1 00:00:15,459 --> 00:00:19,584 Proč někdo vyhazuje ikonickýho hafana Spudse MacKenzieho? 2 00:00:19,668 --> 00:00:21,251 Vždyť je to raritka! 3 00:00:21,334 --> 00:00:23,501 Kdo že to byl? 4 00:00:23,584 --> 00:00:25,543 Ultimátní párty pes. 5 00:00:25,626 --> 00:00:30,584 Jezdil na skejtu, kalil s vysokoškoláky a klátil roštěnky. 6 00:00:30,668 --> 00:00:34,959 Počkat. Chceš říct, že ten psal spal s normálními ženami? 7 00:00:35,043 --> 00:00:38,834 Tehdy byla jiná doba. Pojď se mnou pořádně zabrat. 8 00:00:38,918 --> 00:00:41,418 Raz, dva, tři… 9 00:00:47,543 --> 00:00:50,626 Ty, svalovče, píchneš nám? 10 00:00:50,709 --> 00:00:51,834 Co potřebujete? 11 00:00:51,918 --> 00:00:55,251 Popadni tohle lano. A klidně i něco dalšího. 12 00:00:55,334 --> 00:00:58,751 Ukaž se. Tipuju tak 190 cenťáků, 95 kilo? 13 00:00:58,834 --> 00:01:01,918 Jo. Trefila jste se. Jak to děláte? 14 00:01:02,001 --> 00:01:04,001 Teta je na to specialistka. 15 00:01:04,084 --> 00:01:08,084 Výchovný poradce na střední jí radil, ať jde dělat do cirkusu. 16 00:01:09,459 --> 00:01:12,459 Danieli, vyběhni nahoru a prcni to do bytu. 17 00:01:13,043 --> 00:01:14,168 „Prcni.“ 18 00:01:14,251 --> 00:01:15,918 Nikam nejdu. 19 00:01:16,001 --> 00:01:19,751 Neva. Aspoň vyndám ty podprdy, co jsem sušila v troubě. 20 00:01:19,834 --> 00:01:22,168 Ty tu někde bydlíš? 21 00:01:22,251 --> 00:01:26,043 Nebo jen tak chodíš po městě a ochmatáváš, na co si kdo ukáže? 22 00:01:26,126 --> 00:01:29,501 Promiň, to mně nějak ojelo. Ujelo! 23 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Ježiši. 24 00:01:30,501 --> 00:01:33,209 Bydlím nově v té budově na rohu. 25 00:01:33,293 --> 00:01:36,959 Tak to jsme skoro sousedi. Já totiž bydlím tady. 26 00:01:37,043 --> 00:01:38,959 Bezva. Jsem Jason. 27 00:01:39,043 --> 00:01:42,418 Jasně. Já Danny. El. Danielle. 28 00:01:42,501 --> 00:01:44,501 Danielle, nebo Daniel? 29 00:01:44,584 --> 00:01:45,751 Normálně Daniel. 30 00:01:45,834 --> 00:01:47,626 Pojď k mámě, Spudsy. 31 00:01:48,209 --> 00:01:51,793 Pracuji v Kreativ Jusu tady v ulici. 32 00:01:52,334 --> 00:01:57,043 Každý čtvrt rok mám džus zdarma a rád bych se ti jím odvděčil. 33 00:01:57,126 --> 00:02:00,543 A já ho rád přijmu. Jako symbol vděku. 34 00:02:00,626 --> 00:02:04,751 Sakra, jeden takovej už mám! Mně byl hned povědomej. 35 00:02:04,834 --> 00:02:05,834 Bacha! 36 00:02:06,334 --> 00:02:07,293 Sakra. 37 00:02:07,918 --> 00:02:09,584 Ať si to vyřeší město. 38 00:02:14,126 --> 00:02:17,959 VESELÁ TETKA 39 00:02:19,876 --> 00:02:22,001 Kurte, určitě to tak chceš? 40 00:02:22,084 --> 00:02:24,626 Je to dost nakrátko. Vidím ti žílu. 41 00:02:25,168 --> 00:02:30,251 Nařídil mi to můj nový šéf Worsley. 42 00:02:30,334 --> 00:02:31,834 Mstí se mi za to, 43 00:02:31,918 --> 00:02:36,418 že mi při bezpečnostní kontrole proklouzl šampon. 44 00:02:36,501 --> 00:02:40,626 - Hned mě degradoval. - Sakra. Takže ztráty a nálezy? 45 00:02:41,209 --> 00:02:42,209 Kéž by! 46 00:02:42,293 --> 00:02:44,751 Terminál 4. Nízkonákladovky. 47 00:02:44,834 --> 00:02:47,876 Lidi tam v jednom kuse pronáší slepice. 48 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 No nic, Heidi už na mě čeká. Musím běžet. 49 00:02:50,918 --> 00:02:54,001 Chystáš se s ptačí dámou někam na víkend? 50 00:02:54,084 --> 00:02:56,751 Něco rozžvýkáš a plivneš jí to do krku? 51 00:02:56,834 --> 00:02:59,668 Ne, jedeme za jejími rodiči. 52 00:02:59,751 --> 00:03:03,418 Zbožňujou kočky, tak nevím, jak to dopadne. 53 00:03:03,501 --> 00:03:05,709 Díky, Di. Parádní jako vždy. 54 00:03:10,043 --> 00:03:11,251 Ten se má. 55 00:03:11,334 --> 00:03:13,418 Tobě nevadí stříhat bývalého? 56 00:03:13,501 --> 00:03:17,251 - Nic jiného nám nezbylo. - Nemáte náhodou syna? 57 00:03:17,334 --> 00:03:20,584 Mikeyho? Jo, máme jeho a stříhání. 58 00:03:20,668 --> 00:03:22,251 A víc ani ťuk. 59 00:03:22,334 --> 00:03:26,126 Evidentně tě dávno pustil z hlavy. Vem si z něj příklad. 60 00:03:26,209 --> 00:03:30,918 Jsem v poho. Teda budu, až se mi vrátí z opravy Hitachi. 61 00:03:31,001 --> 00:03:33,168 - Televize? - Ne, vibrátor. 62 00:03:33,251 --> 00:03:34,418 Vyhořel mu motorek. 63 00:03:35,334 --> 00:03:39,043 Stewarte, omlouvám se, žes to musel poslouchat. 64 00:03:39,126 --> 00:03:41,418 To nic. Diane je číslo. 65 00:03:42,293 --> 00:03:46,043 Přítelkyně tvého exmanžela má nastavenou laťku hodně vysoko. 66 00:03:46,126 --> 00:03:50,251 Záleží, jak moc se hrbím. Někdy jsem mrňavá, jindy jak stožár. 67 00:03:51,418 --> 00:03:52,251 Hezky. 68 00:03:54,251 --> 00:03:59,709 Diane, tys z toho úplně vypadla. Stewart s tebou dost okatě flirtoval. 69 00:03:59,793 --> 00:04:02,709 Vážně? Dneska už to ani nepoznáš. 70 00:04:02,793 --> 00:04:06,918 Dřív ti chlap na rovinu řekl: „Hustý vlasy. Skočíme na to?“ 71 00:04:07,001 --> 00:04:09,209 Co trápí Diane tentokrát? 72 00:04:09,293 --> 00:04:12,834 Střídmost? Dobré mravy? Neví, jak spláchnout? 73 00:04:14,668 --> 00:04:16,459 Dohazuju jí chlapa. 74 00:04:16,543 --> 00:04:20,126 Ne, děkuji. Mému životu nic nechybí. 75 00:04:20,209 --> 00:04:23,043 Vážně? Cos dělala včera večer? 76 00:04:23,126 --> 00:04:26,001 Našla jsem pivní ceduli, táhla ji přes půl města 77 00:04:26,084 --> 00:04:30,459 a pak vytuhla v křesle s mísou zapečených těstovin na klíně. 78 00:04:30,543 --> 00:04:33,709 No dobře. Možná bych tomu měla dát šanci. 79 00:04:35,959 --> 00:04:41,126 Je to fakt fešák a přišlo mi, že přeskočila jiskra. 80 00:04:41,209 --> 00:04:45,293 - Ale co když ani není gay? - Ukaž mi ho a hned ti řeknu. 81 00:04:45,376 --> 00:04:49,751 Stačí mi jeden pohled a odhadnu sexuální orientaci i znamení zvěrokruhu. 82 00:04:51,084 --> 00:04:53,293 To je on. 83 00:04:53,376 --> 00:04:57,376 Jasone! Čau. Ahoj. Vítej. 84 00:04:57,459 --> 00:04:58,709 Normálka. 85 00:04:58,793 --> 00:05:00,293 Jak se máš? 86 00:05:00,376 --> 00:05:03,334 Čau, Danieli. Docela bych si dal ten džus. 87 00:05:03,418 --> 00:05:05,793 Tak já ti ho vyždímám. 88 00:05:06,293 --> 00:05:08,084 Váhy a těžko říct. 89 00:05:08,168 --> 00:05:13,043 Dám si velký Brčálník. 90 00:05:13,126 --> 00:05:16,376 - Je dobrý? - Mně tady nechutná nic. 91 00:05:17,084 --> 00:05:19,168 Ještě jednou díky za pomoc. 92 00:05:19,251 --> 00:05:22,584 Ty budeš asi v posilce pečenej vařenej. 93 00:05:23,418 --> 00:05:26,668 Zrovna tam jdu. Znáš Chicago Power Clean? 94 00:05:26,751 --> 00:05:28,043 Tak ne asi. 95 00:05:28,834 --> 00:05:31,876 Má nejoblíbenější posilovárna. Posilka. 96 00:05:31,959 --> 00:05:34,168 - Prosím. - Díky. 97 00:05:34,251 --> 00:05:37,543 - Třeba se tam někdy potkáme. - Na tuty. 98 00:05:40,709 --> 00:05:44,126 Ježiši. Je to tu samej tragéd. 99 00:05:44,209 --> 00:05:45,543 Dívejte na něj. 100 00:05:45,626 --> 00:05:50,251 „Rád cestuji, zdravě jím a cvičím.“ 101 00:05:50,334 --> 00:05:51,709 Tůdle, fízle. 102 00:05:51,793 --> 00:05:55,501 Každej chlap bez kérky přece není hned fízl. 103 00:05:55,584 --> 00:05:59,959 Co tady Kent? Dělá lékaře na ORL. 104 00:06:00,043 --> 00:06:03,626 Na mý kozy teda rozhodně nesáhne. 105 00:06:03,709 --> 00:06:07,959 - On je veterinář? Ty máš ale kliku. - Samý ňoumové. 106 00:06:08,043 --> 00:06:11,376 Já chci nějakýho drsňáka v cool hadrech. 107 00:06:11,459 --> 00:06:15,501 Chlapa, co si bez váhání objedná syrovej steak! Nebo kuře. 108 00:06:15,584 --> 00:06:19,751 Jelikož mě to už nebaví poslouchat, přicházím s řešením. 109 00:06:19,834 --> 00:06:23,376 Narazil jsem na appku, která mě silně zklamala, 110 00:06:23,459 --> 00:06:25,793 takže ty z ní nejspíš budeš vedle. 111 00:06:26,418 --> 00:06:28,459 NicNezKniry.com? 112 00:06:29,334 --> 00:06:31,793 Ty krávo, to jsou borci! 113 00:06:32,293 --> 00:06:35,293 - Jeden jako druhý. - Jo, velká bída. 114 00:06:35,376 --> 00:06:38,876 Z tohohle se mi podlamujou kolena. 115 00:06:38,959 --> 00:06:42,418 - Napiš mu za mě. - Mám jednu podmínku. 116 00:06:42,501 --> 00:06:45,543 - Povídej. - Dělej svou práci! 117 00:07:01,168 --> 00:07:03,209 - Danieli? - Čau, Jasone. 118 00:07:03,293 --> 00:07:05,626 Fakt jsi to ty. Co tu děláš? 119 00:07:05,709 --> 00:07:09,001 Ale nic, jen si jdu obtěžkat pár činek. 120 00:07:09,084 --> 00:07:11,959 Kámo, prováděl jsem tě tu, a ty ses vypařil. 121 00:07:12,043 --> 00:07:14,293 Jo a s kettlebelly se nehází. 122 00:07:14,376 --> 00:07:18,584 Ne, ten není můj. Uhradím škodu, ale jděte pryč. 123 00:07:21,501 --> 00:07:22,751 Nějaký pošuk. 124 00:07:22,834 --> 00:07:24,834 Co máš v plánu ty? 125 00:07:24,918 --> 00:07:29,376 Dneska jedu nohy. Přidáš se? Víš, co se o posilování nohou říká. 126 00:07:29,459 --> 00:07:31,959 No jistě. To ví asi každý. 127 00:07:34,959 --> 00:07:36,001 A je to! 128 00:07:36,501 --> 00:07:37,584 Už končíš? 129 00:07:37,668 --> 00:07:40,543 Jo, nechci to přehánět… 130 00:07:40,626 --> 00:07:42,418 Máš skvělou figuru. 131 00:07:42,501 --> 00:07:45,668 - Fakt? Myslíš? - Kámo, dej si už odchod. 132 00:07:45,751 --> 00:07:49,418 Dobře, Devline. Uvidíme se. 133 00:07:49,918 --> 00:07:51,293 To doufám. 134 00:07:55,418 --> 00:07:57,126 Další pečenou bramboru? 135 00:07:57,209 --> 00:07:59,793 Ne, vykvajznul se na mě. 136 00:08:00,751 --> 00:08:03,168 Kampak, prdelko? 137 00:08:03,251 --> 00:08:05,793 Ty budeš Burch. Jdeš pozdě. 138 00:08:05,876 --> 00:08:09,293 Hele, puso, hned teď ti něco slíbím. 139 00:08:09,376 --> 00:08:11,626 Už se to nebude opakovat. 140 00:08:11,709 --> 00:08:13,876 Jsi prvotřídní rajda. 141 00:08:13,959 --> 00:08:18,709 Moc rád bych si sednul, díval se, jak se cpeš žebírkama, 142 00:08:18,793 --> 00:08:22,793 a u toho ti jezdil rukou po noze. 143 00:08:23,793 --> 00:08:26,668 Ještěže jsem se futrovala jen bramborama. 144 00:08:33,876 --> 00:08:35,168 Sakra. 145 00:08:38,293 --> 00:08:42,293 Nechte tetě tu flašku Goldschlägeru u dveří. 146 00:08:43,334 --> 00:08:44,168 Sakra! 147 00:08:45,084 --> 00:08:46,084 HNÍZDEČKO LÁSKY 148 00:08:47,876 --> 00:08:50,418 Jasone, kde se tu bereš? 149 00:08:50,501 --> 00:08:51,709 Máš chvilku? 150 00:08:51,793 --> 00:08:53,126 No jasně. 151 00:08:54,251 --> 00:08:56,251 Dáš si něco k pití? 152 00:08:56,334 --> 00:09:00,168 Máme tu… načnuté Clamato. 153 00:09:00,251 --> 00:09:01,418 Ne, díky. 154 00:09:01,501 --> 00:09:06,959 Nešels náhodou do té posilky, jen abys na mě udělal dojem? 155 00:09:07,043 --> 00:09:08,418 Ne! To vůbec. 156 00:09:09,251 --> 00:09:10,376 Proč taky? 157 00:09:10,459 --> 00:09:13,251 Stejně nejsi gay, ne? Nejsi. Nebo jsi? 158 00:09:14,293 --> 00:09:16,209 Zeptej se mých expřítelů. 159 00:09:16,293 --> 00:09:19,543 Nebo bývalky ze střední, které jsem se nějak nezdál. 160 00:09:19,626 --> 00:09:20,959 Takže jsi gay. 161 00:09:21,043 --> 00:09:24,709 Ano. A v pátek bych ti rád uvařil večeři. 162 00:09:24,793 --> 00:09:26,793 To zní skvěle. 163 00:09:26,876 --> 00:09:27,709 Boží. 164 00:09:27,793 --> 00:09:31,209 V pět mám padla, dělám tamhle. 165 00:09:31,293 --> 00:09:32,709 Jakože na staďáku? 166 00:09:32,793 --> 00:09:36,001 - Děláš markeťáka nebo u stánku? - Jsem nový shortstop. 167 00:09:36,084 --> 00:09:39,751 Ty jo! To je… hráčský post? 168 00:09:43,918 --> 00:09:46,709 Za tohle by ti lidi měli platit. 169 00:09:46,793 --> 00:09:49,709 - Ještě kousek? - Ne, tři jsou můj strop. 170 00:09:49,793 --> 00:09:51,459 Nevypadneme? 171 00:09:51,543 --> 00:09:54,043 Vidělas už ohňostroj u mola? 172 00:09:54,793 --> 00:09:56,376 Asi pětsetkrát. 173 00:09:56,876 --> 00:09:59,334 Ale ne z mýho penthousu. 174 00:10:00,626 --> 00:10:01,668 Jo! 175 00:10:05,084 --> 00:10:07,793 - Jo! - To bylo legendární. 176 00:10:08,584 --> 00:10:11,209 - Pall Mall? - Mentolový Virginia Slim? 177 00:10:13,709 --> 00:10:16,084 Dobře ty. 178 00:10:16,584 --> 00:10:19,918 Už je to pár let, co jsem se vyspala s chlapem, 179 00:10:20,001 --> 00:10:22,084 aniž bych znala jeho příjmení. 180 00:10:22,168 --> 00:10:25,043 Byl to KC ze Sunshine Band. 181 00:10:25,126 --> 00:10:27,293 Jsem nějakej Worsley. 182 00:10:27,376 --> 00:10:30,334 Worsley. To mi něco říká. 183 00:10:30,418 --> 00:10:33,668 - Kde děláš? - Na letištní kontrole v Midwayi. 184 00:10:33,751 --> 00:10:36,376 Mám to tam celý pod palcem. 185 00:10:37,126 --> 00:10:38,376 Do hajzlu. 186 00:10:39,668 --> 00:10:41,418 Je dokonalej. 187 00:10:41,501 --> 00:10:46,084 Ale až o něm řeknu Kurtovi, na tuty dostane šestej infarkt. 188 00:10:46,168 --> 00:10:50,334 Šestý? Kdy už se lidi proberou? Přestaňte jíst vepřový! 189 00:10:50,418 --> 00:10:53,001 Hej, vylejvala jsem si tu srdíčko. 190 00:10:53,084 --> 00:10:54,126 Co mám dělat? 191 00:10:54,209 --> 00:10:58,834 Kurt se ti tu přece chlubil, jak mu to s tou jeho klape. 192 00:10:58,918 --> 00:11:01,584 Jestli se ti ten chlap líbí, jdi do něj. 193 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 Máš pravdu. 194 00:11:03,751 --> 00:11:08,584 Když můj první muž umřel na krůtí mor, vzala jsem si šéfa farmy, kde dělal. 195 00:11:08,668 --> 00:11:11,709 Díky, Zuzs. Budu k němu upřímná. 196 00:11:11,793 --> 00:11:14,001 Je dospělej. Nějak to ustojí. 197 00:11:14,584 --> 00:11:16,126 Jak jsi mohla? 198 00:11:16,209 --> 00:11:19,043 Klídek. Děláš, jako by byl konec světa. 199 00:11:19,126 --> 00:11:20,543 Ještě hůř! 200 00:11:20,626 --> 00:11:23,168 Tomu říkám velezrada. 201 00:11:23,251 --> 00:11:24,959 Zakazuju ti ho! 202 00:11:25,043 --> 00:11:26,918 Ani hovno! 203 00:11:27,001 --> 00:11:30,043 Jsem dospělá ženská s tělem devatenáctky. 204 00:11:30,126 --> 00:11:31,751 Můžu si dělat, co chci, 205 00:11:31,834 --> 00:11:34,626 takže mu s radostí vyšukám mozek z hlavy! 206 00:11:35,376 --> 00:11:36,418 Čau, broučku. 207 00:11:42,584 --> 00:11:43,668 NAJDI ČTVEŘICI 208 00:11:56,084 --> 00:11:57,459 POUZE PRO ZAMĚSTNANCE 209 00:12:20,001 --> 00:12:22,126 Mňam. Vážně dobrota. 210 00:12:23,334 --> 00:12:24,668 Lhaní ti moc nejde. 211 00:12:24,751 --> 00:12:26,043 Netrap se tím. 212 00:12:26,126 --> 00:12:29,126 Teta nám běžně vaří na topení. 213 00:12:30,001 --> 00:12:31,918 Tak radši někam zajdeme? 214 00:12:32,001 --> 00:12:36,709 Nebo si objednáme pizzu a budeme se líbat. 215 00:12:43,251 --> 00:12:45,543 Nelep se na mě, rusovlásko. 216 00:12:45,626 --> 00:12:47,959 A vem mi i chloupky v uších. 217 00:12:48,043 --> 00:12:49,793 Slyšelas ho. 218 00:12:49,876 --> 00:12:52,709 Burchie chce mít uši jako dětskou prdelku. 219 00:12:54,959 --> 00:12:56,709 Tady je dýško. 220 00:12:57,501 --> 00:12:59,918 - Co to je? - Stírací los. 221 00:13:00,001 --> 00:13:02,084 Můžeš vyhrát až 500 dolarů. 222 00:13:02,168 --> 00:13:05,043 Lepší než pár drobných. Tak se na mě usměj. 223 00:13:05,126 --> 00:13:09,709 Jsou boží. Jen musíš setřít čtyři pakly bankovek. 224 00:13:10,584 --> 00:13:11,709 Bohužel. 225 00:13:12,543 --> 00:13:16,543 Příště to vyjde, kotě. A my se uvidíme večer, puso. 226 00:13:18,626 --> 00:13:20,293 No není to kus? 227 00:13:20,376 --> 00:13:22,168 Leda tak kus vola. 228 00:13:22,251 --> 00:13:24,376 Hej! Nebuď drzá! 229 00:13:28,501 --> 00:13:31,459 Úplně jsme ti tu vyleželi důlek. 230 00:13:31,543 --> 00:13:33,459 Co se jít projít? 231 00:13:33,543 --> 00:13:36,251 To bych se od tebe musel odtrhnout. 232 00:13:36,334 --> 00:13:39,709 Ty kráso! Robyn má příští týden koncert na Wrigley. 233 00:13:39,793 --> 00:13:41,001 Půjdeme? 234 00:13:41,084 --> 00:13:42,918 Já ti nevím. 235 00:13:43,709 --> 00:13:46,876 Tuhle jsme tu na ni dobré dvě hodiny pařili. 236 00:13:47,459 --> 00:13:49,501 Staďáky moc nemusím. 237 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 Jsi baseballista. 238 00:13:51,543 --> 00:13:53,668 To je něco jiného. 239 00:13:53,751 --> 00:13:56,251 Posaď se. Mrkneme na Netflix. 240 00:13:56,334 --> 00:14:00,584 Vyšla Láska je tichá. Lidi chodí na rande, ale nesmějí mluvit. 241 00:14:00,668 --> 00:14:02,918 Vítejte u Láska je tichá. 242 00:14:03,001 --> 00:14:07,334 Alex a Brittany zašli na rande do městské knihovny Riverside. 243 00:14:09,584 --> 00:14:13,126 V pátek večer odhalují na Terminálu 2 nový obraz. 244 00:14:13,209 --> 00:14:15,626 Nějaký otisky dětských dlaní či co. 245 00:14:15,709 --> 00:14:19,293 Mám tam mít proslov. Rád bych tě tam vzal. 246 00:14:19,376 --> 00:14:22,626 To si nenechám ujít ani za tisíc Long Islandů. 247 00:14:22,709 --> 00:14:25,626 Buď tak hodná a jdi si vybrat plyšáka. 248 00:14:25,709 --> 00:14:29,084 Mrknu se, jestli ještě mají starostu Daleyho. 249 00:14:29,168 --> 00:14:32,126 Pořád dokola to samý. Koukej se srovnat! 250 00:14:32,209 --> 00:14:33,376 Pane Worsley… 251 00:14:33,459 --> 00:14:35,918 - Varuju tě naposledy. - Vynasnažím se. 252 00:14:36,709 --> 00:14:39,668 - Zapiš si to za uši. - Dobrá. 253 00:14:39,751 --> 00:14:40,584 Jdeme. 254 00:14:40,668 --> 00:14:42,584 Co to bylo? 255 00:14:42,668 --> 00:14:44,584 Jsou s ním furt problémy. 256 00:14:44,668 --> 00:14:46,834 Na. Dárek pro tebe. 257 00:14:47,501 --> 00:14:51,959 Většinu ženských by nejspíš přítel, co mlátí lidi do palice 258 00:14:52,043 --> 00:14:54,668 balením M&Ms, vyděsil. 259 00:14:54,751 --> 00:14:57,876 Ale mě to spíš rajcovalo. 260 00:14:58,668 --> 00:14:59,918 Navíc jsem měla hlad. 261 00:15:02,709 --> 00:15:06,168 Jasone, fanoušky Cubs tvůj příchod do týmu nadchl. 262 00:15:06,251 --> 00:15:08,793 První otázka: tenké, nebo tlusté těsto? 263 00:15:09,334 --> 00:15:10,876 Rozhodně tenké. 264 00:15:10,959 --> 00:15:12,043 Střih! 265 00:15:12,126 --> 00:15:13,959 Musíš říct „tlusté“. 266 00:15:14,043 --> 00:15:16,418 Čau. Prý tu máme nováčka. 267 00:15:16,501 --> 00:15:18,709 Nazdar, kámo. Jak se máš? 268 00:15:18,793 --> 00:15:22,334 Dobře, kámo. Co ty? 269 00:15:22,418 --> 00:15:24,293 Uvidíme se pak. 270 00:15:24,376 --> 00:15:26,709 Dobře. Fajn. 271 00:15:26,793 --> 00:15:29,001 Sjedeme to znova. A řekni „tlusté“. 272 00:15:29,084 --> 00:15:29,918 Jasně. 273 00:15:30,001 --> 00:15:32,668 Můžete ho napudrovat? Leskne se. 274 00:15:33,918 --> 00:15:37,709 Po sexu se prý máš vykadit, aby nedošlo k infekci močových cest. 275 00:15:37,793 --> 00:15:39,001 Spíš vyčůrat, ne? 276 00:15:39,084 --> 00:15:41,209 Pro jistotu dělám obojí. 277 00:15:44,084 --> 00:15:45,959 Ty krávo! 278 00:15:48,001 --> 00:15:50,168 Zabloudila jsi? 279 00:15:50,251 --> 00:15:54,459 - Burchi, proč tu máš tolik losů? - Takový můj vedlejšák. 280 00:15:54,543 --> 00:15:58,918 Posílají mi je ze zámoří a já je pak se slevou prodávám obchodům. 281 00:15:59,001 --> 00:16:02,043 Tak tam nestůj a podej mi niklák. 282 00:16:02,126 --> 00:16:03,543 Jdeme stírat! 283 00:16:03,626 --> 00:16:07,709 Zbytečná práce. Žádný není výherní. O tom to celý je. 284 00:16:08,293 --> 00:16:11,251 Fakt? To se mi moc nelíbí. 285 00:16:11,334 --> 00:16:16,084 Od podvodů se snažím držet dál, co mi prodejci z Amwaye rozmlátili auto. 286 00:16:16,626 --> 00:16:18,876 Neboj, nikomu tím neubližuju. 287 00:16:19,376 --> 00:16:21,543 Ale není to úplně košer. 288 00:16:21,626 --> 00:16:25,376 Chtěl jsem ještě počkat, ale co už… 289 00:16:26,876 --> 00:16:30,751 Diane, chci tě na plný úvazek. 290 00:16:30,834 --> 00:16:32,334 Nastěhuj se ke mně. 291 00:16:32,418 --> 00:16:35,959 Diamantový přívěsek Medvědů ve tvaru ležatý osmičky. 292 00:16:36,043 --> 00:16:38,251 - Od Jareda? - Přesně tak. 293 00:16:39,209 --> 00:16:43,418 Od Jareda Bagowskiho, neoficiálního klenotníka Chicago Bears. 294 00:16:43,501 --> 00:16:45,209 Tak co, Diane? 295 00:16:45,293 --> 00:16:48,918 Ano! Tisíckrát ano! 296 00:16:49,876 --> 00:16:53,459 Teď víš, že si můžeš místo vejce objednat druhý lančmít. 297 00:16:53,543 --> 00:16:55,834 Kdy se teda nastěhuješ? 298 00:16:55,918 --> 00:17:00,293 Ještě nevím. Bojím se, co na to řekne synovec. 299 00:17:00,376 --> 00:17:02,584 Nemůžu se na něj jen tak vykašlat. 300 00:17:02,668 --> 00:17:04,918 - Ať si trhne. - No dovol! 301 00:17:05,001 --> 00:17:06,626 Nemyslel jsem to zle. 302 00:17:06,709 --> 00:17:10,834 Ale když se přestaneš snažit zavděčit ostatním, uleví se ti. 303 00:17:10,918 --> 00:17:15,126 Neboj, on se s tím srovná. Teď máš přece nového favorita. 304 00:17:15,209 --> 00:17:16,626 Dopřej si. 305 00:17:16,709 --> 00:17:17,959 Dáte si ještě něco? 306 00:17:18,043 --> 00:17:21,334 Ne, díky. Pozornost pro vás. 307 00:17:22,168 --> 00:17:25,709 Ty jo. Stírací los! Třeba mi vydělá na nájem. 308 00:17:26,668 --> 00:17:30,709 No nic, máš plno práce. Půjdu pozdravit Mikeyho. 309 00:17:30,793 --> 00:17:32,043 Kdo to kurva je? 310 00:17:32,126 --> 00:17:34,251 Přece můj syn. Klídek. 311 00:17:34,334 --> 00:17:37,751 No jo. Promiň. Tak večer na tom odhalení. 312 00:17:37,834 --> 00:17:38,834 A vyfikni se. 313 00:17:45,626 --> 00:17:48,376 - Tady je můj kluk. - Mami! 314 00:17:48,459 --> 00:17:51,918 Čau, Mikey. Jak se má táta? 315 00:17:52,001 --> 00:17:53,251 Blbě. 316 00:17:53,334 --> 00:17:55,876 Včera večer řval jak na lesy. 317 00:17:55,959 --> 00:17:59,334 Nejspíš proto, že chodím s jeho šéfem. 318 00:17:59,418 --> 00:18:02,293 Jo, přesně to řval. 319 00:18:03,251 --> 00:18:05,626 A co na to říkáš ty? 320 00:18:05,709 --> 00:18:10,084 Mám tě moc rád a chci, aby sis našla někoho hodného. 321 00:18:10,168 --> 00:18:12,876 Dutohlave, tady ředitel Worsley! 322 00:18:12,959 --> 00:18:14,876 My o čertu… 323 00:18:14,959 --> 00:18:17,126 - Prosím? - Hele, pakoši, 324 00:18:17,209 --> 00:18:19,168 tys přijímal zásilku z Čečenska? 325 00:18:19,251 --> 00:18:22,918 Ano, pane, asi před 20 minutami. Složil jsem ji na šestku. 326 00:18:23,001 --> 00:18:26,168 Měls ji donést ke mně do kanclu! Prober se už! 327 00:18:26,251 --> 00:18:28,418 Promiňte, pane. 328 00:18:28,501 --> 00:18:29,959 Mám ti ho dát na ucho? 329 00:18:30,043 --> 00:18:32,668 Není třeba. Měj se! 330 00:18:32,751 --> 00:18:35,001 Kopni do vrtule, vypatlanče! 331 00:18:39,459 --> 00:18:42,418 Musíme si promluvit. Co to včera bylo? 332 00:18:42,501 --> 00:18:44,084 Odpálkovals mě. 333 00:18:44,168 --> 00:18:47,709 Promiň, neměl jsem čas. Ta reportérka byla ostrá. 334 00:18:47,793 --> 00:18:52,668 - Tys ještě neměl coming out? - Měl. Už dávno! 335 00:18:52,751 --> 00:18:55,043 Jen nechci, aby nás všude propírali. 336 00:18:55,126 --> 00:18:59,043 Hlavní mají být výkony na hřišti, ne s kým chodím. 337 00:18:59,126 --> 00:19:01,959 Ale já se s tebou chci držet za ruku. 338 00:19:02,043 --> 00:19:04,584 Ne u tebe doma při Bridgertonových. 339 00:19:04,668 --> 00:19:07,793 Mezi lidmi! Třeba na kino projekci Bridgertonových. 340 00:19:08,543 --> 00:19:12,876 Přesně kvůli tomu ztroskotal můj poslední vztah. 341 00:19:12,959 --> 00:19:15,543 A to jsem hrál v nižší soutěži. 342 00:19:15,626 --> 00:19:18,543 Promiň, ale prostě to tak mám. 343 00:19:18,626 --> 00:19:21,001 Nechci, abys mě tajil! 344 00:19:21,084 --> 00:19:23,793 Je mi líto, že to nedokážeš skousnout. 345 00:19:23,876 --> 00:19:26,793 Na mě to neházej. To ty se za to stydíš. 346 00:19:26,876 --> 00:19:27,876 Sbohem. 347 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 Jdeme stejným směrem, co? 348 00:19:31,751 --> 00:19:33,918 Můžu první? Nestíhám trénink. 349 00:19:34,001 --> 00:19:35,001 Fajn! 350 00:19:37,126 --> 00:19:38,751 Říkám, že mám umělý klouby! 351 00:19:38,834 --> 00:19:42,543 Já vám to věřím, ale co kdybyste pronášela zbraň? 352 00:19:43,418 --> 00:19:45,251 - Slepice pitomý! - Kurte. 353 00:19:45,918 --> 00:19:47,209 Co ty tady? 354 00:19:47,293 --> 00:19:49,209 Přišlas mi ukázat prstýnek? 355 00:19:49,293 --> 00:19:52,876 Ne, ale Birch se mnou chce bydlet. 356 00:19:52,959 --> 00:19:54,751 Bože můj. To ne! 357 00:19:54,834 --> 00:19:56,834 Asi nakrmím rybičky! 358 00:19:59,418 --> 00:20:02,209 Tos teda trefil. Slušná šlichta. 359 00:20:02,293 --> 00:20:06,959 - Proč mi to děláš? - Kurte, musíš mi pomoct. 360 00:20:10,293 --> 00:20:14,751 Vypadá jako zebra, ale jinak je to učiněná puma. 361 00:20:16,501 --> 00:20:18,459 V autě si to pochvaloval. 362 00:20:18,543 --> 00:20:21,793 Buď tak hodná a skoč mi pro dalšího Jacka s colou. 363 00:20:21,876 --> 00:20:23,168 Coly stačí kapka. 364 00:20:24,876 --> 00:20:25,751 Diane! 365 00:20:26,376 --> 00:20:28,418 Stewarte, co ty tady? 366 00:20:28,501 --> 00:20:32,209 Spolupracuji s Dlaněmi ke změně často. Skvělý projekt. 367 00:20:32,709 --> 00:20:33,626 Zaplatím to. 368 00:20:34,584 --> 00:20:36,501 - Děkuju. - Nemáš zač. 369 00:20:37,543 --> 00:20:40,084 Jo a moc ti to sluší. 370 00:20:56,084 --> 00:20:58,584 Danieli! 371 00:21:02,334 --> 00:21:03,959 Promiň. To jsem nechtěl. 372 00:21:04,043 --> 00:21:06,459 Co tady děláš? Nemáš strach z výšek? 373 00:21:06,543 --> 00:21:08,209 Děsnej! 374 00:21:08,293 --> 00:21:10,084 Něco pro tebe mám. 375 00:21:11,376 --> 00:21:13,084 Lístky na Robyn? 376 00:21:13,834 --> 00:21:17,918 Danieli, nechci to mezi námi jen tak zahodit. 377 00:21:18,001 --> 00:21:20,584 Mám tě rád a nestydím se za to. 378 00:21:20,668 --> 00:21:22,543 Hej, lidi, slyšíte mě? 379 00:21:22,626 --> 00:21:25,459 Mám tohohle kluka rád, ale podělal jsem to. 380 00:21:25,543 --> 00:21:27,501 Doufám, že mě vezme na milost. 381 00:21:27,584 --> 00:21:30,334 - Dej mu šanci! - Kde je tady Taco Bell? 382 00:21:30,418 --> 00:21:31,543 Zrušili ho. 383 00:21:31,626 --> 00:21:33,709 Tak co, Danieli? 384 00:21:33,793 --> 00:21:35,251 Já ti nevím. 385 00:21:35,334 --> 00:21:37,043 Honem, ať můžu slézt. 386 00:21:37,126 --> 00:21:40,209 Ano. 387 00:21:46,501 --> 00:21:48,084 Spuds mi zachránil život. 388 00:21:48,168 --> 00:21:50,876 Díky, Spudsi. 389 00:21:50,959 --> 00:21:54,751 A tak s každým dalším otiskem dlaně 390 00:21:54,834 --> 00:21:59,043 jsou ty děti o krok blíž ke změně. 391 00:21:59,126 --> 00:22:00,043 Zřejmě. 392 00:22:00,126 --> 00:22:05,751 A nyní předávám slovo řediteli letištní kontroly Burchi Worsleymu. 393 00:22:08,334 --> 00:22:10,876 - Co blázníš? - Bude to jen chvilka, brouku. 394 00:22:11,459 --> 00:22:16,834 Pardon, ale ráda bych o něm řekla pár slov. 395 00:22:18,334 --> 00:22:22,501 Za těch pár týdnů, co spolu chodíme, mi úplně vyrazil dech. 396 00:22:22,584 --> 00:22:25,751 Hlavně svými výkony v posteli. 397 00:22:25,834 --> 00:22:26,668 Kanec! 398 00:22:27,959 --> 00:22:30,168 Navíc je nesmírně velkorysý. 399 00:22:30,251 --> 00:22:33,251 Místo dýšek rozdává stírací losy. 400 00:22:33,334 --> 00:22:37,709 Každý se hned rozzáří, protože cítí šanci na výhru. 401 00:22:37,793 --> 00:22:39,626 Ale víte, co mi došlo? 402 00:22:39,709 --> 00:22:44,751 Burch Worsley je stejně jako ty losy jeden velký podvrh. 403 00:22:44,834 --> 00:22:46,709 Tak jo, puso, to už by stačilo. 404 00:22:46,793 --> 00:22:49,959 Obrovitánský podvrh. 405 00:22:50,043 --> 00:22:52,293 Krucinál, Kurte, pohni trochu. 406 00:22:54,293 --> 00:22:55,376 Himlhergot. 407 00:22:55,459 --> 00:22:58,793 Do toho, stírejte. Nic nevyhrajete. 408 00:22:59,626 --> 00:23:04,334 Burchi Worsley, zatýkám vás za padělání stíracích losů. 409 00:23:04,418 --> 00:23:06,584 Na to nemáte pravomoc. 410 00:23:06,668 --> 00:23:11,001 Burchi Worsley, zatýkám vás za padělání stíracích losů. 411 00:23:11,084 --> 00:23:12,501 Kde jste je vzali? 412 00:23:12,584 --> 00:23:14,334 - V hangáru pět. - V šestce. 413 00:23:14,418 --> 00:23:15,918 V hangáru šest. 414 00:23:16,001 --> 00:23:17,043 Debílku. 415 00:23:17,126 --> 00:23:19,584 Oblaflas mě, Diane. 416 00:23:19,668 --> 00:23:22,459 O dalším blafání si nech zdát. 417 00:23:22,543 --> 00:23:24,126 Díky za pomoc. 418 00:23:24,209 --> 00:23:27,084 Snad mě zas povýší. Těch ptáků už mám plný zuby. 419 00:23:27,168 --> 00:23:30,626 Slyšela jsem jen „ptáků“ a „plný zuby“. 420 00:23:37,043 --> 00:23:40,459 Co děláš, motýlku? Nalej mi další. 421 00:23:41,001 --> 00:23:43,251 Mrzí mě, že ti to s Burchem nedopadlo. 422 00:23:43,334 --> 00:23:47,084 To nic. Po savanách se prohání plno dalších lvů. 423 00:23:47,168 --> 00:23:50,584 Kdybys chtěla zkusit dobráka, dej mi vědět. 424 00:24:33,209 --> 00:24:38,126 Překlad titulků: Vojtěch Tuček