1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 MIA ΣΕΙΡΑ TOY NETFLIX 2 00:00:15,459 --> 00:00:19,584 Ποιος άνθρωπος στα καλά του θα πετούσε έναν γνήσιο Σπαντς ΜακΚένζι; 3 00:00:19,668 --> 00:00:21,251 Είναι συλλεκτικό κομμάτι! 4 00:00:21,334 --> 00:00:23,501 Ποιος ήταν ο Σπαντς ΜακΚένζι; 5 00:00:23,584 --> 00:00:25,543 Ήταν ο απόλυτος σκύλος για πάρτι. 6 00:00:25,626 --> 00:00:27,834 Έκανε σκέιτμπορντ, ήταν σε αδελφότητα 7 00:00:27,918 --> 00:00:30,584 και είχε πολλές γκόμενες. 8 00:00:30,668 --> 00:00:34,959 Περίμενε. Μήπως υπονοούσαν ότι ο σκύλος έκανε σεξ με γυναίκες; 9 00:00:35,043 --> 00:00:36,876 Ήταν άλλες εποχές τότε. 10 00:00:36,959 --> 00:00:38,834 Πιάσε το σχοινί. 11 00:00:38,918 --> 00:00:41,418 Ένα, δύο, τρία… 12 00:00:47,543 --> 00:00:50,626 Μπρατσαρά, μπορείς να βοηθήσεις; 13 00:00:50,709 --> 00:00:51,834 Τι θες να κάνω; 14 00:00:51,918 --> 00:00:55,251 Απλώς πιάσε αυτό το σχοινί, καθώς και ό,τι άλλο θες. 15 00:00:55,334 --> 00:00:58,751 Πόσο είσαι; Έχεις ύψος 1,88 και βάρος 95 κιλά; 16 00:00:58,834 --> 00:01:01,918 Ναι. Ακριβώς τόσο. Πώς το ξέρεις; 17 00:01:02,001 --> 00:01:04,001 Είναι η ειδικότητά της θείας μου. 18 00:01:04,084 --> 00:01:05,793 Η σύμβουλος προσανατολισμού 19 00:01:05,876 --> 00:01:08,084 της είπε να πάει σε διαγωνισμό. 20 00:01:09,459 --> 00:01:12,459 Ντάνιελ, τρέξε πάνω και βάλε το μέσα. 21 00:01:13,043 --> 00:01:14,168 "Βάλε το μέσα". 22 00:01:14,251 --> 00:01:15,918 Θα μείνω… εδώ. 23 00:01:16,001 --> 00:01:19,751 Ωραία. Νομίζω ότι άφησα κάτι σουτιέν να στεγνώνουν στον φούρνο. 24 00:01:19,834 --> 00:01:26,043 Μένεις εδώ κοντά ή απλώς προσφέρεσαι να τραβάς σχοινιά; 25 00:01:26,126 --> 00:01:29,501 Ακούστηκε πολύ βρόμικο καθώς μπήκε στο στόμα μου… Βγήκε. 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Χριστέ μου. 27 00:01:30,501 --> 00:01:33,209 Μόλις μετακόμισα στο κτίριο στη γωνία. 28 00:01:33,293 --> 00:01:36,959 Είναι πολύ κοντά. Το σπίτι μου είναι ακριβώς εδώ. 29 00:01:37,043 --> 00:01:38,959 Τέλεια. Με λένε Τζέισον. 30 00:01:39,043 --> 00:01:42,418 Σωστά. Είμαι ο Ντάνι. Ελ. Ντανιέλ. 31 00:01:42,501 --> 00:01:44,501 Είναι Ντανιέλ ή Ντάνιελ; 32 00:01:44,584 --> 00:01:45,751 Ντάνιελ. 33 00:01:45,834 --> 00:01:47,626 Καλώς ήρθες σπίτι, Σπαντς. 34 00:01:48,209 --> 00:01:51,793 Δουλεύω λίγο πιο πάνω στο Kreativ Jus. 35 00:01:52,334 --> 00:01:57,043 Παίρνω έναν δωρεάν χυμό κάθε τρίμηνο και θα ήθελα να σ' τον δώσω ως ευχαριστώ. 36 00:01:57,126 --> 00:02:00,543 Κι εγώ θα ήθελα να τον πάρω ως "παρακαλώ". 37 00:02:00,626 --> 00:02:02,918 Να πάρει! Το έχω ήδη. 38 00:02:03,001 --> 00:02:04,751 Ήξερα ότι κάτι μου θύμιζε. 39 00:02:04,834 --> 00:02:05,834 Προσοχή! 40 00:02:06,334 --> 00:02:07,293 Που να πάρει! 41 00:02:07,918 --> 00:02:09,584 Θα το μαζέψουν απ' τον Δήμο. 42 00:02:10,084 --> 00:02:12,084 Η ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΣΙΚΑΓΟ ΚΑΜΠΣ 43 00:02:18,043 --> 00:02:19,793 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 44 00:02:19,876 --> 00:02:22,001 Κερτ, είσαι σίγουρος για το κούρεμα; 45 00:02:22,084 --> 00:02:24,626 Είναι πολύ κοντό. Βλέπω τη φλέβα σου. 46 00:02:25,168 --> 00:02:30,251 Είναι οι νέοι κανονισμοί του διευθυντή Γουόρσλεϊ. 47 00:02:30,334 --> 00:02:31,834 Με μαρκάρει στενά 48 00:02:31,918 --> 00:02:36,418 από τότε που μου ξέφυγε ένα μπουκάλι σαμπουάν Pert Plus. 49 00:02:36,501 --> 00:02:38,543 Και μετά με υποβίβασε. 50 00:02:38,626 --> 00:02:40,626 Σε έστειλε στα Απολεσθέντα; 51 00:02:41,209 --> 00:02:42,209 Μακάρι. 52 00:02:42,293 --> 00:02:44,751 Στη Spirit Airlines στο Τέρμιναλ 4. 53 00:02:44,834 --> 00:02:47,876 Μεταφέρουν ζωντανά κοτόπουλα με το αεροπλάνο. 54 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 Με περιμένει η Χάιντι. Πρέπει να φύγω. 55 00:02:50,918 --> 00:02:54,001 Έχετε κάνει σχέδια για το σαββατοκύριακο; 56 00:02:54,084 --> 00:02:56,751 Θα μασήσεις φαγητό και θα το φτύσεις στο στόμα της; 57 00:02:56,834 --> 00:02:59,668 Όχι, θα συναντήσω τους γονείς της. 58 00:02:59,751 --> 00:03:03,418 Έχουν γάτες, οπότε θα έχουμε εντάσεις. 59 00:03:03,501 --> 00:03:05,709 Σ' ευχαριστώ, Ντάι. Τέλειο κούρεμα. 60 00:03:10,043 --> 00:03:11,251 Χαίρομαι γι' αυτόν. 61 00:03:11,334 --> 00:03:13,418 Μην κόβεις τα μαλλιά του πρώην σου. 62 00:03:13,501 --> 00:03:15,751 Μόνο αυτό μας έχει μείνει πλέον. 63 00:03:15,834 --> 00:03:17,251 Και ο γιος σας; 64 00:03:17,334 --> 00:03:20,584 Ο Μάικι; Ναι, ο Μάικι και το κούρεμα. 65 00:03:20,668 --> 00:03:22,251 Μόνο αυτά μας έμειναν. 66 00:03:22,334 --> 00:03:26,126 Νταϊάν, έχει προχωρήσει στη ζωή του. Να κάνεις κι εσύ το ίδιο. 67 00:03:26,209 --> 00:03:30,918 Είμαι καλά και θα είμαι καλύτερα όταν φτιάξουν το Hitachi μου. 68 00:03:31,001 --> 00:03:33,168 -Την τηλεόραση; -Όχι, τον δονητή μου. 69 00:03:33,251 --> 00:03:34,418 Κάηκε το μοτεράκι. 70 00:03:35,334 --> 00:03:39,043 Στιούαρτ, συγγνώμη που το άκουσες αυτό. 71 00:03:39,126 --> 00:03:41,418 Δεν πειράζει. Η Νταϊάν τα σπάει. 72 00:03:42,293 --> 00:03:46,043 Η κοπέλα του πρώην σου έχει ισχυρό ανταγωνισμό. 73 00:03:46,126 --> 00:03:48,418 Εξαρτάται από το πόσο αλάτι έχω φάει. 74 00:03:48,501 --> 00:03:50,251 Παίζω μεταξύ έξι και δέκα. 75 00:03:51,418 --> 00:03:52,251 Ωραία. 76 00:03:54,251 --> 00:03:57,293 Νταϊάν, έχεις να βγεις πολύ καιρό με άντρα 77 00:03:57,376 --> 00:03:59,709 και δεν κατάλαβες ότι σε φλέρταρε. 78 00:03:59,793 --> 00:04:00,626 Αλήθεια; 79 00:04:00,709 --> 00:04:02,709 Όλοι έχουν γίνει πολύ διακριτικοί. 80 00:04:02,793 --> 00:04:06,918 Παλιά οι άντρες έλεγαν "Έβαλες πολλή λακ. Θες να πηδηχτούμε;" 81 00:04:07,001 --> 00:04:09,209 Τι πρόβλημα έχει η Νταϊάν; 82 00:04:09,293 --> 00:04:12,834 Εγκράτειας; Ευπρέπειας; Δεν ξέρει να τραβάει το καζανάκι; 83 00:04:14,668 --> 00:04:16,459 Ψάχνουμε να της βρούμε άντρα. 84 00:04:16,543 --> 00:04:20,126 Δεν χρειάζομαι άντρα. Είμαι ικανοποιημένη από τη ζωή μου. 85 00:04:20,209 --> 00:04:23,043 Αλήθεια; Τι έκανες χθες το βράδυ; 86 00:04:23,126 --> 00:04:25,959 Έσυρα μια πινακίδα μπίρας επί 14 τετράγωνα 87 00:04:26,043 --> 00:04:30,043 και μετά αποκοιμήθηκα στην πολυθρόνα με ένα τεράστιο πιάτο μακαρόνια. 88 00:04:30,543 --> 00:04:33,709 Εντάξει. Ίσως πρέπει να βγω ραντεβού. 89 00:04:33,793 --> 00:04:35,876 KREATIV JUS - ΑΝΟΙΧΤΟ(ΜΥΑΛΟΙ) 90 00:04:35,959 --> 00:04:38,376 Είναι πολύ όμορφος 91 00:04:38,459 --> 00:04:41,126 και μου φαίνεται ότι υπήρχε καλή χημεία, 92 00:04:41,209 --> 00:04:42,876 αλλά δεν ξέρω αν είναι γκέι. 93 00:04:42,959 --> 00:04:45,293 Αν τον γνωρίσω, θα σου πω αμέσως. 94 00:04:45,376 --> 00:04:49,751 Εντοπίζω τον σεξουαλικό προσανατολισμό και το ζώδιο κάποιου στο πι και φι. 95 00:04:50,959 --> 00:04:53,293 Θεέ μου, αυτός είναι. 96 00:04:53,376 --> 00:04:57,376 Τζέισον! Γεια σου. Καλώς όρισες. 97 00:04:57,459 --> 00:04:58,709 Ό,τι να 'ναι. 98 00:04:58,793 --> 00:05:00,293 Πώς πάει; 99 00:05:00,376 --> 00:05:03,334 Γεια σου, Ντάνιελ. Ήρθα για τον δωρεάν χυμό μου. 100 00:05:03,418 --> 00:05:05,793 Έχω λίγο χυμό για σένα. 101 00:05:06,293 --> 00:05:08,084 Είναι Ζυγός και δεν είμαι σίγουρος. 102 00:05:08,168 --> 00:05:13,043 Εντάξει. Θα πάρω ένα μεγάλο… Κακιασμένο Πράσινο. 103 00:05:13,126 --> 00:05:14,209 Είναι καλό; 104 00:05:14,293 --> 00:05:16,376 Ειλικρινά, είναι όλα χάλια. 105 00:05:17,084 --> 00:05:19,168 Σ' ευχαριστώ για τις προάλλες. 106 00:05:19,251 --> 00:05:22,584 Πρέπει να πηγαίνεις γυμναστήριο. Πολύ συχνά. 107 00:05:23,418 --> 00:05:24,626 Μόλις τώρα πήγαινα. 108 00:05:24,709 --> 00:05:28,043 -Στο Chicago Power Clean. Το ξέρεις; -Αν το ξέρω; 109 00:05:28,834 --> 00:05:31,876 Είναι το αγαπημένο μου γυμνάσιο. Γυμναστήριο. 110 00:05:31,959 --> 00:05:32,918 Ορίστε. 111 00:05:33,001 --> 00:05:34,168 Ευχαριστώ. 112 00:05:34,251 --> 00:05:35,793 Ίσως τα πούμε εκεί. 113 00:05:35,876 --> 00:05:37,543 Βεβαίως. 114 00:05:40,709 --> 00:05:44,126 Θεέ μου! Είναι όλοι τους χαμένοι. 115 00:05:44,209 --> 00:05:45,543 Δείτε αυτόν τον βλάκα. 116 00:05:45,626 --> 00:05:50,251 "Μου αρέσει να ταξιδεύω, να τρώω υγιεινά και να γυμνάζομαι". 117 00:05:50,334 --> 00:05:51,709 Όχι, ευχαριστώ, μπάτσε. 118 00:05:51,793 --> 00:05:55,501 Όσοι δεν έχουν τατουάζ δεν είναι όλοι μπάτσοι. 119 00:05:55,584 --> 00:05:59,959 Ορίστε. Ο Κεντ. Είναι ωτορινολαρυγγολόγος. 120 00:06:00,043 --> 00:06:03,626 Πιο πολύ για κατσικοπαπαρολόγος μου κάνει. 121 00:06:03,709 --> 00:06:06,209 Κατσικολόγος; Είσαι πολύ τυχερή. 122 00:06:06,293 --> 00:06:07,959 Όλοι αυτοί είναι σπασίκλες. 123 00:06:08,043 --> 00:06:11,376 Θέλω κάποιον που φοράει ρούχα από εκθέσεις αυτοκινήτων. 124 00:06:11,459 --> 00:06:15,501 Κάποιον που δεν φοβάται να παραγγείλει ωμή μπριζόλα. Ή κοτόπουλο. 125 00:06:15,584 --> 00:06:19,751 Επειδή θέλω να τελειώνουμε, νομίζω ότι βρήκα τη λύση. 126 00:06:19,834 --> 00:06:23,376 Κατέβασα αυτήν την εφαρμογή και απογοητεύτηκα πολύ, 127 00:06:23,459 --> 00:06:25,793 οπότε υποθέτω ότι θα σου αρέσει πολύ. 128 00:06:26,418 --> 00:06:28,459 "Μόνο μουστακαλήδες"; 129 00:06:29,334 --> 00:06:31,793 Γαμώτο, είναι όλοι δεκάρια! 130 00:06:32,293 --> 00:06:33,834 Όλοι μου φαίνονται ίδιοι. 131 00:06:33,918 --> 00:06:35,293 Ναι, δεν είναι καλό. 132 00:06:35,376 --> 00:06:38,876 Ορίστε. Αυτός ο τύπος είναι κούκλος. 133 00:06:38,959 --> 00:06:40,334 Κάνε το, Γκίντιον. 134 00:06:40,418 --> 00:06:42,418 Μόνο αν κάνεις κάτι για μένα. 135 00:06:42,501 --> 00:06:43,334 Ό,τι θες. 136 00:06:43,418 --> 00:06:45,543 Κάνε τη δουλειά σου! 137 00:06:45,626 --> 00:06:47,543 CHICAGO POWER CLEAN ΑΝΟΙΧΤΟ 138 00:07:01,168 --> 00:07:03,209 -Ντάνιελ; -Γεια σου, Τζέισον. 139 00:07:03,293 --> 00:07:04,543 Καλά σε κατάλαβα. 140 00:07:04,626 --> 00:07:05,626 Τι τρέχει; 141 00:07:05,709 --> 00:07:09,001 Ξέρεις, σηκώνω λίγα βάρη. 142 00:07:09,084 --> 00:07:11,959 Σου έδειχνα τις εγκαταστάσεις και εξαφανίστηκες. 143 00:07:12,043 --> 00:07:14,293 Επίσης, μήπως πέταξες ένα βαράκι; 144 00:07:14,376 --> 00:07:16,334 Τι; Όχι. 145 00:07:16,418 --> 00:07:18,584 Θα το πληρώσω. Δώσε μου ένα λεπτό. 146 00:07:21,501 --> 00:07:22,751 Πολύ παράξενος τύπος. 147 00:07:22,834 --> 00:07:24,834 Τέλος πάντων, τι κάνεις; 148 00:07:24,918 --> 00:07:27,418 Σήμερα θα κάνω πόδια. Θα κάνεις κι εσύ; 149 00:07:27,501 --> 00:07:29,376 Ξέρεις τι λένε για τα πόδια. 150 00:07:29,459 --> 00:07:31,959 Φυσικά, είναι αυτονόητο. 151 00:07:34,959 --> 00:07:36,001 Τα κατάφερα! 152 00:07:36,501 --> 00:07:37,626 Μόνο μία επανάληψη; 153 00:07:37,709 --> 00:07:40,543 Ναι, δεν θέλω να σφίξω τελείως, οπότε… 154 00:07:40,626 --> 00:07:42,418 Έχεις ωραίο και λεπτό σώμα. 155 00:07:42,501 --> 00:07:43,584 Αλήθεια; Νομίζεις; 156 00:07:43,668 --> 00:07:45,668 Φίλε, ήρθε η ώρα να φύγεις. 157 00:07:45,751 --> 00:07:49,418 Εντάξει, Ντέβλιν. Τα λέμε σύντομα. 158 00:07:49,918 --> 00:07:51,293 Το ελπίζω. 159 00:07:51,376 --> 00:07:52,751 ΤΖΙΝ & ΤΖΟΡΤΖΕΤΙ! 160 00:07:55,418 --> 00:07:57,126 Άλλη μία γεμιστή πατάτα; 161 00:07:57,209 --> 00:07:59,793 Όχι, ξέρω πότε με στήνει κάποιος. 162 00:08:00,751 --> 00:08:03,168 Πού νομίζεις ότι πας, κούκλα; 163 00:08:03,251 --> 00:08:05,793 Πρέπει να είσαι ο Μπερτς. Άργησες. 164 00:08:05,876 --> 00:08:09,293 Άκου καλά, κούκλα, θα σου υποσχεθώ κάτι. 165 00:08:09,376 --> 00:08:11,626 Αυτό δεν θα συμβεί ποτέ ξανά. 166 00:08:11,709 --> 00:08:13,876 Είσαι γκομενάρα 167 00:08:13,959 --> 00:08:15,918 και δεν θέλω να κάνω τίποτε άλλο 168 00:08:16,001 --> 00:08:18,709 από το να σε δω να τρως μια μπριζόλα ribeye 169 00:08:18,793 --> 00:08:22,793 ενώ εγώ θα σε χαϊδεύω, αν μου το επιτρέψεις, φυσικά. 170 00:08:23,793 --> 00:08:26,668 Είσαι τυχερός που έφαγα μόνο συνοδευτικά. 171 00:08:31,043 --> 00:08:33,793 ΤΖΕΪΣΟΝ + ΣΙΚΑΓΟ + ΓΚΕΪ; 172 00:08:33,876 --> 00:08:35,168 Να πάρει. 173 00:08:38,293 --> 00:08:39,751 Αν είσαι από την κάβα, 174 00:08:39,834 --> 00:08:42,293 άσε το σναπς της θείας μου στην πόρτα. 175 00:08:43,334 --> 00:08:44,168 Έλα τώρα! 176 00:08:45,084 --> 00:08:46,168 ΕΡΩΤΙΚΗ ΦΩΛΙΑ ΜΟΤΕΛ 177 00:08:47,751 --> 00:08:50,418 Θεέ μου, Τζέισον. Τι κάνεις εσύ εδώ; 178 00:08:50,501 --> 00:08:51,709 Μπορώ να περάσω; 179 00:08:51,793 --> 00:08:53,126 Ναι, φυσικά. 180 00:08:54,043 --> 00:08:56,251 Να σου φέρω κάτι να πιεις; 181 00:08:56,334 --> 00:09:00,168 Έχουμε… μισό Clamato; 182 00:09:00,251 --> 00:09:01,418 Όχι, ευχαριστώ. 183 00:09:01,501 --> 00:09:05,209 Ντάνιελ, μήπως ήρθες στο γυμναστήριο… 184 00:09:05,293 --> 00:09:06,959 μόνο για να με φλερτάρεις; 185 00:09:07,043 --> 00:09:08,418 Τι; Όχι. 186 00:09:09,251 --> 00:09:10,376 Ναι, καλά. 187 00:09:10,459 --> 00:09:13,251 Δεν είσαι γκέι, έτσι; Μήπως είσαι γκέι; 188 00:09:14,293 --> 00:09:16,209 Έτσι πιστεύουν οι πρώην μου. 189 00:09:16,293 --> 00:09:19,543 Στο γυμνάσιο τα είχα με μια κοπέλα που με υποψιαζόταν. 190 00:09:19,626 --> 00:09:20,959 Οπότε είσαι γκέι. 191 00:09:21,043 --> 00:09:24,709 Ναι, και θα ήθελα να σου μαγειρέψω στο σπίτι μου την Παρασκευή. 192 00:09:24,793 --> 00:09:26,793 Πολύ καλό ακούγεται. 193 00:09:26,876 --> 00:09:27,709 Υπέροχα. 194 00:09:27,793 --> 00:09:31,209 Τελειώνω από τη δουλειά στις πέντε και δουλεύω εκεί, οπότε… 195 00:09:31,293 --> 00:09:32,709 Δουλεύεις στο Ρίγκλεϊ; 196 00:09:32,793 --> 00:09:34,793 Στο μάρκετινγκ ή στα εισιτήρια; 197 00:09:34,876 --> 00:09:36,001 Είμαι αμυντικός. 198 00:09:36,084 --> 00:09:39,751 Δηλαδή είσαι… παίκτης; 199 00:09:43,918 --> 00:09:46,709 Πρέπει να χρεώνεις για να σε βλέπουν να τρως. 200 00:09:46,793 --> 00:09:47,751 Θες άλλο ένα; 201 00:09:47,834 --> 00:09:49,709 Όχι, το όριό μου είναι τρία. 202 00:09:49,793 --> 00:09:51,459 Θέλεις να φύγουμε από δω; 203 00:09:51,543 --> 00:09:54,043 Έχεις δει τα πυροτεχνήματα στο Νέιβι Πίερ; 204 00:09:54,793 --> 00:09:56,376 Μόνο 500 φορές. 205 00:09:56,876 --> 00:09:59,501 Όμως δεν τα έχεις δει από το ρετιρέ μου. 206 00:10:00,626 --> 00:10:01,668 Ναι! 207 00:10:05,084 --> 00:10:07,793 -Ναι! -Σπάσαμε όλα τα ρεκόρ. 208 00:10:08,584 --> 00:10:11,209 -Θες Pall Mall; -Virginia Slim κατοστάρια; 209 00:10:13,709 --> 00:10:16,084 Είναι πολύ αστείο. 210 00:10:16,584 --> 00:10:19,918 Έχω χρόνια να κοιμηθώ με κάποιον 211 00:10:20,001 --> 00:10:22,084 που δεν ήξερα το επώνυμό του. 212 00:10:22,168 --> 00:10:25,043 Ο τελευταίος ήταν ο KC από τους Sunshine Band. 213 00:10:25,126 --> 00:10:27,293 Το επώνυμό μου είναι Γουόρσλεϊ. 214 00:10:27,376 --> 00:10:30,334 Γουόρσλεϊ. Κάτι μου θυμίζει. 215 00:10:30,418 --> 00:10:31,501 Πού δουλεύεις; 216 00:10:31,584 --> 00:10:33,668 Είμαι διευθυντής της TSA στο Μίντγουεϊ. 217 00:10:33,751 --> 00:10:36,376 Είμαι ο δήμαρχος του αεροδρομίου. 218 00:10:37,126 --> 00:10:38,376 Γαμώτο. 219 00:10:39,668 --> 00:10:41,418 Ο τύπος είναι κελεπούρι, 220 00:10:41,501 --> 00:10:43,334 όμως αν το μάθει ο Κερτ, 221 00:10:43,418 --> 00:10:46,084 θα πάθει και έκτη καρδιακή προσβολή. 222 00:10:46,168 --> 00:10:48,918 Έξι; Τι τρέχει με όλους εσάς; 223 00:10:49,001 --> 00:10:50,334 Να μην τρώτε χοιρινό. 224 00:10:50,418 --> 00:10:53,001 Παιδιά, δεν βλέπετε ότι βασανίζομαι; 225 00:10:53,084 --> 00:10:54,126 Τι να κάνω; 226 00:10:54,209 --> 00:10:55,376 Άκου, Νταϊάν. 227 00:10:55,459 --> 00:10:58,834 Ο Κερτ σού είπε πόσο σοβαρή σχέση έχει. 228 00:10:58,918 --> 00:11:01,584 Αν σου αρέσει τόσο, να το εξερευνήσεις. 229 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 Είναι λογικό. 230 00:11:03,751 --> 00:11:08,584 Όταν πέθανε ο πρώτος μου σύζυγος, παντρεύτηκα το αφεντικό του στη φάρμα. 231 00:11:08,668 --> 00:11:11,709 Σωστά, Ζους. Θα είμαι ειλικρινής με τον Κερτ. 232 00:11:11,793 --> 00:11:14,001 Είναι ενήλικας. Θα καταλάβει. 233 00:11:14,584 --> 00:11:16,126 Πώς μου το έκανες αυτό; 234 00:11:16,209 --> 00:11:19,043 Κερτ, ηρέμησε, δεν ήρθε το τέλος του κόσμου. 235 00:11:19,126 --> 00:11:20,543 Όχι, είναι χειρότερο. 236 00:11:20,626 --> 00:11:23,168 Αυτή είναι η απόλυτη προδοσία. 237 00:11:23,251 --> 00:11:24,959 Σας απαγορεύω να βγαίνετε. 238 00:11:25,043 --> 00:11:26,918 Δεν θα μου απαγορεύσεις τίποτα. 239 00:11:27,001 --> 00:11:30,043 Είμαι μια ώριμη γυναίκα με το σώμα μιας 19χρονης. 240 00:11:30,126 --> 00:11:31,751 Μπορώ να κάνω ό,τι θέλω 241 00:11:31,834 --> 00:11:34,626 και θα βγω όσες φορές θέλω μαζί του. 242 00:11:35,376 --> 00:11:36,418 Γεια, γλυκέ μου. 243 00:11:42,584 --> 00:11:43,668 ΤΑΙΡΙΑΞΤΕ ΤΕΣΣΕΡΑ 244 00:11:51,334 --> 00:11:52,876 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΔΙΣΚΟ ΕΔΩ 245 00:11:54,626 --> 00:11:56,001 ΚΑΥΤΕΡΕΣ ΠΙΠΕΡΙΕΣ 246 00:11:56,084 --> 00:11:57,459 ΜΟΝΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ 247 00:12:20,001 --> 00:12:22,126 Το φαγητό είναι πολύ καλό. 248 00:12:23,334 --> 00:12:24,668 Όπως και το ψέμα σου. 249 00:12:24,751 --> 00:12:26,043 Μην το σκέφτεσαι. 250 00:12:26,126 --> 00:12:28,251 Η θεία μου μαγειρεύει στο καλοριφέρ. 251 00:12:30,001 --> 00:12:31,918 Θες να πάμε έξω να φάμε κάτι; 252 00:12:32,001 --> 00:12:36,709 Ή να παραγγείλουμε πίτσα και να χαμουρευτούμε όσο περιμένουμε; 253 00:12:43,251 --> 00:12:45,543 Όχι τόσο κοντά, κοκκινομάλλα. 254 00:12:45,626 --> 00:12:47,959 Κόψε και τις τρίχες στα αφτιά. 255 00:12:48,043 --> 00:12:49,793 Άκουσες τι είπε, Ζους. 256 00:12:49,876 --> 00:12:52,709 Ο Μπέρτσι θέλει τα αυτιά του άτριχα. 257 00:12:54,834 --> 00:12:56,709 Το φιλοδώρημά σου. 258 00:12:57,501 --> 00:12:58,459 Τι είναι αυτό; 259 00:12:58,543 --> 00:12:59,918 Είναι ξυστό. 260 00:13:00,001 --> 00:13:02,084 Ίσως κερδίσεις μέχρι 500 δολάρια. 261 00:13:02,168 --> 00:13:03,459 Καλύτερο από μετρητά. 262 00:13:03,543 --> 00:13:05,043 Οπότε χαμογέλα. 263 00:13:05,126 --> 00:13:06,709 Αυτά είναι τα καλύτερα. 264 00:13:06,793 --> 00:13:10,501 Πρέπει να πετύχεις τέσσερις στοίβες μετρητά στη σειρά. 265 00:13:10,584 --> 00:13:11,709 Δεν τις πέτυχες. 266 00:13:12,543 --> 00:13:14,334 Καλή τύχη την επόμενη φορά. 267 00:13:14,418 --> 00:13:16,543 Θα τα πούμε απόψε, γλυκιά μου. 268 00:13:18,626 --> 00:13:20,293 Δεν είναι και πολύ γκόμενος; 269 00:13:20,376 --> 00:13:22,168 Μάλλον κάτι άλλο είναι. 270 00:13:22,251 --> 00:13:24,376 Δεν θέλω τέτοια, Ζους! 271 00:13:28,501 --> 00:13:31,459 Το σώματά μας αποτυπώθηκαν στον καναπέ. 272 00:13:31,543 --> 00:13:33,459 Ίσως να πάμε μια βόλτα. 273 00:13:33,543 --> 00:13:36,251 Αν πάμε βόλτα, δεν θα σε κρατάω αγκαλιά. 274 00:13:36,334 --> 00:13:39,709 Την επόμενη βδομάδα η Robyn έχει συναυλία στο Ρίγκλεϊ. 275 00:13:39,793 --> 00:13:41,001 Πρέπει να πάμε. 276 00:13:41,084 --> 00:13:42,918 Ναι… Δεν ξέρω. 277 00:13:43,709 --> 00:13:46,876 Χορεύαμε με τη μουσική της Robyn τις προάλλες. 278 00:13:47,459 --> 00:13:49,501 Δεν μ' αρέσουν τα μεγάλα στάδια. 279 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 Είσαι παίκτης του μπέιζμπολ! 280 00:13:51,543 --> 00:13:53,668 Ναι, είναι διαφορετικό. Εντάξει; 281 00:13:53,751 --> 00:13:56,251 Έλα, ας δούμε λίγο Netflix. 282 00:13:56,334 --> 00:13:57,834 Βγήκε το Love is Quiet. 283 00:13:57,918 --> 00:14:00,584 Βγαίνουν ραντεβού, αλλά μένουν αμίλητοι. 284 00:14:00,668 --> 00:14:02,918 Καλώς ήρθατε στο Love is Quiet. 285 00:14:03,001 --> 00:14:07,334 Τα πιτσουνάκια Άλεξ και Μπρίτανι είναι στη βιβλιοθήκη του Ρίβερσαϊντ. 286 00:14:09,584 --> 00:14:13,126 Την Παρασκευή θα παρουσιάσουν ένα έργο τέχνης στο Τέρμιναλ 2. 287 00:14:13,209 --> 00:14:15,626 Κάτι παιδιά θα ζωγραφίσουν τα χέρια τους. 288 00:14:15,709 --> 00:14:19,293 Μου ζήτησαν να βγάλω λόγο και θα ήθελα να είσαι μαζί μου. 289 00:14:19,376 --> 00:14:22,626 Δεν θα το έχανα για όλα τα άις τι στο Λονγκ Άιλαντ. 290 00:14:22,709 --> 00:14:25,626 Σε παρακαλώ, διάλεξε ένα αρκουδάκι Beanie Boo. 291 00:14:25,709 --> 00:14:29,084 Αναρωτιέμαι αν έχουν ακόμα αυτό με τον δήμαρχο Ντέιλι. 292 00:14:29,168 --> 00:14:32,126 Γιατί πρέπει να έρχομαι εγώ εδώ; Κάνε το σωστά. 293 00:14:32,209 --> 00:14:33,376 Κύριε Γουόρσλεϊ… 294 00:14:33,459 --> 00:14:35,918 -Τελευταία προειδοποίηση. -Προσπαθώ. 295 00:14:36,584 --> 00:14:38,001 Να θυμάσαι ό,τι είπαμε. 296 00:14:38,084 --> 00:14:39,668 Εντάξει. 297 00:14:39,751 --> 00:14:40,584 Πάμε. 298 00:14:40,668 --> 00:14:42,584 Όλα καλά εκεί; 299 00:14:42,668 --> 00:14:44,584 Ο τύπος δημιουργεί προβλήματα. 300 00:14:44,668 --> 00:14:46,834 Ορίστε. Αυτά είναι για σένα. 301 00:14:47,501 --> 00:14:49,001 Ξέρω κάποιες γυναίκες 302 00:14:49,084 --> 00:14:51,584 που αν κάποιος τους έδινε μια σακούλα M&M 303 00:14:51,668 --> 00:14:54,834 αφότου είχε χτυπήσει κάποιον στο κεφάλι, θα φρίκαραν. 304 00:14:54,918 --> 00:14:58,126 Όμως θα είμαι ειλικρινής. Με ερέθισε. 305 00:14:58,668 --> 00:14:59,834 Και πεινούσα. 306 00:15:02,584 --> 00:15:06,168 Τζέισον, οι οπαδοί των Καμπς χαίρονται που ήρθες στο Σικάγο. 307 00:15:06,251 --> 00:15:08,876 Η πίτσα σου αρέσει με λεπτή κρούστα ή ψωμάτη; 308 00:15:09,626 --> 00:15:10,876 Με λεπτή κρούστα. 309 00:15:10,959 --> 00:15:12,043 Κατ! 310 00:15:12,126 --> 00:15:13,959 Πρέπει να πεις "ψωμάτη". 311 00:15:14,043 --> 00:15:16,418 Θέλω να γνωρίσω τον νέο παίκτη. 312 00:15:16,501 --> 00:15:18,709 Γεια σου, φίλε. Πώς πάει; 313 00:15:18,793 --> 00:15:22,334 Είμαι καλά, φίλε. Εσύ πώς είσαι; 314 00:15:22,418 --> 00:15:24,293 Τα λέμε αργότερα. Εντάξει; 315 00:15:24,376 --> 00:15:26,709 Ναι. Εντάξει, ωραία. 316 00:15:26,793 --> 00:15:29,001 Πάμε πάλι. Να πεις "ψωμάτη". 317 00:15:29,084 --> 00:15:29,918 Έγινε. 318 00:15:30,001 --> 00:15:32,668 Έχουμε λίγη πούδρα; Το δέρμα του γυαλίζει. 319 00:15:33,918 --> 00:15:37,709 Πρέπει να χέζεις μετά το σεξ για να μην πάθεις ουρολοίμωξη. 320 00:15:37,793 --> 00:15:39,001 Όχι να κατουρήσεις; 321 00:15:39,084 --> 00:15:41,209 Εγώ κάνω και τα δύο για σιγουριά. 322 00:15:44,084 --> 00:15:45,959 Που να πάρει. 323 00:15:48,001 --> 00:15:50,168 Μου φαίνεται ότι χάθηκες λιγάκι. 324 00:15:50,251 --> 00:15:52,751 Μπερτς, τι είναι όλα αυτά τα ξυστά; 325 00:15:52,834 --> 00:15:54,459 Είναι η μπίζνα μου. 326 00:15:54,543 --> 00:15:58,918 Παίρνω τα φορτία από το εξωτερικό και τα πουλάω στα μαγαζιά με έκπτωση. 327 00:15:59,001 --> 00:16:02,043 Μη στέκεσαι εκεί, φέρε μου ένα νόμισμα. 328 00:16:02,126 --> 00:16:03,543 Ας τα ξύσουμε. 329 00:16:03,626 --> 00:16:07,709 Όχι, Νταϊάν. Κανένα δεν κερδίζει. Αυτό είναι το κόλπο. 330 00:16:08,293 --> 00:16:11,251 Αλήθεια; Δεν ξέρω, Μπερτς. 331 00:16:11,334 --> 00:16:16,084 Από τότε που ανατίναξαν το αυτοκίνητό μου, δεν θέλω να μπλέκω με κομπίνες. 332 00:16:16,626 --> 00:16:18,876 Είναι ένα έγκλημα χωρίς θύματα. 333 00:16:19,376 --> 00:16:21,543 Μπερτς, αυτό δεν είναι σωστό. 334 00:16:21,626 --> 00:16:25,376 Το φύλαγα για αργότερα, αλλά… γιατί όχι; 335 00:16:26,876 --> 00:16:30,751 Νταϊάν, θέλω να γίνεις η μόνιμη κυρία μου. 336 00:16:30,834 --> 00:16:32,334 Έλα να μείνεις μαζί μου. 337 00:16:32,418 --> 00:16:35,959 Το μενταγιόν "Άπειρα Διαμάντια" των Forever Bears. 338 00:16:36,043 --> 00:16:37,293 Πήγες στο Jared. 339 00:16:37,376 --> 00:16:38,251 Ναι, πήγα. 340 00:16:39,209 --> 00:16:40,376 Στον Τζάρεντ Μπαγκόφσκι. 341 00:16:40,876 --> 00:16:43,418 Στον ανεπίσημο κοσμηματοπώλη των Σικάγο Μπερς. 342 00:16:43,501 --> 00:16:45,209 Λοιπόν, τι λες, Νταϊάν; 343 00:16:45,293 --> 00:16:48,918 Ναι! Χίλιες φορές ναι! 344 00:16:49,876 --> 00:16:53,459 Ήξερες ότι μπορείς να αντικαταστήσεις τα αυγά με μπριζόλα; 345 00:16:53,543 --> 00:16:55,834 Πότε θα μετακομίσεις στο σπίτι μου; 346 00:16:55,918 --> 00:16:57,834 Άκου πώς έχει το πράγμα, Μπερτς. 347 00:16:57,918 --> 00:17:00,293 Ανησυχώ για τον ανιψιό μου, τον Ντάνιελ. 348 00:17:00,376 --> 00:17:02,584 Δεν ξέρω αν μπορώ να τον αφήσω μόνο. 349 00:17:02,668 --> 00:17:03,501 Γάμα τον. 350 00:17:03,584 --> 00:17:04,918 Ορίστε; 351 00:17:05,001 --> 00:17:06,626 Δεν εννοούσα αυτό. 352 00:17:06,709 --> 00:17:10,834 Θα είσαι πιο ευτυχισμένη αν σταματήσεις να ανησυχείς για τους άλλους. 353 00:17:10,918 --> 00:17:13,001 Είναι μικρός, δεν θα έχει πρόβλημα. 354 00:17:13,084 --> 00:17:15,126 Να εστιάσεις στο νούμερο ένα. 355 00:17:15,209 --> 00:17:16,626 Το αξίζεις. 356 00:17:16,709 --> 00:17:17,959 Θέλετε κάτι άλλο; 357 00:17:18,043 --> 00:17:19,459 Όχι, ευχαριστώ. 358 00:17:19,543 --> 00:17:21,334 Αυτό είναι για σένα. 359 00:17:22,793 --> 00:17:23,876 Ένα ξυστό; 360 00:17:23,959 --> 00:17:25,709 Ίσως βγάλω το νοίκι του μήνα. 361 00:17:26,668 --> 00:17:29,251 Τέλος πάντων, ξέρω ότι έχεις δουλειά. 362 00:17:29,334 --> 00:17:30,709 Πάω να δω τον Μάικι. 363 00:17:30,793 --> 00:17:32,043 Ποιος είναι ο Μάικι; 364 00:17:32,126 --> 00:17:34,251 Ηρέμησε. Είναι ο γιος μου, θυμάσαι; 365 00:17:34,334 --> 00:17:35,834 Σωστά. Εντάξει. 366 00:17:35,918 --> 00:17:37,751 Θα σε δω στην εκδήλωση απόψε. 367 00:17:37,834 --> 00:17:38,834 Να είσαι σέξι. 368 00:17:45,626 --> 00:17:47,293 Ο γιόκας μου. 369 00:17:47,376 --> 00:17:48,376 Μαμά. 370 00:17:48,459 --> 00:17:51,918 Γεια σου, Μάικι. Τι κάνει ο μπαμπάς σου; 371 00:17:52,001 --> 00:17:53,251 Δεν είναι καλά. 372 00:17:53,334 --> 00:17:55,834 Χθες βράδυ έκλαιγε μέχρι να κοιμηθεί. 373 00:17:55,918 --> 00:17:59,334 Ίσως φταίει το ότι βγαίνω με το αφεντικό του. 374 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 Ναι, γι' αυτόν ακριβώς τον λόγο έκλαιγε. 375 00:18:03,251 --> 00:18:05,626 Κι εσύ πώς νιώθεις γι' αυτό; 376 00:18:05,709 --> 00:18:10,084 Σ' αγαπώ και θέλω να βρεις έναν καλό άνθρωπο. 377 00:18:10,168 --> 00:18:12,876 Μπουμπούνα, είμαι ο διευθυντής Γουόρσλεϊ. 378 00:18:12,959 --> 00:18:14,876 Κατά φωνή. 379 00:18:14,959 --> 00:18:17,126 -Ναι, κύριε. -Άκου, ηλίθιε. 380 00:18:17,209 --> 00:18:19,168 Ήρθε το φορτίο από την Τσετσενία; 381 00:18:19,251 --> 00:18:22,918 Ναι, πριν από 20 λεπτά. Το έβαλα στο υπόστεγο έξι. 382 00:18:23,001 --> 00:18:25,168 Έπρεπε να το φέρεις στο γραφείο μου. 383 00:18:25,251 --> 00:18:26,168 Ξύπνα, ηλίθιε! 384 00:18:26,251 --> 00:18:28,418 Συγγνώμη, κύριε. 385 00:18:28,501 --> 00:18:29,959 Θες να του μιλήσεις; 386 00:18:30,043 --> 00:18:32,668 Θα του μιλήσω αργότερα. Σ' αγαπώ. 387 00:18:32,751 --> 00:18:35,001 Λοιπόν, διόρθωσέ το, μαλακισμένο! 388 00:18:39,459 --> 00:18:40,793 Πρέπει να μιλήσουμε. 389 00:18:40,876 --> 00:18:42,418 Τι συνέβη χθες; 390 00:18:42,501 --> 00:18:44,084 Με αγνόησες παντελώς. 391 00:18:44,168 --> 00:18:47,709 Συγγνώμη, ήμουν απασχολημένος και η δημοσιογράφος με πίεζε. 392 00:18:47,793 --> 00:18:50,584 Τζέισον, δεν έχεις εκδηλωθεί ακόμα; 393 00:18:50,668 --> 00:18:52,668 Τι; Όχι. Εκδηλώθηκα πριν χρόνια. 394 00:18:52,751 --> 00:18:55,043 Απλώς δεν θέλω μια δημόσια σχέση. 395 00:18:55,126 --> 00:18:59,043 Θέλω να μιλάνε μόνο για το μπέιζμπολ και όχι για το αγόρι μου. 396 00:18:59,126 --> 00:19:01,959 Εγώ θέλω να βγαίνουμε έξω πιασμένοι χέρι με χέρι, 397 00:19:02,043 --> 00:19:04,584 όχι μόνο όταν βλέπουμε Bridgerton. 398 00:19:04,668 --> 00:19:07,793 Να μας βλέπουν μαζί σε δημόσια προβολή του Bridgerton. 399 00:19:08,543 --> 00:19:11,501 Ντάνιελ. Έτσι τελείωσε η τελευταία μου σχέση. 400 00:19:11,584 --> 00:19:12,876 Τραβούσα την προσοχή. 401 00:19:12,959 --> 00:19:15,543 Ήμουν ερασιτέχνης. Τώρα είμαι στους Καμπς. 402 00:19:15,626 --> 00:19:18,543 Θέλω να τα πράγματα να μείνουν όπως είναι. 403 00:19:18,626 --> 00:19:21,001 Δεν θέλω να είμαι ένα βρόμικο μυστικό. 404 00:19:21,084 --> 00:19:23,793 Λυπάμαι που δεν μπορείς να το χειριστείς. 405 00:19:23,876 --> 00:19:26,793 Εγώ μια χαρά το χειρίζομαι. Εσύ έχεις το πρόβλημα. 406 00:19:26,876 --> 00:19:27,876 Αντίο. 407 00:19:29,668 --> 00:19:31,668 Πάμε προς την ίδια κατεύθυνση; 408 00:19:31,751 --> 00:19:33,918 Να πάω πρώτος; Έχω προπόνηση. 409 00:19:34,001 --> 00:19:35,001 Εντάξει. 410 00:19:37,168 --> 00:19:38,751 Έχω δύο ψεύτικα γόνατα. 411 00:19:38,834 --> 00:19:42,543 Κυρία μου, ίσως είναι αλήθεια, αλλά πρέπει να σας ψάξω για όπλα. 412 00:19:43,418 --> 00:19:45,251 -Γαμημένες κότες! -Κερτ. 413 00:19:45,918 --> 00:19:47,209 Τι κάνεις εσύ εδώ; 414 00:19:47,293 --> 00:19:49,209 Θα μου πεις ότι παντρεύεσαι; 415 00:19:49,293 --> 00:19:52,876 Όχι, ο Μπερτς μού ζήτησε να μείνω μαζί του. 416 00:19:52,959 --> 00:19:54,751 Θεέ μου. Όχι. 417 00:19:54,834 --> 00:19:56,834 Μου έρχεται να ξεράσω μπισκότα. 418 00:19:59,418 --> 00:20:02,209 Δεν έλεγες ψέματα. Είναι όντως μπισκότα. 419 00:20:02,293 --> 00:20:03,668 Εσύ φταις, Νταϊάν! 420 00:20:03,751 --> 00:20:06,959 Κερτ, άκου. Θέλω τη βοήθειά σου. 421 00:20:10,293 --> 00:20:14,751 Παρόλο που μοιάζει με ζέβρα, πιστέψτε με, είναι κούγκαρ. 422 00:20:16,501 --> 00:20:18,459 Στο αμάξι είπε ότι του άρεσε. 423 00:20:18,543 --> 00:20:21,793 Γλυκιά μου, άλλο ένα Jack Daniels με Coca Cola. 424 00:20:21,876 --> 00:20:23,168 Όχι πολλή Coca Cola. 425 00:20:24,876 --> 00:20:25,751 Νταϊάν! 426 00:20:26,376 --> 00:20:28,418 Στιούαρτ. Τι κάνεις εσύ εδώ; 427 00:20:28,501 --> 00:20:32,209 Συνεργάζομαι με τους Χέρια Κάνουν Σχέδια. Είναι φοβερή οργάνωση. 428 00:20:32,709 --> 00:20:33,876 Είναι κερασμένα. 429 00:20:34,584 --> 00:20:36,501 -Ευχαριστώ. -Ευχαρίστησή μου. 430 00:20:37,543 --> 00:20:40,084 Το φόρεμά σου είναι πολύ όμορφο. 431 00:20:56,084 --> 00:20:58,584 Ντάνιελ! 432 00:21:02,334 --> 00:21:03,959 Δεν ήθελα να το σπάσω. 433 00:21:04,043 --> 00:21:07,043 Τι στο κέρατο κάνεις; Νόμιζα ότι φοβόσουν τα ύψη. 434 00:21:07,126 --> 00:21:08,209 Τα φοβάμαι πολύ. 435 00:21:08,293 --> 00:21:10,084 Ορίστε, σου έφερα κάτι. 436 00:21:11,376 --> 00:21:13,084 Εισιτήρια για τη Robyn. 437 00:21:13,834 --> 00:21:17,876 Ντάνιελ, δεν θέλω να χαλάσω ό,τι έχουμε λόγω των προβλημάτων μου. 438 00:21:17,959 --> 00:21:20,584 Μ' αρέσεις και δεν με νοιάζει ποιος το ξέρει. 439 00:21:20,668 --> 00:21:22,543 Παιδιά! Εδώ πάνω! 440 00:21:22,626 --> 00:21:27,501 Μ' αρέσει αυτός ο τύπος και τα σκάτωσα και ελπίζω να μου δώσει άλλη μία ευκαιρία. 441 00:21:27,584 --> 00:21:30,376 -Δώσ' του μια ευκαιρία! -Πού είναι το Taco Bell; 442 00:21:30,459 --> 00:21:31,543 Το γκρέμισαν. 443 00:21:31,626 --> 00:21:33,709 Λοιπόν, τι λες, Ντάνιελ; 444 00:21:33,793 --> 00:21:35,251 Δεν ξέρω. 445 00:21:35,334 --> 00:21:37,043 Απάντησέ μου για να κατέβω. 446 00:21:37,126 --> 00:21:40,209 Ναι. 447 00:21:46,501 --> 00:21:48,084 Με έσωσε ο Σπαντς. 448 00:21:48,168 --> 00:21:50,876 Ευχαριστώ, Σπαντς. 449 00:21:50,959 --> 00:21:54,834 Κάθε φορά που ένα γενναίο παιδί ζωγραφίζει το χέρι του, 450 00:21:54,918 --> 00:22:00,043 πλησιάζει ένα βήμα πιο κοντά… στα σχέδιά του. Μάλλον. 451 00:22:00,126 --> 00:22:02,751 Τέλος πάντων, τώρα θα μας μιλήσει 452 00:22:02,834 --> 00:22:05,751 ο δήμαρχος του Μίντγουεϊ, ο Μπερτς Γουόρσλεϊ. 453 00:22:08,334 --> 00:22:09,251 Τι κάνεις; 454 00:22:09,334 --> 00:22:10,959 Μισό λεπτό, γλυκέ μου. 455 00:22:11,459 --> 00:22:12,876 Συγγνώμη, υποκυβερνήτη, 456 00:22:12,959 --> 00:22:16,918 αλλά θα ήθελα να πω δυο λόγια για τον Μπερτς Γουόρσλεϊ. 457 00:22:18,334 --> 00:22:22,501 Βγαίνουμε μόνο λίγες εβδομάδες και με έχει ξετρελάνει. 458 00:22:22,584 --> 00:22:25,751 Δεν θέλω να μιλήσω για τις επιδόσεις του στο κρεβάτι. 459 00:22:25,834 --> 00:22:26,668 Είναι κτήνος! 460 00:22:27,959 --> 00:22:30,168 Και είναι πολύ γενναιόδωρος. 461 00:22:30,251 --> 00:22:33,251 Πάντα δίνει ξυστά για φιλοδώρημα. 462 00:22:33,334 --> 00:22:37,709 Μ' αρέσει να τον βλέπω να δίνει στους ανθρώπους την ευκαιρία να κερδίσουν. 463 00:22:37,793 --> 00:22:39,626 Όμως μετά συνειδητοποίησα κάτι. 464 00:22:39,709 --> 00:22:42,959 Ο Μπερτς Γουόρσλεϊ είναι σαν τα ξυστά του. 465 00:22:43,043 --> 00:22:44,751 Είναι μια μεγάλη απάτη. 466 00:22:44,834 --> 00:22:46,709 Εντάξει, γλυκιά μου. Αρκετά. 467 00:22:46,793 --> 00:22:49,959 Είπα ότι είναι μια μεγάλη απάτη! 468 00:22:50,043 --> 00:22:52,293 Χριστέ μου, Κερτ, έλα μέσα. 469 00:22:54,293 --> 00:22:55,376 Που να πάρει! 470 00:22:55,459 --> 00:22:58,793 Ξύστε τα όλα. Κανένα δεν κερδίζει. 471 00:22:59,626 --> 00:23:04,334 Μπερτς Γουόρσλεϊ, συλλαμβάνεσαι για πλαστογράφηση κρατικών λαχείων. 472 00:23:04,418 --> 00:23:06,584 Απαγορεύεται να το πεις εσύ αυτό. 473 00:23:06,668 --> 00:23:11,001 Μπερτς Γουόρσλεϊ, συλλαμβάνεσαι για πλαστογράφηση κρατικών λαχείων. 474 00:23:11,084 --> 00:23:12,501 Πού τα βρήκες αυτά; 475 00:23:12,584 --> 00:23:14,334 -Στο υπόστεγο πέντε. -Στο έξι. 476 00:23:14,418 --> 00:23:15,918 Στο υπόστεγο έξι. 477 00:23:16,001 --> 00:23:17,043 Μαλάκα. 478 00:23:17,126 --> 00:23:19,584 Έπαιξες βρόμικο παιχνίδι, Νταϊάν. 479 00:23:19,668 --> 00:23:22,459 Κι εσύ έπαιξες βρόμικο παιχνίδι, Μπερτς. 480 00:23:22,543 --> 00:23:24,126 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 481 00:23:24,209 --> 00:23:27,084 Με τόσο μεγάλη σύλληψη θα πάρω προαγωγή. 482 00:23:27,168 --> 00:23:30,626 Το μόνο που άκουσα ήταν "σύλληψη" και "προαγωγή". 483 00:23:37,043 --> 00:23:40,459 Όχι τόσο γρήγορα, παπιγιόν. Συνέχισε να στάζεις αλκοόλ. 484 00:23:41,168 --> 00:23:43,251 Λυπάμαι που χάλασε με τον Μπερτς. 485 00:23:43,334 --> 00:23:47,084 Δεν πειράζει. Υπάρχουν κι αλλού πορτοκαλιές. 486 00:23:47,168 --> 00:23:50,584 Αν θέλεις έναν καλό τύπο, ξέρεις πού θα με βρεις. 487 00:24:33,126 --> 00:24:38,126 Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος