลาซาล 132 00:06:43,376 --> 00:06:45,459 ‎ฉันไม่ใช่สิงโตอีกแล้ว 133 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 ‎เทอร์รี่ปาร์ตี้ได้แข็งกว่าใครที่บอร์ดออฟเทรด 134 00:06:47,959 --> 00:06:52,168 ‎ฉันเคยเห็นเขาสูดโค้ก ‎คนเดียวสามลูก ในคืนเดียว 135 00:06:52,251 --> 00:06:54,793 ‎- ผมเล่นพูลไม่เป็น สามลูกนี่เก่งเหรอ ‎- ทรงผมนี่อะไรของนาย 136 00:06:54,876 --> 00:06:55,959 ‎อย่านะ ขอร้องล่ะ 137 00:06:56,959 --> 00:06:58,251 ‎คุณใส่วิกเหรอ 138 00:06:58,334 --> 00:07:00,293 ‎ว้าว โทษที เพื่อน 139 00:07:00,376 --> 00:07:02,626 ‎เราจะไปร้านแมคดูกัล มาด้วยกันสิ 140 00:07:02,709 --> 00:07:04,959 ‎ไม่ ฉันไปไม่ได้ เราทำงานอยู่ 141 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 ‎ถ่านแท่งนี่ไม่อร่อยเลยโว้ย 142 00:07:06,751 --> 00:07:09,959 ‎โอเค ไว้เจอกันคราวหน้านะ เทอร์รี่ 143 00:07:10,043 --> 00:07:11,459 ‎ไม่สิ "เฟเธอร์" ต่างหาก 144 00:07:12,418 --> 00:07:13,459 ‎ใช่ไหมล่ะ 145 00:07:13,543 --> 00:07:15,918 ‎ให้ตายเถอะ ฉันมันตัวปลอม แดเนียล 146 00:07:16,001 --> 00:07:17,876 ‎นี่ ช่างหัวพวกนั้นเถอะ 147 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 ‎ทุกคนมีอดีต ผมเคยบอกใครๆ ว่าผมเป็นชายแท้ 148 00:07:21,168 --> 00:07:23,459 ‎ฉันเคยรู้วิธีหาความสนุกใส่ตัวนะ 149 00:07:23,543 --> 00:07:27,626 ‎แต่ดูฉันตอนนี้สิ มาแจกถ่านแท่งในพาเหรดเหล้า 150 00:07:27,709 --> 00:07:31,709 ‎เฟเธอร์ คุณยังสนุกได้ ‎แล้วก็ซื่อสัตย์กับตัวตนตอนนี้ได้ด้วย 151 00:07:32,293 --> 00:07:33,793 ‎รู้อะไรไหม นายพูดถูก 152 00:07:33,876 --> 00:07:37,209 ‎ช่างหัวถ่านแท่งห่วยๆ นี่เถอะ ‎รสชาติสุนัขไม่รับประทาน 153 00:07:37,293 --> 00:07:38,501 ‎มาช็อตกันดีกว่า 154 00:07:38,584 --> 00:07:40,168 ‎โอเค แจ๋ว 155 00:07:42,251 --> 00:07:44,251 ‎เทอร์รี่รักวิสกี้ 156 00:07:44,334 --> 00:07:46,418 ‎กินเบียร์ไหม ฉันเลี้ยงเอง 157 00:07:46,501 --> 00:07:48,626 ‎โอเค เราจะไปไหนกันดี 158 00:07:49,584 --> 00:07:50,959 ‎ฉันรู้จักร้าน 159 00:07:53,459 --> 00:07:55,376 ‎แม่เจ้าใบแชมร็อก 160 00:07:55,459 --> 00:07:59,001 ‎ฉันรู้แล้วว่าคนอียิปต์รู้สึกยังไงตอนได้ค้นพบพีระมิด 161 00:07:59,084 --> 00:08:00,334 ‎สวัสดีครับ คุณคือไดแอนสินะ 162 00:08:00,418 --> 00:08:02,084 ‎เรือกำลังจะออกแล้ว 163 00:08:02,168 --> 00:08:05,543 ‎เรามีห้องน้ำบนเรือ แต่ห้ามถ่ายหนักนะครับ 164 00:08:05,626 --> 00:08:08,584 ‎นี่คือแก้วฉลองที่คุณจะใช้ดื่มช็อตแรก 165 00:08:08,668 --> 00:08:12,626 ‎เยี่ยมค่ะ ทีนี้ก็รอแค่ผู้ติด หมายถึงผู้ติดตามค่ะ 166 00:08:12,709 --> 00:08:15,043 ‎แม่ 167 00:08:15,126 --> 00:08:18,293 ‎ไมกี้ ขอบคุณพระเจ้า ตัวเป่าไร้เหล้าของแม่ 168 00:08:18,376 --> 00:08:20,126 ‎ผมช่วยเองแม่ 169 00:08:20,209 --> 00:08:22,918 ‎โอ๊ย เหม็นหึ่งเลย 170 00:08:23,001 --> 00:08:24,084 ‎วันนี้แกกินเหล้ามาเหรอ 171 00:08:24,168 --> 00:08:28,501 ‎เปล่า เดี๋ยวนะ ผมอาจจะเมาค้างจากเมื่อคืน 172 00:08:28,584 --> 00:08:32,459 ‎เอาล่ะ ใครพร้อมออกเรือโอแมลลีย์บ้าง 173 00:08:32,543 --> 00:08:34,376 ‎เป่าที่หลอดด้วยค่ะ 174 00:08:35,834 --> 00:08:38,751 ‎อยู่นี่เอง ราชินีประจำปีนี้ 175 00:08:38,834 --> 00:08:42,251 ‎ผมรอดูใต้เดรสหลังจบงานไม่ไหวแล้ว 176 00:08:42,334 --> 00:08:44,793 ‎ถอยไปซะ ไอ้โสโครก 177 00:08:44,876 --> 00:08:48,209 ‎ไดแอน ผมเอง แฮงค์ บัคลีย์ 178 00:08:53,959 --> 00:08:58,834 ‎แฮงค์ก้ามปู ตายจริง ‎หน้ากับหุ่นไปโดนอะไรมาคะ 179 00:08:58,918 --> 00:09:00,126 ‎เกิดอุบัติเหตุเหรอ 180 00:09:00,793 --> 00:09:04,959 ‎ไม่มีอุบัติเหตุหรอก ‎ผมแค่ถอดเข็มขัดพยุงหลังน่ารำคาญน่ะ 181 00:09:05,043 --> 00:09:06,959 ‎- ขอบคุณที่สังเกต ‎- ค่ะ 182 00:09:07,043 --> 00:09:11,334 ‎เรามีปาร์ตี้ยาวสิบช่วงตึกรออยู่ ‎จากนั้นคุณก็จะได้รับมงกุฎ 183 00:09:11,918 --> 00:09:15,209 ‎ถ้าทุกอย่างไปได้สวย ผมอาจจะบอกมอลลี่ เลฮีย์ 184 00:09:15,293 --> 00:09:18,334 ‎ว่าเรามีราชินีประจำคนใหม่แล้ว 185 00:09:19,334 --> 00:09:22,793 ‎ตายจริง ไม่อยากเชื่อเลยว่านั่นคือแฮงค์ก้ามปู 186 00:09:22,876 --> 00:09:26,334 ‎ป้าคงเมาเบียร์อย่างหนักตอนที่เราจูบกัน 187 00:09:26,418 --> 00:09:28,084 ‎ผมไม่อยากฟังหรอกแม่ 188 00:09:28,168 --> 00:09:32,501 ‎ทุกท่านครับ ยกแก้วแล้วมาเริ่มกันเลย 189 00:09:34,251 --> 00:09:38,001 ‎ไมกี้ เร็วเข้า ไปดึงความสนใจ ‎อย่าให้ทุกคนมองแม่ 190 00:09:38,084 --> 00:09:39,834 ‎รับทราบ แม่ 191 00:09:40,751 --> 00:09:42,793 ‎พระเจ้าอภัยให้ลูกด้วย 192 00:09:43,959 --> 00:09:47,418 ‎เลอบรอน เจมส์คือสุดยอดนักบาสตลอดกาล 193 00:09:51,251 --> 00:09:53,709 ‎เอ็มเจต่างหาก 194 00:09:53,793 --> 00:09:55,751 ‎จอร์แดนเก่งที่สุด 195 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 ‎ไปเลยครับ 196 00:09:57,126 --> 00:09:58,751 ‎จับมัน 197 00:09:59,459 --> 00:10:02,334 ‎เฮ่ มาปาร์ตี้กันค่ะ 198 00:10:05,834 --> 00:10:07,334 ‎ตลกจังเลยนะ เฟเธอร์ 199 00:10:07,418 --> 00:10:09,334 ‎ผมนึกภาพคุณมานั่งชิลที่นี่ไม่ออกเลย 200 00:10:09,418 --> 00:10:13,168 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า ‎ฉันเคยเป็นเจ้าของร้านนะ ซินดี้ 201 00:10:13,251 --> 00:10:14,876 ‎- เรเชลต่างหาก ‎- เรเชล 202 00:10:14,959 --> 00:10:18,376 ‎ขอเจมมิสันสี่ช็อต เยเอร์สอง ‎กับไอริชคาร์บอมบ์อีกสี่ 203 00:10:18,459 --> 00:10:20,501 ‎เยอะนะครับ 204 00:10:20,584 --> 00:10:22,793 ‎ผิดแล้ว นี่แค่เริ่มต้น 205 00:10:28,668 --> 00:10:33,001 ‎เทอร์รี่กำลังสนุกเลย ‎นี่ สกินนี่โจยังมานั่งร้านนี้ไหม 206 00:10:33,084 --> 00:10:34,876 ‎มาสิ คุณก็รู้ว่าเจอเขาได้ที่ไหน 207 00:10:34,959 --> 00:10:36,043 ‎ผมบอกตรงๆ เลยนะ 208 00:10:36,126 --> 00:10:40,376 ‎ผมเซ็งนิดหน่อยที่ต้องทำงานวันนี้ ‎แต่นี่มันสุดยอดเลย 209 00:10:40,459 --> 00:10:43,543 ‎ใช่ อะไรนะ ฉันต้องไปฟืดสักหน่อยแล้ว 210 00:10:43,626 --> 00:10:44,834 ‎หมายถึงไปฉี่น่ะ 211 00:10:44,918 --> 00:10:46,751 ‎โอเค งั้นผมดื่มอีก 212 00:10:51,209 --> 00:10:53,876 ‎ฉันไม่รู้ว่าทำไมคุณไม่รับนะ มาร์ค 213 00:10:53,959 --> 00:10:55,834 ‎แต่ผลตรวจเป็นบวก 214 00:10:55,918 --> 00:11:00,751 ‎เรามีโอกาสแค่ช่วงสั้นๆ ‎ที่จะมี "เอส อี เอ็กซ์" กันได้ 215 00:11:00,834 --> 00:11:02,418 ‎ฉันกำลังไปหาคุณ 216 00:11:02,501 --> 00:11:04,209 ‎ฉันก็เหมือนกันเลย 217 00:11:04,293 --> 00:11:07,293 ‎เวลาอยาก มันก็อยากจริงๆ นะ 218 00:11:08,376 --> 00:11:10,626 ‎ช่วยเปิดวิทยุได้ไหมคะ 219 00:11:10,709 --> 00:11:12,501 ‎- เยี่ยมเลย ‎- สุขสันต์วันเซนต์แพทริก 220 00:11:12,584 --> 00:11:14,251 ‎- จัดมาเรื่อยๆ เลย ‎- ช็อตหน่อย 221 00:11:14,334 --> 00:11:15,584 ‎ดื่มช็อตกับเราหน่อย ราชินี 222 00:11:15,668 --> 00:11:17,543 ‎เลิกส่งเสริมฉันได้แล้ว 223 00:11:17,626 --> 00:11:19,876 ‎หมายถึงอย่าเพิ่งน่ะค่ะ สุดหล่อ 224 00:11:19,959 --> 00:11:21,793 ‎ต้องค่อยๆ ดื่ม เดี๋ยวเมาไว 225 00:11:21,876 --> 00:11:23,793 ‎ทุกอย่างโอเคไหม ไดแอน 226 00:11:23,876 --> 00:11:27,793 ‎ก็มึนๆ นิดหน่อยจากเหล้าที่ดื่มไปค่ะ 227 00:11:27,876 --> 00:11:30,168 ‎นี่ กินอะไรสักหน่อยสิ 228 00:11:30,251 --> 00:11:33,543 ‎คุณพระ ฉันชอบไอริชนาโชสุดๆ เลย 229 00:11:34,876 --> 00:11:39,459 ‎คอร์นบีฟเน่าแล้ว อย่ากินนาโชนะ 230 00:11:39,543 --> 00:11:41,668 ‎- ผมกินอยู่นะ ‎- กางเกงเข้าโบสถ์ของผม 231 00:11:42,793 --> 00:11:45,376 ‎มันก็อร่อยดีนะ คุณเป็นอะไรไป 232 00:11:45,459 --> 00:11:49,501 ‎ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้ว่าทำไมรสชาติมันเปลี่ยนไปเยอะ 233 00:11:50,751 --> 00:11:53,168 ‎นี่ เปิดเพลงกันเถอะ 234 00:11:53,251 --> 00:11:55,501 ‎(ดีเจ แพตตี้) 235 00:11:55,584 --> 00:11:57,168 ‎เย่ 236 00:11:57,251 --> 00:11:58,418 ‎ร็อกกันเลย 237 00:11:58,501 --> 00:12:00,334 ‎มาค่ะ ทุกคน 238 00:12:03,293 --> 00:12:04,918 ‎หาจังหวะมันส์ๆ 239 00:12:05,001 --> 00:12:06,126 ‎คุณหาก่อนเลย 240 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 ‎ห่วยแตก 241 00:12:09,584 --> 00:12:12,501 ‎เออ ฉันขอไปเข้าห้องน้ำแป๊บนึงนะ 242 00:12:13,543 --> 00:12:14,876 ‎เป่าที่หลอดด้วยค่ะ 243 00:12:17,168 --> 00:12:18,918 ‎(โบโร) 244 00:12:21,293 --> 00:12:24,334 ‎ไดแอน ฉันบอกแล้วไง ‎ฉันจะไม่ช่วยกลบเกลื่อนความขี้เมาของเธอ 245 00:12:24,418 --> 00:12:25,751 ‎ฉันไม่ได้เมา ฉันไม่ได้กินเหล้า 246 00:12:26,584 --> 00:12:27,501 ‎ว่ามาซิ 247 00:12:27,584 --> 00:12:30,126 ‎อาหารรสชาติแปลก แฮงค์ก็หน้าตาดูไม่ได้ 248 00:12:30,209 --> 00:12:32,626 ‎ท่าเต้นฉันก็แข็งกว่าผมดัดถาวรของซูซาน่า 249 00:12:35,459 --> 00:12:37,751 ‎แล้วบุหรี่ก็เหม็น 250 00:12:37,834 --> 00:12:40,084 ‎ร่างกายเธอกำลังปรับสภาพ ‎ให้เข้ากับชีวิตไร้แอลกอฮอล์ 251 00:12:40,168 --> 00:12:41,584 ‎ประสาทสัมผัสของเธอเฉียบแหลมขึ้น 252 00:12:41,668 --> 00:12:42,918 ‎นี่เพิ่งจะ 11 โมงเช้าเอง 253 00:12:43,001 --> 00:12:45,418 ‎การไม่กินเหล้าก็คงไม่ใช่เรื่องยาก 254 00:12:45,501 --> 00:12:47,751 ‎บอกฉันทีว่าจะผ่านความไม่เมาไปได้ยังไง 255 00:12:47,834 --> 00:12:49,918 ‎โอเค บอกมาว่าตอนนี้เธออยู่ไหน 256 00:12:50,001 --> 00:12:52,418 ‎ฉันอยู่ในห้องน้ำเคลื่อนที่บนเรือ กำลังอั้นถ่ายหนัก 257 00:12:52,501 --> 00:12:54,251 ‎เคี้ยวหมากฝรั่งกัญชาอยู่ 258 00:12:54,334 --> 00:12:56,209 ‎ปกตินี่คือจุดต่ำสุดนะ 259 00:12:56,293 --> 00:12:58,584 ‎แต่สำหรับเธอ ฉันไม่ค่อยแน่ใจ 260 00:12:59,584 --> 00:13:04,043 ‎ที่ย้อนแย้งก็คือนั่นเป็นเซ็กซ์ที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน 261 00:13:04,126 --> 00:13:07,793 ‎ตอนนี้ฉันก็เลยชอบแหนมตุ้มจิ๋ว 262 00:13:07,876 --> 00:13:09,001 ‎จอดรถค่ะ 263 00:13:09,709 --> 00:13:12,168 ‎เรื่องเล่าของคุณมันส่วนตัวเกินไป 264 00:13:13,626 --> 00:13:16,043 ‎มาร์ค ขอบคุณพระเจ้า ฉันตก… 265 00:13:16,126 --> 00:13:18,959 ‎อ้าว ไง คนสวย 266 00:13:19,543 --> 00:13:20,709 ‎ให้ตายสิ 267 00:13:22,543 --> 00:13:23,834 ‎บ้าเอ๊ย 268 00:13:23,918 --> 00:13:25,209 ‎(แมคดูกัล ผับ) 269 00:13:25,293 --> 00:13:26,209 ‎เขาจะร่ายกลอนแล้ว 270 00:13:26,293 --> 00:13:27,834 ‎ตอนเล็กๆ เด็กแก่แดด แปดขวบปี 271 00:13:27,918 --> 00:13:30,043 ‎มารดามี เครื่องดื่ม ชวนสุขี 272 00:13:30,126 --> 00:13:31,793 ‎ฉันถามว่า "อะไร อยู่ในนี้" 273 00:13:31,876 --> 00:13:33,376 ‎แม่ตอบที "เหล้ากินเนส ไงลูกยา" 274 00:13:33,459 --> 00:13:36,209 ‎จิบนั้นหนา เปลี่ยนชะตา ตัวข้าเอย 275 00:13:41,501 --> 00:13:44,376 ‎ผมชอบคนนี้จัง เมาเคลิ้มเลย 276 00:13:44,459 --> 00:13:47,834 ‎ถ้าเหล้าหมด เรารู้กันนะว่าต้องปั๊มท้องใคร 277 00:13:47,918 --> 00:13:52,668 ‎ใช่ ร่ายกลอนกันอีกรอบ ‎ให้สหายเลเพรคอนตัวน้อยหน่อย 278 00:13:53,501 --> 00:13:55,626 ‎แกเรียกฉันว่าอะไรนะ 279 00:13:55,709 --> 00:13:56,959 ‎เปล่าครับ 280 00:13:57,043 --> 00:13:59,751 ‎ผมรู้ว่าคุณไม่ใช่เลเพรคอนจริงๆ 281 00:13:59,834 --> 00:14:01,668 ‎แต่ก็ต้องยอมรับนะ 282 00:14:01,751 --> 00:14:04,751 ‎ทั้งชุด ทั้งเต้นแบบนั้น 283 00:14:04,834 --> 00:14:05,876 ‎กลอนนั่นอีก 284 00:14:05,959 --> 00:14:08,876 ‎ผมอยากจ้างคุณไปงานปาร์ตี้เลย 285 00:14:08,959 --> 00:14:11,793 ‎คุณเป็นใคร ผมหลงใหลจริงๆ นะ 286 00:14:11,876 --> 00:14:13,501 ‎ฉันชื่อจิม แมคดูกัล 287 00:14:13,584 --> 00:14:17,209 ‎แกอยู่ในบาร์ของฉัน ‎และไม่ว่าใครก็ตาม ใครหน้าไหน 288 00:14:17,293 --> 00:14:18,876 ‎ก็ห้ามเรียกฉันว่าเลเพรคอน 289 00:14:18,959 --> 00:14:19,793 ‎ซวยแล้ว 290 00:14:21,709 --> 00:14:23,293 ‎ทีน่า ฉันจะทำยังไงดี 291 00:14:23,376 --> 00:14:24,626 ‎ออกมาจากตรงนั้นซะ 292 00:14:24,709 --> 00:14:26,793 ‎ไดแอน ถึงเวลามอบมงกุฎแล้ว 293 00:14:26,876 --> 00:14:29,584 ‎ไม่ ฉันแค่ถ่ายเบานะ สาบาน 294 00:14:29,668 --> 00:14:31,834 ‎ออกมาได้แล้ว มาเร็ว 295 00:14:31,918 --> 00:14:35,918 ‎แน่นอนค่ะ ขอเช็ดให้สะอาดก่อนนะ 296 00:14:36,001 --> 00:14:39,376 ‎ทีน่า ถ้าฉันไม่ออกไปดื่มช็อตต่อหน้าผู้คน 297 00:14:39,459 --> 00:14:41,084 ‎ฉันก็ไม่ใช่ราชินีสิ 298 00:14:41,168 --> 00:14:42,793 ‎ราชินีตัวจริงต้องยอมรับตัวเอง 299 00:14:42,876 --> 00:14:44,543 ‎ถ้าเธอจริงใจน่ะ 300 00:14:44,626 --> 00:14:46,584 ‎คนไม่สนกันหรอกว่าเธอจะดื่มไหม 301 00:14:46,668 --> 00:14:48,584 ‎นี่คือสิ่งที่กล้าหาญที่สุดที่เธอทำได้ 302 00:14:48,668 --> 00:14:51,001 ‎แล้วเธอก็ไม่เคยไม่เป็นตัวของตัวเองเลย 303 00:14:51,084 --> 00:14:56,418 ‎ออกไปแสดงให้ทุกคนเห็นซะ ‎ว่ายัยคนเก่งไร้เหล้าของฉันทำได้แค่ไหน 304 00:14:56,501 --> 00:14:58,751 ‎ทีน่า เธอคือเพื่อนแท้ฉันจริงๆ 305 00:14:58,834 --> 00:15:00,959 ‎ไม่ต้องเพื่อนแท้ แค่เพื่อนก็พอ 306 00:15:01,043 --> 00:15:01,876 ‎รับทราบ 307 00:15:04,293 --> 00:15:06,084 ‎นี่ก็ไม่ใช่คอสตูมด้วย 308 00:15:06,168 --> 00:15:10,876 ‎นี่คือเสื้อผ้าที่ฉันรับสืบทอดมา ‎จากพ่อที่รับมาจากปู่อีกทอด 309 00:15:11,793 --> 00:15:15,709 ‎แดเนียล ฉันขอ 20 เหรียญกับยาดีๆ สักกิโลสิ 310 00:15:15,793 --> 00:15:18,293 ‎เทอร์รี่ ดูคินดาร์ฟ 311 00:15:18,376 --> 00:15:19,418 ‎แกกล้ามากนะ 312 00:15:19,501 --> 00:15:21,918 ‎ที่โผล่หน้ามาที่นี่หลังหายไปตั้งหลายปี 313 00:15:22,001 --> 00:15:24,251 ‎แกมีบัญชีค้างอยู่ 8,000 เหรียญ 314 00:15:24,334 --> 00:15:26,584 ‎วันนี้แกต้องจ่าย 315 00:15:26,668 --> 00:15:29,709 ‎- เรากลับกันดีกว่า ‎- แดเนียล ใจเย็นๆ ฉันจัดการได้ 316 00:15:29,793 --> 00:15:31,751 ‎ไปตายซะ ไอ้เตี้ยหมาตื่น 317 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 ‎มีใบเสร็จหรือไง 318 00:15:33,043 --> 00:15:36,709 ‎ถ้าไม่มี ก็อมดุ้นใหญ่ของฉันได้เลย 319 00:15:36,793 --> 00:15:38,584 ‎เราตัดสินกันด้วยวิถีโบราณดีกว่า 320 00:15:38,668 --> 00:15:42,626 ‎ฉันรอกระทืบแกมาหลายปีแล้ว ไอ้กระจอกตัวจิ๋ว 321 00:15:42,709 --> 00:15:44,293 ‎ไม่จิ๋วนะ ขนาดมาตรฐาน 322 00:15:44,376 --> 00:15:46,709 ‎ฉันไม่ได้จะสู้กับแก ลูกฉันต่างหาก 323 00:15:46,793 --> 00:15:50,501 ‎เชมัสเหรอ เขาเพิ่ง 13 เอง ‎ฉันจะกระทืบให้เละเลย 324 00:15:50,584 --> 00:15:52,626 ‎เชมัส 325 00:16:04,251 --> 00:16:05,251 ‎เออ 326 00:16:10,376 --> 00:16:12,251 ‎(ลัคกี้) 327 00:16:12,334 --> 00:16:13,251 ‎(เชมัส แมคดูกัล) 328 00:16:13,334 --> 00:16:15,084 ‎(ฆ่า ทำลาย ฆาตกรรม ทำร้าย เจ็บปวด) 329 00:16:15,168 --> 00:16:17,501 ‎(จอมหมัดไอริช) 330 00:16:17,584 --> 00:16:20,709 ‎เวรล่ะ เขา 21 แล้วนี่ 331 00:16:20,793 --> 00:16:23,418 ‎ฉันลืมเลยว่าเวลามันผ่านไป 332 00:16:25,668 --> 00:16:28,168 ‎เอาล่ะ เพื่อไม่ให้เสียเวลา 333 00:16:28,251 --> 00:16:33,709 ‎เรามาดื่มและมอบมงกุฎ ‎ให้กับราชินีวิสกี้โอแมลลีย์ประจำปีนี้กัน 334 00:16:33,793 --> 00:16:35,876 ‎ยิ้มกว้างๆ ซดแรงๆ 335 00:16:35,959 --> 00:16:37,918 ‎แล้วมงกุฎก็เป็นของคุณ 336 00:16:41,043 --> 00:16:42,834 ‎ทุกคนเป็นไงบ้างคะ 337 00:16:42,918 --> 00:16:48,959 ‎ใช่ ทุกคนยกแก้วดื่มฉลองให้โอแมลลีย์เลยค่ะ 338 00:16:49,043 --> 00:16:51,876 ‎ซึ่งวันนี้ฉันจะไม่ดื่ม 339 00:16:51,959 --> 00:16:53,376 ‎- ว่าไงนะ ‎- ถามจริง 340 00:16:53,459 --> 00:16:55,793 ‎อย่าเข้าใจผิดนะคะ ฉันอยากให้ทุกคนดื่มกัน 341 00:16:55,876 --> 00:16:58,209 ‎แต่จริงๆ ฉันกำลังเลิกเหล้า 342 00:16:58,293 --> 00:17:00,084 ‎นี่ไม่ใช่ตัวฉันตามปกติหรอก 343 00:17:00,168 --> 00:17:02,459 ‎แต่วันนี้ นี่คือตัวฉันจริงๆ 344 00:17:02,543 --> 00:17:06,251 ‎แล้วฉันก็โอเคกับสิ่งนั้น เพราะฉันพอเพียง 345 00:17:06,334 --> 00:17:09,959 ‎และฉันไม่ต้องมีแอลกอฮอล์ก็เป็นราชินีวิสกี้ได้ 346 00:17:10,043 --> 00:17:11,168 ‎จริงไหมคะ 347 00:17:14,126 --> 00:17:16,793 ‎ไม่จริงเลยสักนิด กระจอกมากป้า 348 00:17:18,168 --> 00:17:20,126 ‎เฮ้ย โอ๊ย บ้าจริง 349 00:17:20,209 --> 00:17:23,251 ‎ป้าไม่ดื่มแล้วผมรู้สึกแย่กับตัวเองนะ 350 00:17:24,209 --> 00:17:25,376 ‎(สละเรือ ห้องน้ำ) 351 00:17:30,668 --> 00:17:32,168 ‎ไม่นะ 352 00:17:33,251 --> 00:17:36,626 ‎ให้ตายเถอะ ไหนว่าในนี้ห้ามถ่ายหนักไง 353 00:17:38,334 --> 00:17:40,043 ‎- ทีน่า ‎- ไง เป็นไงบ้าง 354 00:17:41,001 --> 00:17:42,626 ‎- ฉันพูดไปตามตรง ‎- ดีแล้ว 355 00:17:42,709 --> 00:17:44,751 ‎แล้วฉันก็ถูกไล่ออกจากเรือ 356 00:17:44,834 --> 00:17:48,418 ‎แต่เธอก็ทำสำเร็จ เธอควรรู้สึกดีนะ 357 00:17:48,501 --> 00:17:49,793 ‎ไม่ดีเลย 358 00:17:49,876 --> 00:17:52,418 ‎เลิกปาของใส่ฉันได้แล้ว ไอ้พวกขี้เมาหน้าโง่ 359 00:17:52,501 --> 00:17:55,459 ‎กลายเป็นว่าการที่ฉันไม่เมา ‎มันไม่มีประโยชน์กับใครเลย 360 00:17:55,543 --> 00:17:58,084 ‎ณ จุดนี้ ฉันกลับไปกินเหล้าดีกว่า 361 00:17:58,168 --> 00:18:00,459 ‎เฮ้ย ระวังหน่อย 362 00:18:00,543 --> 00:18:01,668 ‎ไดแอน จำไว้นะ 363 00:18:02,584 --> 00:18:04,459 ‎ถ้าเธอดื่ม เธอก็ติดคุก 364 00:18:06,959 --> 00:18:09,501 ‎ไดแอน ฮัลโหล ไดแอน 365 00:18:10,251 --> 00:18:11,251 ‎ให้ตายสิ 366 00:18:13,293 --> 00:18:15,251 ‎เป็นบ้าอะไรกันเนี่ย พวกคุณ 367 00:18:18,251 --> 00:18:20,668 ‎ออกไปให้พ้น 368 00:18:22,834 --> 00:18:24,251 ‎บ้าจริง 369 00:18:25,668 --> 00:18:26,626 ‎ระวังหน่อยสิ 370 00:18:27,293 --> 00:18:28,334 ‎บอนนี่ 371 00:18:29,168 --> 00:18:30,709 ‎ทางนี้ 372 00:18:30,793 --> 00:18:34,334 ‎ฉันต้องไปหามาร์ค เราต้องเอากัน 373 00:18:34,418 --> 00:18:39,168 ‎พระเจ้า ทุกคนในเมืองเมาหมด ยกเว้นฉัน 374 00:18:39,251 --> 00:18:40,834 ‎นี่มันฝันร้ายชัดๆ 375 00:18:44,084 --> 00:18:46,834 ‎ขอโทษนะคะ คนไอริชสุขสันต์ 376 00:18:49,834 --> 00:18:51,543 ‎วิสกี้ฟรีค่ะ 377 00:18:52,293 --> 00:18:53,626 ‎เป่าที่หลอดด้วยค่ะ 378 00:18:53,709 --> 00:18:55,584 ‎วิสกี้ฟรีค่ะ 379 00:18:55,668 --> 00:18:57,459 ‎ไปตายซะ ไอ้หุ่นยนต์ 380 00:18:59,376 --> 00:19:00,959 ‎แน่ใจแล้วเหรอ เฟเธอร์ 381 00:19:01,043 --> 00:19:03,043 ‎คนนั้นดูน่ากลัวมากเลยนะ 382 00:19:03,126 --> 00:19:05,501 ‎หมอนั่นเนี่ยนะ นั่นแค่กล้ามเล่นไว้สวยๆ 383 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 ‎นั่นก็เหล็กประดับสวยๆ 384 00:19:08,251 --> 00:19:10,459 ‎โอเค ฉันจะไปเข้าห้องน้ำอีกรอบ 385 00:19:10,543 --> 00:19:13,959 ‎ฝากถือหน่อย ‎อย่าให้ไอ้ปอดแหกไอริชนั่นหนีไปไหนนะ 386 00:19:14,043 --> 00:19:15,918 ‎ได้เวลาแล้ว มันอยู่ไหน 387 00:19:16,001 --> 00:19:18,043 ‎ไปห้องน้ำ อีกสักพักคงจะกลับ… 388 00:19:19,126 --> 00:19:20,626 ‎ไม่นะ 389 00:19:20,709 --> 00:19:23,251 ‎ขี้ขลาดชะมัด นายต้องสู้แทนแล้วล่ะ พ่อหนุ่ม 390 00:19:23,334 --> 00:19:24,334 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 391 00:19:24,418 --> 00:19:25,876 ‎นักชกคนใหม่ 392 00:19:25,959 --> 00:19:31,959 ‎นักชกคนใหม่ 393 00:19:33,168 --> 00:19:37,043 ‎โอเค ถ้าไม่อยากให้ลูกดื่ม ส่งสัญญาณมา 394 00:19:38,043 --> 00:19:41,043 ‎นักชกคนใหม่ 395 00:19:43,626 --> 00:19:44,584 ‎อะไรเนี่ย 396 00:19:50,543 --> 00:19:52,001 ‎แทงพนันได้เลย 397 00:19:52,084 --> 00:19:54,543 ‎แทงข้างพ่อหนุ่มนี่แทงหนึ่งได้หมื่น 398 00:19:54,626 --> 00:19:57,418 ‎ขอร้องล่ะ ผมทำไม่ได้ ผมไม่เคยสู้กับใคร 399 00:19:57,501 --> 00:19:59,626 ‎ยกเว้นคลาสแสดงการต่อสู้บนเวที 400 00:19:59,709 --> 00:20:00,668 ‎แล้วผมก็ได้เกรดซีด้วย 401 00:20:00,751 --> 00:20:03,501 ‎งั้นนายก็ควรจะคิดให้ดีก่อนพูด 402 00:20:03,584 --> 00:20:04,793 ‎ที่ด่าฉันด้วยคำว่า "ล." น่ะ 403 00:20:04,876 --> 00:20:06,709 ‎ผมไม่ได้ด่าคุณว่าเลสเบี้ยน 404 00:20:06,793 --> 00:20:07,709 ‎เลเพรคอนต่างหาก 405 00:20:07,793 --> 00:20:10,626 ‎อ้อ คำว่า "ล." ปกติหมายถึงเลสเบี้ยน 406 00:20:10,709 --> 00:20:11,959 ‎มีรายการนึง… 407 00:20:13,043 --> 00:20:14,459 ‎ช่างมันเถอะ หยุดเถอะครับ 408 00:20:15,376 --> 00:20:16,793 ‎แกตาย ไอ้หนุ่มน้อย 409 00:20:16,876 --> 00:20:18,084 ‎หยุดเลยนะ 410 00:20:18,168 --> 00:20:19,418 ‎ถอยไปๆ 411 00:20:20,001 --> 00:20:22,959 ‎ป้าไดแอน ช่วยด้วย ผมเมา 412 00:20:23,043 --> 00:20:24,209 ‎เธอเป็นใครกัน 413 00:20:24,293 --> 00:20:27,126 ‎ฉันเป็นป้าเขา แล้วฉันก็จะจบเรื่องทั้งหมดนี่ซะ 414 00:20:27,209 --> 00:20:28,876 ‎ถอดนวมออกซะ เจ้าหนู 415 00:20:28,959 --> 00:20:30,668 ‎ไม่ได้ ผมโดนพันเทปไว้ 416 00:20:30,751 --> 00:20:31,668 ‎ห้ามถอดนวม 417 00:20:31,751 --> 00:20:34,834 ‎เงินเดิมพัน ทุกทาง มาวางครบ ‎ยังไม่จบ ถ้าไม่ชก จนหมดหนี้ 418 00:20:35,834 --> 00:20:37,751 ‎หยุดเลยนะ เปล่าพูดกลอน เมื่อกี้นี้ 419 00:20:37,834 --> 00:20:40,043 ‎ฉันไม่มี กลอนให้พูด ตลอดเวลา 420 00:20:40,126 --> 00:20:42,168 ‎รู้แล้วน่า ประโยคนั้น มันพอดี 421 00:20:42,251 --> 00:20:43,834 ‎แต่ไม่มี กลอนอีกแล้ว พอกันที 422 00:20:43,918 --> 00:20:46,001 ‎ไม่ใช่พอ จบแล้ว จบ 423 00:20:46,084 --> 00:20:47,418 ‎ให้ตายสิ ทุก… 424 00:20:47,501 --> 00:20:51,793 ‎เดี๋ยว กลิ่นอะไรน่ะ กลิ่นเหมือนแก๊สรั่วเลย 425 00:20:52,376 --> 00:20:54,501 ‎เธอพยายามหยุดการชก เธอโกหก 426 00:20:54,584 --> 00:20:56,043 ‎โกหกกับผีน่ะสิ 427 00:20:56,126 --> 00:20:58,709 ‎นายไม่ได้กลิ่นเพราะนายเมาต่างหาก 428 00:20:58,793 --> 00:21:01,876 ‎นี่วันเซนต์แพทริก ใครๆ ก็เมากัน 429 00:21:01,959 --> 00:21:03,293 ‎ฉันไม่เมา 430 00:21:03,376 --> 00:21:06,168 ‎ฉันบอกเลยว่าเราต้องรีบออกไปจากที่นี่ 431 00:21:06,251 --> 00:21:08,918 ‎เธอพูดถูก เข็มวัดแก๊สถึงสีแดงแล้ว 432 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 ‎ทุกคนวิ่ง 433 00:21:10,501 --> 00:21:13,668 ‎เร็วเข้า ทุกคนรีบออกไปเลย ร้านจะระเบิดแล้ว 434 00:21:18,126 --> 00:21:20,209 ‎เป็นไงบ้าง สหาย 435 00:21:20,293 --> 00:21:23,668 ‎ผมหิว แต่ก็จะอ้วกด้วย 436 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 ‎ใช่ รู้สึกดีสุดๆ เลยไหมล่ะ 437 00:21:26,876 --> 00:21:27,876 ‎ทีน่า 438 00:21:27,959 --> 00:21:30,376 ‎ไม่นะ ฉันมาไม่ทัน 439 00:21:30,459 --> 00:21:33,584 ‎ไม่ นี่ไม่ใช่อ้วกฉัน ฉันไม่ได้ดื่ม 440 00:21:33,668 --> 00:21:35,001 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 441 00:21:36,418 --> 00:21:37,709 ‎แม่เจ้า 442 00:21:37,793 --> 00:21:40,501 ‎อ้าว มีชั้นสองด้วย 443 00:21:40,584 --> 00:21:46,334 ‎ทีน่า เชื่อไหมล่ะ ‎ฉันช่วยคนพวกนี้ไว้ได้เพราะฉันไม่เมา 444 00:21:46,418 --> 00:21:48,126 ‎ฉันภูมิใจกับเธอจริงๆ ไดแอน 445 00:21:48,209 --> 00:21:50,376 ‎ฉันคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ ทีน 446 00:21:50,459 --> 00:21:52,168 ‎พอถอดกำไลนี่แล้ว 447 00:21:52,251 --> 00:21:55,043 ‎- ฉันจะดื่มฉลองให้เธอ ‎- โทษที ว่าไงนะ 448 00:21:55,126 --> 00:21:58,251 ‎ก็แหงสิ ฉันจะกลับไปเมาแหลก 449 00:21:58,334 --> 00:22:00,834 ‎แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าอยากเลิกก็เลิกได้ 450 00:22:00,918 --> 00:22:02,084 ‎เพราะเธอเลย 451 00:22:02,168 --> 00:22:03,918 ‎ไปส่งฉันที่บ้านทีได้ไหม 452 00:22:04,001 --> 00:22:05,834 ‎เธอผิดเองนะ ทีน่า 453 00:22:05,918 --> 00:22:07,501 ‎เธอทำตัวเอง 454 00:22:07,584 --> 00:22:08,626 ‎มาสิ ขึ้นรถเลย 455 00:22:11,293 --> 00:22:13,626 ‎ใช่ค่ะ มาร์ค 456 00:22:13,709 --> 00:22:16,126 ‎นั่นแหละ มาร์ค 457 00:22:16,209 --> 00:22:19,959 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎วันเซนต์แพทริกที่สุดเหวี่ยงที่สุดของฉัน 458 00:22:20,043 --> 00:22:22,293 ‎คือปีที่ฉันไม่ได้ดื่มเหล้า 459 00:22:23,168 --> 00:22:25,626 ‎หลังจากนั้น แดเนียลกับเฟเธอร์ก็เคลียร์กัน 460 00:22:26,209 --> 00:22:30,209 ‎เฟเธอร์คิดได้ว่าเขาควรทิ้งอดีตไปจะดีกว่า 461 00:22:30,293 --> 00:22:32,959 ‎แล้วเขาก็ให้แดเนียลได้หยุดเพิ่มเดือนละสองวัน 462 00:22:33,043 --> 00:22:34,793 ‎เพื่อแลกกับการปิดปาก 463 00:22:36,043 --> 00:22:39,334 ‎ส่วนฉัน เพราะความช่วยเหลือเล็กๆ จากทีน่า 464 00:22:39,418 --> 00:22:43,084 ‎ฉันเลยได้รู้ตัวว่าฉันควบคุมตัวเองได้ 465 00:22:43,168 --> 00:22:46,793 ‎ฉันอาจจะพลาดโอกาสเดียวที่จะได้เป็นราชินีวิสกี้ 466 00:22:46,876 --> 00:22:49,084 ‎แต่ราชินีไม่ได้สวมมงกุฎกันทุกคน 467 00:22:49,668 --> 00:22:52,376 ‎บางคนก็สวมกำไล 468 00:22:53,293 --> 00:22:54,959 ‎หยุดเลย หยุดสักทีเถอะ 469 00:22:55,043 --> 00:22:57,751 ‎ศาลไม่รู้จักคนพวกนี้เลย ไม่สนด้วย 470 00:22:57,834 --> 00:23:00,668 ‎ศาลเรียกตัวคุณกลับมาวันนี้เพื่อมาถอดกำไล 471 00:23:00,751 --> 00:23:03,209 ‎อะไรนะ หนึ่งเดือนผ่านไปเร็วจัง 472 00:23:03,293 --> 00:23:04,543 ‎สี่วันต่างหาก 473 00:23:04,626 --> 00:23:07,668 ‎แต่ด้วยวีรกรรมของคุณที่แมคดูกัลผับ 474 00:23:07,751 --> 00:23:10,709 ‎ศาลจะตัดสินว่าจำเลยได้รับโทษ ‎ระหว่างรอดำเนินคดีแล้ว เสมียนศาล 475 00:23:11,459 --> 00:23:12,751 ‎เยี่ยมเลย 476 00:23:15,334 --> 00:23:16,501 ‎ไปดื่มข้างนอก 477 00:23:16,584 --> 00:23:17,876 ‎ไม่เอาน่า 478 00:23:17,959 --> 00:23:21,793 ‎คดีต่อไป เมืองชิคาโก้ ‎ส่งฟ้องมาร์คและบอนนี่ วิดดิงตั้น 479 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 ‎ข้อหาเสพยาในที่สาธารณะ ‎และกระทำอณาจารทางเพศ 480 00:23:26,626 --> 00:23:29,626 ‎ว้ายตาย โดนจับ 481 00:23:29,709 --> 00:23:32,959 ‎- นี่ ยัยโป๊กับตาหื่น กินเบียร์ไหม ‎- ออกไป 482 00:24:10,751 --> 00:24:15,751 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา