1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,459 --> 00:00:19,584 Hvem kan dog finde på at smide en ægte Spuds MacKenzie væk? 3 00:00:19,668 --> 00:00:21,251 Den er et samlerobjekt! 4 00:00:21,334 --> 00:00:23,501 Hvem var Spuds MacKenzie igen? 5 00:00:23,584 --> 00:00:25,584 Spuds var den ultimative festhund. 6 00:00:25,668 --> 00:00:27,834 Skateboardede, var i et broderskab, 7 00:00:27,918 --> 00:00:30,584 og han fik alle tøserne. 8 00:00:30,668 --> 00:00:34,959 Vent. Antydede de, at hunden havde sex med menneskekvinder? 9 00:00:35,043 --> 00:00:36,876 Det var anderledes dengang. 10 00:00:36,959 --> 00:00:38,834 Tag fat i rebet. 11 00:00:38,918 --> 00:00:41,418 En, to, tre… 12 00:00:47,543 --> 00:00:50,626 Hey, muskeldyr! Hvad med at hjælpe lidt til? 13 00:00:50,709 --> 00:00:51,834 Hvad kan jeg gøre? 14 00:00:51,918 --> 00:00:55,251 Tag fat i rebet og hvad du ellers har lyst til. 15 00:00:55,334 --> 00:00:58,751 Hvad er dine mål? 1,88 meter høj og 96 kilo? 16 00:00:58,834 --> 00:01:01,918 Ja. Det er helt nøjagtigt. Hvordan vidste du det? 17 00:01:02,001 --> 00:01:04,001 Min tantes særlige evner. 18 00:01:04,084 --> 00:01:05,793 Hendes high school-vejleder 19 00:01:05,876 --> 00:01:08,084 sagde, hun skulle være i et tivoli. 20 00:01:09,459 --> 00:01:12,459 Daniel! Løb ovenpå og få den ind. 21 00:01:13,043 --> 00:01:14,168 "Få den ind." 22 00:01:14,251 --> 00:01:15,918 Jeg bliver… her. 23 00:01:16,001 --> 00:01:19,751 Fint. Jeg lod alligevel nogle bh'er tørre i ovnen. 24 00:01:19,834 --> 00:01:26,043 Så du bor her? Eller går du bare rundt og tilbyder at hive i folks reb? 25 00:01:26,126 --> 00:01:29,501 Det lød meget beskidt, da det kom ind i min mund… ud af. 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Jøsses. 27 00:01:30,501 --> 00:01:33,209 Jeg er lige flyttet til bygningen på hjørnet. 28 00:01:33,293 --> 00:01:36,959 Wow, det er tæt på, hvor jeg bor, hvilket er lige her. 29 00:01:37,043 --> 00:01:38,959 Sejt. Jason. 30 00:01:39,043 --> 00:01:42,418 Ja. Jeg hedder Danny. El. Danielle. 31 00:01:42,501 --> 00:01:44,501 Er det Danielle eller Daniel? 32 00:01:44,584 --> 00:01:45,751 Det er bare Daniel. 33 00:01:45,834 --> 00:01:47,626 Velkommen hjem, Spuds. 34 00:01:48,209 --> 00:01:51,793 Jeg arbejder faktisk på Kreativ Jus. 35 00:01:52,293 --> 00:01:54,084 Jeg får en gratis per kvartal, 36 00:01:54,168 --> 00:01:57,043 og jeg vil gerne tilbyde dig den som tak. 37 00:01:57,126 --> 00:02:00,543 Og jeg vil gerne tage imod den som en "selv tak." 38 00:02:00,626 --> 00:02:02,918 For fanden! Jeg har allerede den her. 39 00:02:03,001 --> 00:02:04,751 Den så også så bekendt ud. 40 00:02:04,834 --> 00:02:05,834 Pas på! 41 00:02:06,334 --> 00:02:07,293 Pokkers! 42 00:02:07,918 --> 00:02:09,584 Nu er det kommunens problem. 43 00:02:10,084 --> 00:02:12,209 WRIGLEY FIELD CHICAGO CUBS HJEMMEBANE 44 00:02:19,876 --> 00:02:22,001 Kurt, er du sikker på denne frisure? 45 00:02:22,084 --> 00:02:24,626 Det er kort. Jeg kan se din vredes-åre. 46 00:02:25,168 --> 00:02:30,251 Min lortechef, Worsley, har lavet nyt reglement. 47 00:02:30,334 --> 00:02:31,834 Han har været efter mig, 48 00:02:31,918 --> 00:02:36,418 siden jeg ved et uheld lod en flaske shampoo gå igennem security. 49 00:02:36,501 --> 00:02:38,543 Og, bum, så degraderer han mig. 50 00:02:38,626 --> 00:02:40,626 Åh nej, til hittegods? 51 00:02:41,209 --> 00:02:42,209 Hvis bare. 52 00:02:42,293 --> 00:02:44,751 Terminal fire. Det er Ryan Air. 53 00:02:44,834 --> 00:02:47,876 Folk går gennem med levende kyllinger derovre. 54 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 Okay, Heidi venter på mig. Jeg må løbe. 55 00:02:50,918 --> 00:02:54,001 Har du og fugledamen nogle store weekendplaner? 56 00:02:54,084 --> 00:02:56,751 Vil du tygge mad og spytte det i hendes mund? 57 00:02:56,834 --> 00:02:59,668 Nej, jeg skal møde hendes forældre i weekenden. 58 00:02:59,751 --> 00:03:03,418 De er kattefolk, så tingene bliver lidt anspændte. 59 00:03:03,501 --> 00:03:05,709 Nå, men tak. Flot klippet, som altid. 60 00:03:10,043 --> 00:03:11,251 Godt for Kurt. 61 00:03:11,334 --> 00:03:13,418 Du bør ikke klippe din eks' hår. 62 00:03:13,501 --> 00:03:15,751 Det er den eneste ting, vi stadig har. 63 00:03:15,834 --> 00:03:17,251 Hvad med søn? 64 00:03:17,334 --> 00:03:20,584 Mikey? Nå, ja, Mikey og klipningen. 65 00:03:20,668 --> 00:03:22,251 Det er alt, vi har nu. 66 00:03:22,334 --> 00:03:26,126 Diane. Han er tydeligvis kommet videre. Det burde du også. 67 00:03:26,209 --> 00:03:30,918 Jeg har det fint. Eller, jeg er, når min Hitachi er tilbage fra butikken. 68 00:03:31,001 --> 00:03:33,168 -Dit TV? -Nej, min vibrator. 69 00:03:33,251 --> 00:03:34,418 Den brændte sammen. 70 00:03:35,334 --> 00:03:39,043 Stewart, jeg er ked af, du måtte høre det. 71 00:03:39,126 --> 00:03:41,418 Det går nok. Diane er for vild. 72 00:03:42,293 --> 00:03:46,043 Forresten, din eks' kæreste har nogle store sko at fylde ud. 73 00:03:46,126 --> 00:03:48,418 Det afhænger af min saltbalance. 74 00:03:48,501 --> 00:03:50,251 Skoene går fra seks til ti. 75 00:03:51,418 --> 00:03:52,251 Sødt. 76 00:03:54,251 --> 00:03:57,293 Diane, du har været ude af spillet så længe, 77 00:03:57,376 --> 00:03:59,709 at du ikke så, at Stewart flirtede. 78 00:03:59,793 --> 00:04:00,626 Gjorde han? 79 00:04:00,709 --> 00:04:02,709 Folk er for diskrete! 80 00:04:02,793 --> 00:04:06,918 Engang sagde fyre bare, "Det er meget hårspray. Vil du knalde?" 81 00:04:07,001 --> 00:04:09,209 Hvad kæmper Diane med nu? 82 00:04:09,293 --> 00:04:12,834 Mådehold? Værdighed? Hvordan man skyller ud i et toilet? 83 00:04:14,668 --> 00:04:16,459 Hun skal have en mand, Gideon. 84 00:04:16,543 --> 00:04:20,126 Ikke for min skyld. Jeg har da et tilfredsstillende liv. 85 00:04:20,209 --> 00:04:23,043 Virkelig? Hvad lavede du i går? 86 00:04:23,126 --> 00:04:26,001 Fandt et øl skilt i en gyde, slæbte det 14 blokke 87 00:04:26,084 --> 00:04:27,751 og faldt i søvn i min stol 88 00:04:27,834 --> 00:04:30,459 med en kæmpe pastaret i skødet. 89 00:04:30,543 --> 00:04:33,709 Okay. Måske skulle jeg på date. 90 00:04:35,959 --> 00:04:38,376 Jeg mener, han er så flot, 91 00:04:38,459 --> 00:04:41,126 og der virkede til at være noget, men jeg 92 00:04:41,209 --> 00:04:42,876 ved ikke, om han er bøsse. 93 00:04:42,959 --> 00:04:45,293 Det kunne jeg hurtigt finde ud af. 94 00:04:45,376 --> 00:04:49,751 Jeg kan omgående spotte folks seksuelle orientering og stjernetegn. 95 00:04:50,959 --> 00:04:53,293 Åh gud, det er ham. 96 00:04:53,376 --> 00:04:57,376 Jason! Hej. Der. Velkommen. 97 00:04:57,459 --> 00:04:58,709 Eller noget. 98 00:04:58,793 --> 00:05:00,293 Hvordan går det? 99 00:05:00,376 --> 00:05:03,334 Hej, Daniel. Jeg ville have min gratis juice. 100 00:05:03,418 --> 00:05:05,793 Jeg har skam noget juice til dig. 101 00:05:06,293 --> 00:05:08,084 Vægt, og jeg er ikke sikker. 102 00:05:08,168 --> 00:05:13,043 Okay. Jeg tager en stor… Mean Green? 103 00:05:13,126 --> 00:05:14,209 Smager det godt? 104 00:05:14,293 --> 00:05:16,376 Helt ærligt? De er alle frygtelige. 105 00:05:17,084 --> 00:05:19,168 Tak igen for din hjælp forleden. 106 00:05:19,251 --> 00:05:22,584 Du styrketræner vist. Meget. 107 00:05:23,418 --> 00:05:24,626 Jeg skal træne nu. 108 00:05:24,709 --> 00:05:26,793 Chicago Power Clean. Kender du det? 109 00:05:26,876 --> 00:05:28,043 Om jeg kender det? 110 00:05:28,834 --> 00:05:31,876 Det er kun mit favoritrenseri. Træningscenter. 111 00:05:31,959 --> 00:05:32,918 Værsgo. 112 00:05:33,001 --> 00:05:34,168 Tak. 113 00:05:34,251 --> 00:05:35,793 Måske ses vi der en dag. 114 00:05:35,876 --> 00:05:37,543 Helt sikkert. 115 00:05:40,709 --> 00:05:44,126 Åh gud! Det er tabernes holdeplads. 116 00:05:44,209 --> 00:05:45,543 Se lige den nar. 117 00:05:45,626 --> 00:05:50,251 "Jeg elsker at rejse, spise sundt og motionere." 118 00:05:50,334 --> 00:05:51,709 Nul, strisser. 119 00:05:51,793 --> 00:05:55,501 Du kan ikke kalde alle fyre uden tatovering for strissere. 120 00:05:55,584 --> 00:05:59,959 Her. Kent. Han er øre-næse-hals-læge. 121 00:06:00,043 --> 00:06:03,626 Mere en pløre, flæbe, hamster-læge. 122 00:06:03,709 --> 00:06:06,209 Hamsterlæge? Lige noget for dig. 123 00:06:06,293 --> 00:06:07,959 Alle disse mænd er nørder. 124 00:06:08,043 --> 00:06:11,376 Jeg kan lide en fyr, der får sit tøj fra biludstillinger. 125 00:06:11,459 --> 00:06:15,501 En mand, der ikke er bange for at bestille sin bøf rå! Eller kylling. 126 00:06:15,584 --> 00:06:19,751 Kun fordi jeg vil afslutte det her, tror jeg, jeg har en løsning. 127 00:06:19,834 --> 00:06:23,376 Jeg downloadede denne app til mig selv og var yderst skuffet, 128 00:06:23,459 --> 00:06:25,793 så du vil sikkert elske den. 129 00:06:26,418 --> 00:06:28,459 "Fyre med overskæg dot com?" 130 00:06:29,334 --> 00:06:31,793 Hold da kæft, de fyre er alle tiere! 131 00:06:32,293 --> 00:06:33,834 De ser alle ens ud. 132 00:06:33,918 --> 00:06:35,293 Ja, ikke godt. 133 00:06:35,376 --> 00:06:38,876 Her. Den her fyr er da for dejlig. 134 00:06:38,959 --> 00:06:40,334 Jeg er klar, Gideon. 135 00:06:40,418 --> 00:06:42,418 Kun hvis du går med til én ting. 136 00:06:42,501 --> 00:06:43,334 Alt. 137 00:06:43,418 --> 00:06:45,543 Lav dit forbandede job! 138 00:07:01,168 --> 00:07:03,209 -Daniel? -Åh, hej, Jason. 139 00:07:03,293 --> 00:07:04,543 Jeg var jo dig. 140 00:07:04,626 --> 00:07:05,626 Hvad så? 141 00:07:05,709 --> 00:07:09,001 Flytter lidt rundt på vægtene. 142 00:07:09,084 --> 00:07:11,959 Jeg gav dig en rundvisning, og så var du væk. 143 00:07:12,043 --> 00:07:14,293 Og har du lige smidt en kettlebell? 144 00:07:14,376 --> 00:07:16,334 Hvad? Nej. 145 00:07:16,418 --> 00:07:18,584 Jeg betaler. Giv mig et øjeblik. 146 00:07:21,501 --> 00:07:22,751 Sikke en særling. 147 00:07:22,834 --> 00:07:24,834 Nå, men hvad laver du så? 148 00:07:24,918 --> 00:07:27,334 Altså, det er ben-dag. Vil du træne med? 149 00:07:27,418 --> 00:07:29,376 Du ved, hvad de siger om ben-dag. 150 00:07:29,459 --> 00:07:31,959 Det ved enhver da. 151 00:07:34,959 --> 00:07:36,001 Pump den! 152 00:07:36,501 --> 00:07:37,584 Kun en? 153 00:07:37,668 --> 00:07:40,543 Ja, jeg vil ikke være for stor, så… 154 00:07:40,626 --> 00:07:42,418 Du har en flot, slank ramme. 155 00:07:42,501 --> 00:07:43,584 Ja? Synes du det? 156 00:07:43,668 --> 00:07:45,668 Det er på tide, at du går. 157 00:07:45,751 --> 00:07:49,418 Okay, Devlin. Vi ses snart. 158 00:07:49,918 --> 00:07:51,293 Det håber jeg. 159 00:07:55,418 --> 00:07:57,126 En bagt kartoffel til? 160 00:07:57,209 --> 00:07:59,793 Nej, jeg ved, når jeg er blevet brændt af. 161 00:08:00,751 --> 00:08:03,168 Hvor tror du, du skal hen, smukke? 162 00:08:03,251 --> 00:08:05,793 Du må være Burch. Du kommer for sent. 163 00:08:05,876 --> 00:08:09,293 Hør, smukke, jeg lover dig noget lige nu. 164 00:08:09,376 --> 00:08:11,626 Det sker nok aldrig igen. 165 00:08:11,709 --> 00:08:13,876 Du er så fandens lækker, 166 00:08:13,959 --> 00:08:15,918 at jeg ikke kan tænke på andet 167 00:08:16,001 --> 00:08:18,709 end at sidde her og se dig spise en saftig bøf 168 00:08:18,793 --> 00:08:22,793 mens jeg lader min hånd glide op ad dit ben. 169 00:08:23,793 --> 00:08:26,668 Du er heldig, at jeg kun har spist forretter. 170 00:08:31,043 --> 00:08:33,793 GOOGLE - JASON + CHICAGO + BØSSE 171 00:08:33,876 --> 00:08:35,168 Fandens. 172 00:08:38,293 --> 00:08:39,751 Er det sprutbutikken, 173 00:08:39,834 --> 00:08:42,334 så stil min tantes Goldschläger ved døren. 174 00:08:43,334 --> 00:08:44,168 Hold nu op! 175 00:08:45,084 --> 00:08:46,084 KÆRLIGHEDSHYTTEN 176 00:08:47,751 --> 00:08:50,418 Min gud, Jason. Hvad laver du her? 177 00:08:50,501 --> 00:08:51,709 Må jeg komme ind? 178 00:08:51,793 --> 00:08:53,126 Ja, helt sikkert. 179 00:08:54,043 --> 00:08:56,251 Vil du have noget at drikke? 180 00:08:56,334 --> 00:09:00,168 Vi har… en halv Clamato? 181 00:09:00,251 --> 00:09:01,418 Jeg springer over. 182 00:09:01,501 --> 00:09:05,209 Daniel, er der nogen måde, du måske kom til træning for at… 183 00:09:05,293 --> 00:09:06,959 Jeg ved ikke, flirte lidt? 184 00:09:07,043 --> 00:09:08,418 Hvad? Nej. 185 00:09:09,251 --> 00:09:10,376 Ja, klart. 186 00:09:10,459 --> 00:09:13,251 Du er ikke engang bøsse, vel? Jo? Er du bøsse? 187 00:09:14,209 --> 00:09:16,209 Mine eks-mandekærester syntes det. 188 00:09:16,293 --> 00:09:19,543 Og min kæreste i skolen var meget mistænksom. 189 00:09:19,626 --> 00:09:20,959 Åh, så du er bøsse. 190 00:09:21,043 --> 00:09:24,709 Ja, og jeg vil gerne lave middag til dig hos mig fredag aften. 191 00:09:24,793 --> 00:09:26,793 Det lyder rigtig dejligt. 192 00:09:26,876 --> 00:09:27,709 Super. 193 00:09:27,793 --> 00:09:31,209 Mit arbejde slutter klokken fem, og jeg arbejder der, så… 194 00:09:31,293 --> 00:09:32,709 Arbejder du på Wrigley? 195 00:09:32,793 --> 00:09:34,793 I marketing eller salg? 196 00:09:34,876 --> 00:09:36,001 Jeg er shortstop. 197 00:09:36,084 --> 00:09:39,751 Wow, og shortstop er… en spiller? 198 00:09:43,918 --> 00:09:46,709 Folk skulle betale for at se dig spise. 199 00:09:46,793 --> 00:09:47,751 Endnu et stykke? 200 00:09:47,834 --> 00:09:49,709 Nej, tre er min grænse. 201 00:09:49,793 --> 00:09:51,459 Skal vi ikke smutte? 202 00:09:51,543 --> 00:09:54,043 Har du set fyrværkeriet i havnen? 203 00:09:54,793 --> 00:09:56,376 Kun 500 gange. 204 00:09:56,876 --> 00:09:59,501 Men ikke fra min penthouselejlighed. 205 00:10:00,626 --> 00:10:01,668 Ja! 206 00:10:05,084 --> 00:10:07,793 -Jep! -Det var en af de bedre. 207 00:10:08,584 --> 00:10:11,209 -Pall Mall? -Virginia Slim 100 Menthol Light? 208 00:10:13,709 --> 00:10:16,084 Det er sjovt. 209 00:10:16,584 --> 00:10:19,918 Jeg må sige, at det er år siden, jeg gik i seng med en, 210 00:10:20,001 --> 00:10:22,084 hvis efternavn jeg ikke kendte. 211 00:10:22,168 --> 00:10:25,043 Det var KC fra Sunshine Band, FYI. 212 00:10:25,126 --> 00:10:27,293 Mit efternavn er Worsley. 213 00:10:27,376 --> 00:10:30,334 Worsley. Det lyder så bekendt. 214 00:10:30,418 --> 00:10:31,501 Hvor arbejder du? 215 00:10:31,584 --> 00:10:33,668 Jeg er sikkerhedschef i Midway. 216 00:10:33,751 --> 00:10:36,376 Jeg er nærmest borgmester derovre. 217 00:10:37,126 --> 00:10:38,376 Pis. 218 00:10:39,668 --> 00:10:41,418 Han er sådan en fangst. 219 00:10:41,501 --> 00:10:43,334 Men hvis Kurt ved, at jeg dater 220 00:10:43,418 --> 00:10:46,084 hans chef, får han sit sjette hjerteanfald. 221 00:10:46,168 --> 00:10:48,918 Seks? Hvad er der galt med jer? 222 00:10:49,001 --> 00:10:50,334 Drop dog svinekød! 223 00:10:50,418 --> 00:10:53,001 Kom nu, venner. Det her er svært for mig. 224 00:10:53,084 --> 00:10:54,126 Hvad gør jeg? 225 00:10:54,209 --> 00:10:55,376 Hør her, Diane. 226 00:10:55,459 --> 00:10:58,834 Kurt sad her og sagde, hvor seriøs han er med sin kæreste. 227 00:10:58,918 --> 00:11:01,584 Hvis du kan lide ham her, bør du udforske det. 228 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 Det giver mening. 229 00:11:03,751 --> 00:11:08,584 Da første mand døde af kalkunpest, giftede jeg mig med hans chef på kalkunfarmen. 230 00:11:08,668 --> 00:11:11,709 God pointe, Zuzs. Jeg må være ærlig over for Kurt. 231 00:11:11,793 --> 00:11:14,001 Han er voksen. Han klarer det. 232 00:11:14,584 --> 00:11:16,126 Hvordan kunne du gøre det? 233 00:11:16,209 --> 00:11:19,043 Kurt, slap af, det er ikke verdens ende. 234 00:11:19,126 --> 00:11:20,543 Nej, det er værre. 235 00:11:20,626 --> 00:11:23,168 Det er det ultimative forræderi. 236 00:11:23,251 --> 00:11:24,959 Jeg forbyder dig at date ham! 237 00:11:25,043 --> 00:11:26,918 Du kan ikke forbyde mig noget. 238 00:11:27,001 --> 00:11:30,043 Jeg er en voksen kvinde med en 19-årigs krop. 239 00:11:30,126 --> 00:11:31,751 Jeg kan gøre, hvad jeg vil, 240 00:11:31,834 --> 00:11:34,626 og jeg vil date ham helt i brædderne. 241 00:11:35,376 --> 00:11:36,418 Hej, skat. 242 00:11:42,584 --> 00:11:43,668 FIRE PÅ STRIBE 243 00:11:51,334 --> 00:11:52,876 KASSER SÆTTES HER 244 00:11:56,084 --> 00:11:57,459 KUN FOR ANSATTE 245 00:12:20,001 --> 00:12:22,126 Um, det smager godt. 246 00:12:23,334 --> 00:12:24,668 Dit skuespil er bedre. 247 00:12:24,751 --> 00:12:26,043 Det går nok. 248 00:12:26,126 --> 00:12:29,126 Nogle gange laver min tante mad på radiatoren. 249 00:12:30,001 --> 00:12:31,918 Skal vi gå ud at spise? 250 00:12:32,001 --> 00:12:36,709 Eller vi kan bare bestille en pizza og kæle lidt, mens vi venter. 251 00:12:43,251 --> 00:12:45,543 Ikke så tæt, store røde. 252 00:12:45,626 --> 00:12:47,959 Tag lige ørerne også. 253 00:12:48,043 --> 00:12:49,793 Du hørte manden, Zuzs. 254 00:12:49,876 --> 00:12:52,709 Min Burchie kan lide sine ører som en babys røv. 255 00:12:54,834 --> 00:12:56,709 Og her er dine drikkepenge. 256 00:12:57,501 --> 00:12:58,459 Hvad er det? 257 00:12:58,543 --> 00:12:59,918 Det er et skrabelod. 258 00:13:00,001 --> 00:13:02,084 Du kan vinde op til 500 dollars. 259 00:13:02,168 --> 00:13:03,459 Bedre end kontanter. 260 00:13:03,543 --> 00:13:05,043 På med smilet, ikke? 261 00:13:05,126 --> 00:13:06,709 Åh, de er så fede. 262 00:13:06,793 --> 00:13:10,501 Du skal bare have fire stakke kontanter i træk, 263 00:13:10,584 --> 00:13:11,709 som du ikke fik. 264 00:13:12,543 --> 00:13:14,334 Bedre held næste gang, skat. 265 00:13:14,418 --> 00:13:16,543 Og vi ses i aften, skattepige. 266 00:13:18,626 --> 00:13:20,293 Er han ikke skide lækker? 267 00:13:20,376 --> 00:13:22,168 Han er mere skid end lækker. 268 00:13:22,251 --> 00:13:24,376 Hov! Pas lidt på tonen, Zuzs! 269 00:13:28,501 --> 00:13:31,459 Jeg føler, at vores kroppe er trykket ned i sofaen. 270 00:13:31,543 --> 00:13:33,459 Måske skulle vi gå en tur. 271 00:13:33,543 --> 00:13:36,251 Hvis vi går, kan jeg ikke være den store ske. 272 00:13:36,334 --> 00:13:39,709 Wow. Der er Robyn-koncert på Wrigley i næste uge. 273 00:13:39,793 --> 00:13:41,001 Vi burde se den. 274 00:13:41,084 --> 00:13:42,918 Ja… Jeg ved ikke. 275 00:13:43,709 --> 00:13:46,876 Vi dansede rundt i to timer til Robyn forleden. 276 00:13:47,459 --> 00:13:49,501 Jeg kan ikke lide store stadioner. 277 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 Du er baseballspiller! 278 00:13:51,543 --> 00:13:53,668 Ja, det er anderledes. Okay? 279 00:13:53,751 --> 00:13:56,251 Kom nu. Lad os bare se Netflix. 280 00:13:56,334 --> 00:13:57,834 Vi kan se Love is Quiet, 281 00:13:57,918 --> 00:14:00,584 hvor folk går på dates, men de må ikke tale. 282 00:14:00,668 --> 00:14:02,918 Velkommen til Love is Quiet. 283 00:14:03,001 --> 00:14:07,334 I dag skal Alex og Brittany mødes på Riverside Bibliotek. 284 00:14:09,584 --> 00:14:13,126 Fredag aften afslører de et nyt kunstprojekt i terminal to. 285 00:14:13,209 --> 00:14:15,626 Børn der maler deres egne hænder. 286 00:14:15,709 --> 00:14:19,293 De bad mig tale, og jeg ville elske, at du var der med mig. 287 00:14:19,376 --> 00:14:22,626 Jeg ville ikke gå glip af det for alt i verden. 288 00:14:22,709 --> 00:14:25,626 Gør mig en tjeneste. Find mig et legetøjsdyr. 289 00:14:25,709 --> 00:14:29,084 Gad vide, om de stadig har borgmester Daley. 290 00:14:29,168 --> 00:14:32,126 Hvorfor skal jeg komme her? Gør det rigtigt. 291 00:14:32,209 --> 00:14:33,376 Mr. Worsley, jeg… 292 00:14:33,459 --> 00:14:35,918 -Din sidste advarsel. -Jeg gør mit bedste. 293 00:14:36,584 --> 00:14:38,001 Husk, hvad jeg sagde. 294 00:14:38,084 --> 00:14:39,668 Okay. 295 00:14:39,751 --> 00:14:40,584 Lad os gå. 296 00:14:40,668 --> 00:14:42,584 Er alt okay derovre? 297 00:14:42,668 --> 00:14:44,584 Ja, han er en ballademager. 298 00:14:44,668 --> 00:14:46,834 Her. De er til dig. 299 00:14:47,501 --> 00:14:49,001 Jeg kender kvinder, som 300 00:14:49,084 --> 00:14:51,543 hvis deres kæreste gav dem en pose M&M 301 00:14:51,626 --> 00:14:53,584 han lige slog nogen i hovedet med 302 00:14:53,668 --> 00:14:54,668 ville flippe ud. 303 00:14:54,751 --> 00:14:58,126 Men jeg må være ærlig. Det tændte mig. 304 00:14:58,668 --> 00:14:59,834 Og jeg var sulten. 305 00:15:02,584 --> 00:15:06,168 Jason, Cubs-fans er glade for at have dig i Chicago. 306 00:15:06,251 --> 00:15:08,876 Første spørgsmål. Tynd skorpe eller deep pan? 307 00:15:09,376 --> 00:15:10,876 Jeg vælger tynd skorpe. 308 00:15:10,959 --> 00:15:12,043 Cut! 309 00:15:12,126 --> 00:15:13,959 Du skal sige "deep pan," mand. 310 00:15:14,043 --> 00:15:16,418 Jeg ville møde den nye spiller. 311 00:15:16,501 --> 00:15:18,709 Hej, makker. Hvordan går det? 312 00:15:18,793 --> 00:15:22,334 Jeg har det godt, makker. Og dig? 313 00:15:22,418 --> 00:15:24,293 Vi ses senere. Okay? 314 00:15:24,376 --> 00:15:26,709 Ja. Okay, sejt. 315 00:15:26,793 --> 00:15:29,001 Okay. Igen. Husk, "deep pan." 316 00:15:29,084 --> 00:15:29,918 Klart. 317 00:15:30,001 --> 00:15:32,668 Og kan vi få noget pudder? Han skinner. 318 00:15:33,918 --> 00:15:37,709 De siger, at man bør skide efter sex. 319 00:15:37,793 --> 00:15:39,001 Mener du ikke tisse? 320 00:15:39,084 --> 00:15:41,209 Jeg gør begge for at være sikker. 321 00:15:44,084 --> 00:15:45,959 Hold da kæft! 322 00:15:48,001 --> 00:15:50,168 Det ser ud til, at du er faret vild. 323 00:15:50,251 --> 00:15:52,751 Burch! Hvad laver de skrabelod her? 324 00:15:52,834 --> 00:15:54,459 Et lille sideprojekt. 325 00:15:54,543 --> 00:15:56,209 Jeg får de oversøiske, 326 00:15:56,293 --> 00:15:58,918 og så sælger jeg dem til butikker med rabat. 327 00:15:59,001 --> 00:16:02,043 Stik mig dog en mønt. 328 00:16:02,126 --> 00:16:03,543 Lad os skrabe dem. 329 00:16:03,626 --> 00:16:06,501 Nej, Diane. Der er ingen vinderlod. 330 00:16:06,584 --> 00:16:07,709 Det er pointen. 331 00:16:08,293 --> 00:16:11,251 Virkelig? Jeg ved ikke, Burch. 332 00:16:11,334 --> 00:16:13,626 Jeg vil helst ikke være med i svindel, 333 00:16:13,709 --> 00:16:16,084 efter Amway sprængte min bil i luften. 334 00:16:16,626 --> 00:16:18,876 Det er en forbrydelse uden ofre. 335 00:16:19,376 --> 00:16:21,543 Burch. Det føles lidt lyssky. 336 00:16:21,626 --> 00:16:25,376 Jeg havde gemt dette til senere, men hvad fanden. 337 00:16:26,876 --> 00:16:30,751 Diane, du skal være min dame døgnet rundt. 338 00:16:30,834 --> 00:16:32,334 Flyt ind hos mig. 339 00:16:32,418 --> 00:16:35,959 Forever Bears diamantsmykket. 340 00:16:36,043 --> 00:16:37,293 Du gik til Jared. 341 00:16:37,376 --> 00:16:38,251 Nemlig. 342 00:16:39,209 --> 00:16:40,376 Jared Bagowski. 343 00:16:40,876 --> 00:16:43,418 Chicago Bears uofficielle juveler. 344 00:16:43,501 --> 00:16:45,209 Hvad siger du, Diane? 345 00:16:45,293 --> 00:16:48,918 Ja! Tusinde gange ja! 346 00:16:49,876 --> 00:16:53,459 Du vidste nok ikke, at man kunne bytte ægget ud med skinke. 347 00:16:53,543 --> 00:16:55,834 Hvornår tror du, du flytter ind? 348 00:16:55,918 --> 00:16:57,793 Hør her. 349 00:16:57,876 --> 00:17:00,293 Jeg er bekymret for min nevø Daniel. 350 00:17:00,376 --> 00:17:02,584 Jeg ved ikke, om jeg kan forlade ham. 351 00:17:02,668 --> 00:17:03,501 Fuck ham. 352 00:17:03,584 --> 00:17:04,918 Hvadbehager? 353 00:17:05,001 --> 00:17:06,626 Det var ikke sådan ment. 354 00:17:06,709 --> 00:17:10,834 Du bliver lykkeligere, når du holder op med at bekymre dig om andre. 355 00:17:10,918 --> 00:17:13,001 Og han er et barn, han klarer sig. 356 00:17:13,084 --> 00:17:15,126 Du må sørge for dig selv. 357 00:17:15,209 --> 00:17:16,626 Det fortjener du. 358 00:17:16,709 --> 00:17:17,959 Er der andet? 359 00:17:18,043 --> 00:17:19,459 Nej tak. 360 00:17:19,543 --> 00:17:21,334 Det er til dig. 361 00:17:22,168 --> 00:17:23,876 Wow. Et skrabelod? 362 00:17:23,959 --> 00:17:25,709 Måske får jeg til huslejen. 363 00:17:26,668 --> 00:17:29,251 Nå, men du skal jo på arbejde. 364 00:17:29,334 --> 00:17:30,709 Jeg hilser på Mikey. 365 00:17:30,793 --> 00:17:32,043 Hvem fanden er Mikey? 366 00:17:32,126 --> 00:17:34,251 Slap af! Han er min søn. 367 00:17:34,334 --> 00:17:35,834 Okay. Fint. 368 00:17:35,918 --> 00:17:37,751 Vi ses i aften. 369 00:17:37,834 --> 00:17:38,834 Og se lækker ud. 370 00:17:45,626 --> 00:17:47,293 Der er min kære dreng. 371 00:17:47,376 --> 00:17:48,376 Mor! 372 00:17:48,459 --> 00:17:51,918 Hej, Mikey! Hvordan har din far det? 373 00:17:52,001 --> 00:17:53,251 Ikke så godt. 374 00:17:53,334 --> 00:17:55,834 Han skreg-græd sig i søvn i nat. 375 00:17:55,918 --> 00:17:59,334 Det er måske, fordi jeg kommer sammen med hans chef. 376 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 Ja, det var præcis det, han skreg om. 377 00:18:03,251 --> 00:18:05,626 Hvordan har du det med det? 378 00:18:05,709 --> 00:18:10,084 Jeg elsker dig, og du skal være sammen med en god fyr. 379 00:18:10,168 --> 00:18:12,876 Hej, kvajhoved. Dette er direktør Worsley. 380 00:18:12,959 --> 00:18:14,876 Når man taler om solen. 381 00:18:14,959 --> 00:18:17,126 -Ja, sir. -Hør her, din nar. 382 00:18:17,209 --> 00:18:19,168 Fik du en pakke fra Tjetjenien? 383 00:18:19,251 --> 00:18:22,918 Ja, for omkring 20 minutter siden. Jeg lagde den i Hangar seks. 384 00:18:23,001 --> 00:18:25,168 Den skulle gå direkte til mig. 385 00:18:25,251 --> 00:18:26,168 Vågn op, kvaj! 386 00:18:26,251 --> 00:18:28,418 Undskyld. 387 00:18:28,501 --> 00:18:29,959 Vil du sige hej? 388 00:18:30,043 --> 00:18:32,668 Jeg taler med ham senere. Elsker dig. 389 00:18:32,751 --> 00:18:35,001 Nå, fiks det så, din narrøv! 390 00:18:39,459 --> 00:18:40,793 Jeg må tale med dig. 391 00:18:40,876 --> 00:18:42,418 Hvad fanden var det i går? 392 00:18:42,501 --> 00:18:44,084 Du spillede helt kold. 393 00:18:44,168 --> 00:18:47,709 Jeg havde travlt, og journalisten var efter mig. 394 00:18:47,793 --> 00:18:50,584 Jason, er du i skabet? 395 00:18:50,668 --> 00:18:52,668 Nej. Jeg har været ude i årevis. 396 00:18:52,751 --> 00:18:55,043 Jeg gider bare ikke noget offentligt. 397 00:18:55,126 --> 00:18:57,751 Mit spil skal være det, folk taler om, 398 00:18:57,834 --> 00:18:59,043 ikke hvem jeg dater. 399 00:18:59,126 --> 00:19:01,959 Men jeg vil have en, jeg kan holde i hånd med, 400 00:19:02,043 --> 00:19:04,584 ikke kun hjemme, mens vi ser Bridgerton 401 00:19:04,668 --> 00:19:07,793 men ude til en Bridgerton-fest eller noget. 402 00:19:08,543 --> 00:19:11,501 Daniel. Det var det, der endte mit sidste forhold. 403 00:19:11,584 --> 00:19:12,876 Al opmærksomheden. 404 00:19:12,959 --> 00:19:15,668 Og det var anden division. Jeg er i Chicago nu. 405 00:19:15,751 --> 00:19:18,543 Undskyld. Jeg vil holde tingene, som de er. 406 00:19:18,626 --> 00:19:21,001 Jeg vil ikke være den hemmelige fyr. 407 00:19:21,084 --> 00:19:23,793 Okay, fint. Synd, du ikke kan klare det. 408 00:19:23,876 --> 00:19:26,793 Jeg kan klare det. Det er dig, der har et problem. 409 00:19:26,876 --> 00:19:27,876 Farvel. 410 00:19:29,668 --> 00:19:31,668 Vi skal i samme retning, ikke? 411 00:19:31,751 --> 00:19:33,918 Må jeg gå først? Jeg er forsinket. 412 00:19:34,001 --> 00:19:35,001 Fint! 413 00:19:37,168 --> 00:19:38,751 Jeg har to kunstige knæ. 414 00:19:38,834 --> 00:19:42,543 Det er måske sandt, men jeg skal stadig scanne for våben. 415 00:19:43,418 --> 00:19:45,251 -Skide høns! -Kurt. 416 00:19:45,918 --> 00:19:47,209 Hvad laver du her? 417 00:19:47,293 --> 00:19:49,209 Skal du måske giftes nu? 418 00:19:49,293 --> 00:19:52,876 Nej, men Burch bad mig flytte ind. 419 00:19:52,959 --> 00:19:54,751 Åh, Gud. Nej. 420 00:19:54,834 --> 00:19:56,834 Jeg skal brække mig. 421 00:19:59,418 --> 00:20:02,209 Du løj ikke. Det er meget bræk. 422 00:20:02,293 --> 00:20:03,668 På grund af dig, Diane! 423 00:20:03,751 --> 00:20:06,959 Kurt, hør her. Jeg har brug for din hjælp. 424 00:20:10,293 --> 00:20:14,751 Selvom hun ligner en zebra, så er hun en total cougar. 425 00:20:16,501 --> 00:20:18,459 I bilen kunne han godt lide den. 426 00:20:18,543 --> 00:20:21,793 Hej, skat. Vær sød at hente mig en Jack og Coke. 427 00:20:21,876 --> 00:20:23,168 Ikke så meget Coke. 428 00:20:24,876 --> 00:20:25,751 Diane! 429 00:20:26,376 --> 00:20:28,418 Stewart! Hvad laver du her? 430 00:20:28,501 --> 00:20:32,209 Jeg arbejder meget med Hænder For Planer. En god organisation. 431 00:20:32,709 --> 00:20:33,876 Dem betaler jeg. 432 00:20:34,584 --> 00:20:35,584 Tak for dem. 433 00:20:35,668 --> 00:20:36,501 Ingen årsag. 434 00:20:37,543 --> 00:20:40,084 Din kjole er virkelig smuk. 435 00:20:56,084 --> 00:20:58,584 Daniel! 436 00:21:02,334 --> 00:21:03,959 Det var ikke meningen. 437 00:21:04,043 --> 00:21:07,043 Hvad laver du? Jeg troede, du var bange for højder. 438 00:21:07,126 --> 00:21:08,209 Rædselsslagen. 439 00:21:08,293 --> 00:21:10,084 Jeg har noget til dig. 440 00:21:11,376 --> 00:21:13,084 Robyn på Wrigley Field. 441 00:21:13,834 --> 00:21:17,918 Daniel, jeg vil ikke ødelægge det, vi har på grund af min bagage. 442 00:21:18,001 --> 00:21:20,584 Jeg kan lide dig, og andre må gerne se det. 443 00:21:20,668 --> 00:21:22,543 Hej, alle sammen! Heroppe! 444 00:21:22,626 --> 00:21:25,459 Jeg er vild med denne fyr, og jeg håber, 445 00:21:25,543 --> 00:21:27,501 han giver mig en chance til. 446 00:21:27,584 --> 00:21:28,709 Giv ham en chance. 447 00:21:28,793 --> 00:21:30,334 Hvor ligger Taco Bell? 448 00:21:30,418 --> 00:21:31,543 De lukkede stedet. 449 00:21:31,626 --> 00:21:33,709 Hvad siger du, Daniel? 450 00:21:33,793 --> 00:21:35,251 Jeg er ikke sikker. 451 00:21:35,334 --> 00:21:37,043 Svar, så jeg kan komme ned. 452 00:21:37,126 --> 00:21:40,209 Ja. 453 00:21:46,501 --> 00:21:48,084 Spuds afbødede mit fald. 454 00:21:48,168 --> 00:21:50,876 Tak, Spuds. 455 00:21:50,959 --> 00:21:54,834 Så hver gang et af disse modige børn maler deres egen hånd, 456 00:21:54,918 --> 00:22:00,043 kommer de et skridt nærmere deres planer. Vil jeg tro. 457 00:22:00,126 --> 00:22:02,751 Nå, for at byde os velkommen til terminal to, 458 00:22:02,834 --> 00:22:05,751 har vi Midways borgmester, Burch Worsley. 459 00:22:08,334 --> 00:22:09,251 Hvad laver du? 460 00:22:09,334 --> 00:22:10,959 Det tager kun et øjeblik. 461 00:22:11,459 --> 00:22:12,876 Det må De undskylde, 462 00:22:12,959 --> 00:22:16,918 men jeg vil gerne sige et par ord om Burch Worsley. 463 00:22:18,334 --> 00:22:22,501 Vi har kun datet i et par uger, men han har fejet benene væk under mig. 464 00:22:22,584 --> 00:22:25,751 Jeg tør slet ikke tale om, hvordan han er i sengen. 465 00:22:25,834 --> 00:22:26,668 Vilddyr! 466 00:22:27,959 --> 00:22:30,168 Og han er så gavmild. 467 00:22:30,251 --> 00:22:33,251 Han slynger om sig med disse skrabelodder. 468 00:22:33,334 --> 00:22:35,334 Jeg elsker at se ham give folk 469 00:22:35,418 --> 00:22:37,709 en chance for at vinde. 470 00:22:37,793 --> 00:22:39,626 Men så indså jeg noget. 471 00:22:39,709 --> 00:22:42,959 Burch Worsley er ligesom de her skrabelod. 472 00:22:43,043 --> 00:22:44,751 Svindel og humbug. 473 00:22:44,834 --> 00:22:46,709 Okay, skatter. Så er det nok. 474 00:22:46,793 --> 00:22:49,959 Jeg sagde, "Svindel og humbug!" 475 00:22:50,043 --> 00:22:52,293 For hulen, Kurt, det er dit signal. 476 00:22:54,293 --> 00:22:55,376 For helvede også! 477 00:22:55,459 --> 00:22:58,793 Prøv bare. Ingen vinderlod overhovedet. 478 00:22:59,626 --> 00:23:04,334 Burch Worsley, du er anholdt for forfalskning af lottokuponer. 479 00:23:04,418 --> 00:23:06,584 Det må du ikke sige. 480 00:23:06,668 --> 00:23:11,001 Burch Worsley, du er anholdt for forfalskning af lottokuponer. 481 00:23:11,084 --> 00:23:12,501 Hvor har du dem fra? 482 00:23:12,584 --> 00:23:14,334 -Hangar fem. -Hangar seks. 483 00:23:14,418 --> 00:23:15,918 Hangar seks. 484 00:23:16,001 --> 00:23:17,043 Røvhul. 485 00:23:17,126 --> 00:23:19,584 Det var en svinestreg, Diane. 486 00:23:19,668 --> 00:23:22,459 Du kan selv være en svinestreg, Burch. 487 00:23:22,543 --> 00:23:24,126 Tak for hjælpen, Di. 488 00:23:24,209 --> 00:23:27,084 Det vil helt sikkert få mig op i varmen igen. 489 00:23:27,168 --> 00:23:30,626 Det eneste, jeg hørte, var "op i varmen." 490 00:23:37,043 --> 00:23:40,418 Ikke så hurtigt, barfyr. Bare hæld op. 491 00:23:40,918 --> 00:23:43,251 Synd, det ikke gik mellem dig og Burch. 492 00:23:43,334 --> 00:23:47,084 Det er okay. Der er masser af andre tyre på prærien. 493 00:23:47,168 --> 00:23:50,584 Vil du prøve en sød fyr, så ved du, hvor du kan finde mig. 494 00:24:33,126 --> 00:24:38,126 Tekster af: Hans Martin Jensen