1 00:00:15,459 --> 00:00:19,584 Siapalah yang sanggup buang Spuds MacKenzie yang asli? 2 00:00:19,668 --> 00:00:21,251 Ini barang pengumpul! 3 00:00:21,334 --> 00:00:23,501 Siapa Spuds MacKenzie? 4 00:00:23,584 --> 00:00:25,543 Spuds anjing parti terhebat. 5 00:00:25,626 --> 00:00:28,001 Ia main papan selaju, sertai fraterniti, 6 00:00:28,084 --> 00:00:30,584 dan jadi pujaan gadis-gadis. 7 00:00:30,668 --> 00:00:34,959 Tunggu. Mereka katakan yang anjing ini berasmara dengan wanita? 8 00:00:35,043 --> 00:00:36,876 Zaman itu berbeza, Daniel. 9 00:00:36,959 --> 00:00:38,834 Sekarang, tarik tali ini. 10 00:00:38,918 --> 00:00:41,418 Satu, dua, tiga… 11 00:00:47,543 --> 00:00:50,626 Hei, abang jago! Boleh tolong? 12 00:00:50,709 --> 00:00:51,834 Tolong apa? 13 00:00:51,918 --> 00:00:55,251 Tolong tarik tali dan apa-apa lagi yang patut. 14 00:00:55,334 --> 00:00:58,751 Berapa ukuran awak? Enam kaki dua inci dan 211 paun? 15 00:00:58,834 --> 00:01:01,918 Ya. Tepat sekali. Macam mana awak tahu? 16 00:01:02,001 --> 00:01:04,001 Itu kemahiran mak cik saya. 17 00:01:04,084 --> 00:01:08,084 Kaunselor sekolah dia selalu kata dia patut meneka di karnival. 18 00:01:09,418 --> 00:01:12,418 Daniel! Lari ke atas dan tarik ini ke dalam rumah. 19 00:01:13,043 --> 00:01:14,168 "Tarik." 20 00:01:14,251 --> 00:01:15,918 Saya nak tunggu di sini. 21 00:01:16,001 --> 00:01:19,751 Baiklah. Lagipun mak cik jemur coli di dalam ketuhar. 22 00:01:19,834 --> 00:01:26,043 Awak tinggal berdekatan? Atau memang suka tolong orang dalam kesusahan? 23 00:01:26,126 --> 00:01:29,501 Kalau saya buat seorang, tentu merembes… Berpeluh! 24 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Aduhai. 25 00:01:30,501 --> 00:01:33,209 Saya baru berpindah ke bangunan di hujung sana. 26 00:01:33,293 --> 00:01:36,959 Wah, dekat dengan tempat tinggal saya, di sini. 27 00:01:37,043 --> 00:01:38,959 Oh, bagus. Saya Jason. 28 00:01:39,043 --> 00:01:42,418 Oh, ya. Saya Danny. El. Danielle. 29 00:01:42,501 --> 00:01:44,501 Danielle atau Daniel? 30 00:01:44,584 --> 00:01:45,751 Daniel saya. 31 00:01:45,834 --> 00:01:47,626 Selamat pulang, Spuds. 32 00:01:48,209 --> 00:01:51,793 Saya bekerja di Kreativ Jus berdekatan sini. 33 00:01:52,334 --> 00:01:54,084 Saya selalu dapat jus percuma 34 00:01:54,168 --> 00:01:57,043 jadi saya nak beri kepada awak sebagai tanda terima kasih. 35 00:01:57,126 --> 00:02:00,543 Saya nak terima daripada awak sebagai "tanda sama-sama". 36 00:02:00,626 --> 00:02:02,918 Tak guna! Saya dah ada yang ini. 37 00:02:03,001 --> 00:02:04,751 Patutlah macam pernah nampak. 38 00:02:04,834 --> 00:02:05,834 Hati-hati! 39 00:02:06,334 --> 00:02:07,293 Alamak! 40 00:02:07,918 --> 00:02:10,001 Biar majlis perbandaran angkat. 41 00:02:10,084 --> 00:02:12,084 WRIGLEY FIELD - RUMAH CHICAGO CUBS 42 00:02:19,876 --> 00:02:22,001 Kurt, awak pasti nak potong rambut? 43 00:02:22,084 --> 00:02:24,626 Pendek sangat sampai nampak urat kepala. 44 00:02:25,168 --> 00:02:30,251 Ini peraturan baru penyelia saya yang tak guna itu, Pengarah Worsley. 45 00:02:30,334 --> 00:02:31,834 Dia asyik cari fasal dengan saya 46 00:02:31,918 --> 00:02:36,334 sejak saya tak sengaja lepaskan sebotol syampu melalui sekuriti. 47 00:02:36,418 --> 00:02:38,543 Tiba-tiba dia turunkan pangkat saya. 48 00:02:38,626 --> 00:02:40,626 Alamak, kaunter barangan hilang? 49 00:02:41,209 --> 00:02:42,209 Bukanlah. 50 00:02:42,293 --> 00:02:44,751 Terminal Empat, terminal Spirit Airlines. 51 00:02:44,834 --> 00:02:47,876 Di situ, ayam hidup pun boleh lepas. 52 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 Baiklah, Heidi sedang menunggu. Saya pergi dulu. 53 00:02:50,918 --> 00:02:54,001 Awak dan dia ada rancangan penting hujung minggu ini? 54 00:02:54,084 --> 00:02:56,751 Awak nak kunyah makanan untuk dia? 55 00:02:56,834 --> 00:02:59,668 Tak, saya nak berjumpa mak ayah dia minggu ini. 56 00:02:59,751 --> 00:03:03,418 Mereka penggemar kucing, jadi keadaan mungkin agak tegang. 57 00:03:03,501 --> 00:03:06,168 Apa-apa pun, terima kasih. Kemas macam biasa. 58 00:03:10,043 --> 00:03:11,251 Untunglah Kurt. 59 00:03:11,334 --> 00:03:13,418 Berhenti potong rambut bekas suami awak. 60 00:03:13,501 --> 00:03:15,751 Itu saja yang tinggal antara kami. 61 00:03:15,834 --> 00:03:17,251 Anak awak bagaimana? 62 00:03:17,334 --> 00:03:20,584 Mikey? Oh, ya. Mikey dan potong rambut. 63 00:03:20,668 --> 00:03:22,251 Itu saja yang tinggal. 64 00:03:22,334 --> 00:03:26,126 Diane. Dia dah teruskan hidup. Awak juga patut begitu. 65 00:03:26,209 --> 00:03:30,918 Saya tak apa-apa. Saya okey saja setelah Hitachi saya siap dibaiki. 66 00:03:31,001 --> 00:03:33,168 - TV awak? - Tak, alat penggetar saya. 67 00:03:33,251 --> 00:03:34,418 Motornya terbakar. 68 00:03:35,334 --> 00:03:39,043 Stewart, maaflah awak terpaksa dengar semua ini. 69 00:03:39,126 --> 00:03:41,418 Tak apa. Diane kelakar. 70 00:03:42,293 --> 00:03:46,043 Susah untuk kekasih dia saingi awak. 71 00:03:46,126 --> 00:03:50,251 Tengok hari juga. Kadang kelakar, kadang hambar. 72 00:03:51,418 --> 00:03:52,251 Bagus. 73 00:03:54,251 --> 00:03:57,293 Diane, dah lama awak tak bercinta 74 00:03:57,376 --> 00:03:59,709 sampai tak sedar Stewart mengurat awak. 75 00:03:59,793 --> 00:04:00,626 Ya? 76 00:04:00,709 --> 00:04:02,709 Orang sekarang terlalu halus! 77 00:04:02,793 --> 00:04:06,918 Dahulu, lelaki cuma kata, "Banyaknya penyembur rambut. Nak beromen?" 78 00:04:07,001 --> 00:04:09,209 Apa pula masalah Diane kali ini? 79 00:04:09,293 --> 00:04:12,834 Bersederhana? Kesopanan? Cara pam tandas yang betul? 80 00:04:14,668 --> 00:04:16,459 Kami cuba kenalkan lelaki kepada dia. 81 00:04:16,543 --> 00:04:20,126 Saya tak perlukan lelaki. Hidup saya dah cukup sempurna. 82 00:04:20,209 --> 00:04:23,043 Ya? Apa awak buat malam tadi? 83 00:04:23,126 --> 00:04:26,001 Saya jumpa papan tanda bir, heret ia ke rumah, 84 00:04:26,084 --> 00:04:30,459 kemudian tertidur di kerusi malas sambil makan pasta. 85 00:04:30,543 --> 00:04:33,709 Okey. Mungkin saya patut berjanji temu. 86 00:04:33,793 --> 00:04:35,876 KREATIVE JUS - BUKA (MINDA) 87 00:04:35,959 --> 00:04:38,376 Dia sangat kacak 88 00:04:38,459 --> 00:04:42,876 dan macam ada keserasian, tapi saya tak pasti sama ada dia gay. 89 00:04:42,959 --> 00:04:45,293 Sekali pandang, saya boleh tahu. 90 00:04:45,376 --> 00:04:49,751 Saya boleh kesan orientasi seksual dan tanda astrologi seseorang. 91 00:04:50,959 --> 00:04:53,293 Oh, Tuhan, itu dia. 92 00:04:53,376 --> 00:04:57,376 Jason! Hai. Helo. Selamat datang. 93 00:04:57,459 --> 00:04:58,709 Apa-apa sajalah. 94 00:04:58,793 --> 00:05:00,293 Apa cerita? 95 00:05:00,376 --> 00:05:03,334 Hei, Daniel. Saya nak tuntut jus percuma saya. 96 00:05:03,418 --> 00:05:05,793 Saya ada jus untuk awak. 97 00:05:06,293 --> 00:05:08,084 Libra dan macam tak okey. 98 00:05:08,168 --> 00:05:13,043 Okey. Saya nak segelas besar air hijau itu. 99 00:05:13,126 --> 00:05:14,209 Sedap? 100 00:05:14,293 --> 00:05:16,418 Sejujurnya, semua di sini tak sedap. 101 00:05:17,084 --> 00:05:19,168 Terima kasih sebab tolong kelmarin. 102 00:05:19,251 --> 00:05:22,584 Tentu awak rajin bersenam. 103 00:05:23,418 --> 00:05:26,668 Saya nak ke gim sekarang. Chicago Power Clean. Tahu? 104 00:05:26,751 --> 00:05:28,043 Tahu? 105 00:05:28,834 --> 00:05:31,876 Itu gim kegemaran saya. Gim. 106 00:05:31,959 --> 00:05:32,918 Ini dia. 107 00:05:33,001 --> 00:05:34,168 Terima kasih. 108 00:05:34,251 --> 00:05:35,793 Kalau ada masa, jumpa di sana. 109 00:05:35,876 --> 00:05:37,543 Boleh. 110 00:05:40,709 --> 00:05:44,126 Aduhai! Ini semua lelaki lemah. 111 00:05:44,209 --> 00:05:45,543 Tengok dia ini. 112 00:05:45,626 --> 00:05:50,251 "Saya suka melancong, makan sihat dan bersenam." 113 00:05:50,334 --> 00:05:51,709 Terima kasih saja, polis. 114 00:05:51,793 --> 00:05:55,501 Bukan setiap lelaki tak bertatu itu polis. 115 00:05:55,584 --> 00:05:59,959 Ini. Kent. Doktor telinga, hidung dan tekak. 116 00:06:00,043 --> 00:06:03,626 Macam doktor bawah jambatan saja. 117 00:06:03,709 --> 00:06:06,209 Asalkan doktor, okeylah. 118 00:06:06,293 --> 00:06:07,959 Mereka semua membosankan. 119 00:06:08,043 --> 00:06:11,376 Saya suka lelaki yang pakai baju dari pertunjukan kereta. 120 00:06:11,459 --> 00:06:15,501 Lelaki yang tak takut makan daging mentah! Ayam mentah! 121 00:06:15,584 --> 00:06:19,751 Saya dah letih tengok kamu begini, jadi saya nak beri cadangan. 122 00:06:19,834 --> 00:06:23,376 Saya muat turun aplikasi ini tapi saya sangat kecewa, 123 00:06:23,459 --> 00:06:25,793 jadi, saya rasa awak akan suka. 124 00:06:26,418 --> 00:06:28,459 "Misai Saja Dot Com"? 125 00:06:29,334 --> 00:06:31,793 Aduhai, ini semua lelaki sempurna! 126 00:06:32,293 --> 00:06:33,834 Mereka semua nampak sama. 127 00:06:33,918 --> 00:06:35,293 Tak bagus. 128 00:06:35,376 --> 00:06:38,876 Ini. Dia sangat menawan. 129 00:06:38,959 --> 00:06:40,334 Kenalkan kami, Gideon. 130 00:06:40,418 --> 00:06:42,418 Hanya jika awak setuju buat sesuatu. 131 00:06:42,501 --> 00:06:43,334 Apa-apa saja. 132 00:06:43,418 --> 00:06:45,543 Buat kerja awak! 133 00:07:01,168 --> 00:07:03,209 - Daniel? - Hei, Jason. 134 00:07:03,293 --> 00:07:04,543 Saya dah agak awak datang. 135 00:07:04,626 --> 00:07:05,626 Jadi, apa cerita? 136 00:07:05,709 --> 00:07:09,001 Biasalah. Angkat berat. 137 00:07:09,084 --> 00:07:11,959 Hei, saya baru nak tunjukkan awak tempat ini. 138 00:07:12,043 --> 00:07:14,293 Awak baling pemberat itu? 139 00:07:14,376 --> 00:07:16,334 Apa? Taklah. 140 00:07:16,418 --> 00:07:18,709 Saya akan bayar. Beri masa sekejap. 141 00:07:21,501 --> 00:07:22,751 Pelik betul. 142 00:07:22,834 --> 00:07:24,834 Jadi, awak sedang buat apa? 143 00:07:24,918 --> 00:07:27,418 Ini hari senaman kaki. Nak ikut? 144 00:07:27,501 --> 00:07:29,376 Macam biasalah, senaman kaki. 145 00:07:29,459 --> 00:07:31,959 Ya, macam biasa. 146 00:07:34,959 --> 00:07:36,001 Mantap! 147 00:07:36,501 --> 00:07:37,584 Satu saja? 148 00:07:37,668 --> 00:07:40,543 Ya, saya tak nak jadi terlalu berotot. 149 00:07:40,626 --> 00:07:42,418 Badan awak memang langsing. 150 00:07:42,501 --> 00:07:43,584 Ya? Awak rasa begitu? 151 00:07:43,668 --> 00:07:45,668 Hei, masa untuk awak pergi. 152 00:07:45,751 --> 00:07:49,418 Okey, Devlin. Jumpa nanti. 153 00:07:49,918 --> 00:07:51,293 Saya harap begitu. 154 00:07:55,418 --> 00:07:57,126 Nak lagi kentang bakar? 155 00:07:57,209 --> 00:07:59,793 Tak, nampaknya teman saya takkan datang. 156 00:08:00,751 --> 00:08:03,168 Awak nak ke mana, si cantik? 157 00:08:03,251 --> 00:08:05,793 Pasti awak Burch. Awak lambat. 158 00:08:05,876 --> 00:08:09,293 Ini janji saya, si cantik. 159 00:08:09,376 --> 00:08:11,626 Itu takkan berulang. 160 00:08:11,709 --> 00:08:15,918 Awak sangat cantik dan saya teringin sangat 161 00:08:16,001 --> 00:08:18,709 nak tengok awak makan stik 162 00:08:18,793 --> 00:08:22,793 sambil meraba paha awak kalau awak benarkan. 163 00:08:23,793 --> 00:08:26,668 Mujur saya belum kenyang. 164 00:08:33,876 --> 00:08:35,168 Tak guna. 165 00:08:38,293 --> 00:08:42,376 Kalau awak dari kedai arak, tinggalkan saja arak mak cik saya di situ. 166 00:08:43,334 --> 00:08:44,168 Biar betul! 167 00:08:45,084 --> 00:08:46,084 MOTEL CINTA 168 00:08:47,751 --> 00:08:50,418 Oh, Tuhan, Jason. Apa awak buat di sini? 169 00:08:50,501 --> 00:08:51,709 Boleh saya masuk? 170 00:08:51,793 --> 00:08:53,126 Tentulah. 171 00:08:54,043 --> 00:08:56,251 Nak minum apa-apa? 172 00:08:56,334 --> 00:09:00,168 Kami ada separuh tin Clamato? 173 00:09:00,251 --> 00:09:01,418 Tak apalah. 174 00:09:01,501 --> 00:09:05,209 Daniel, adakah awak datang ke gim itu semata-mata untuk… 175 00:09:05,293 --> 00:09:06,959 Entahlah, mengurat saya? 176 00:09:07,043 --> 00:09:08,418 Apa? Tak. 177 00:09:09,251 --> 00:09:10,376 Takkanlah. 178 00:09:10,459 --> 00:09:13,251 Awak bukannya gay pun. Awak bukan gay. Awak gay? 179 00:09:14,168 --> 00:09:16,209 Semua bekas teman lelaki saya anggap begitu. 180 00:09:16,293 --> 00:09:19,543 Saya pernah ada teman wanita yang amat mencurigakan. 181 00:09:19,626 --> 00:09:20,959 Jadi awak memang gay. 182 00:09:21,043 --> 00:09:24,709 Ya, dan saya nak masak untuk awak di rumah saya Jumaat ini. 183 00:09:24,793 --> 00:09:26,793 Bagus bunyinya. 184 00:09:26,876 --> 00:09:27,709 Hebat. 185 00:09:27,793 --> 00:09:31,209 Saya habis kerja pukul lima dan saya bekerja di sana. 186 00:09:31,293 --> 00:09:32,709 Awak bekerja di stadium? 187 00:09:32,793 --> 00:09:36,001 - Bahagian pemasaran atau konsesi? - Saya pemadang dekat baru. 188 00:09:36,084 --> 00:09:39,751 Maksudnya, awak pemain? 189 00:09:43,918 --> 00:09:46,709 Orang sanggup bayar untuk tengok awak makan. 190 00:09:46,793 --> 00:09:47,751 Nak sekeping lagi? 191 00:09:47,834 --> 00:09:49,709 Tak, had saya tiga keping. 192 00:09:49,793 --> 00:09:54,043 Apa kata kita keluar dari sini? Pernah tengok bunga api di Jeti Navy? 193 00:09:54,793 --> 00:09:56,376 Baru 500 kali. 194 00:09:56,876 --> 00:09:59,501 Dari emper saya belum lagi. 195 00:10:00,626 --> 00:10:01,668 Ya! 196 00:10:05,084 --> 00:10:07,793 - Ya! - Mengagumkan. 197 00:10:08,584 --> 00:10:11,209 - Pall Mall? - Virginia Slim 100 Menthol Light? 198 00:10:13,709 --> 00:10:16,084 Kelakarnya. 199 00:10:16,584 --> 00:10:19,918 Sungguh, dah bertahun-tahun saya tak tidur dengan lelaki 200 00:10:20,001 --> 00:10:22,084 yang saya tak tahu nama keluarganya. 201 00:10:22,168 --> 00:10:25,043 Yang terakhir KC dari Kumpulan Sunshine. 202 00:10:25,126 --> 00:10:27,293 Nama saya Worsley. 203 00:10:27,376 --> 00:10:30,334 Worsley. Macam pernah dengar. 204 00:10:30,418 --> 00:10:31,501 Di mana awak bekerja? 205 00:10:31,584 --> 00:10:33,668 Saya ketua TSA di Midway. 206 00:10:33,751 --> 00:10:36,376 Saya macam datuk bandar di situ. 207 00:10:37,126 --> 00:10:38,376 Alamak. 208 00:10:39,668 --> 00:10:43,334 Saya suka dia, tapi kalau Kurt tahu saya bercinta dengan bos dia, 209 00:10:43,418 --> 00:10:46,084 dia akan terkena serangan jantung yang keenam. 210 00:10:46,168 --> 00:10:48,918 Enam? Kenapa dengan kamu semua? 211 00:10:49,001 --> 00:10:50,376 Berhenti makan khinzir! 212 00:10:50,459 --> 00:10:54,126 Tolonglah, semua. Saya tersepit. Apa patut saya buat? 213 00:10:54,209 --> 00:10:55,376 Dengar sini, Diane. 214 00:10:55,459 --> 00:10:58,834 Kurt sendiri kata dia semakin serius dengan kekasihnya. 215 00:10:58,918 --> 00:11:01,584 Kalau awak suka lelaki itu, apa salahnya? 216 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 Masuk akal juga. 217 00:11:03,751 --> 00:11:08,584 Suami saya mati kerana sakit di ladang, saya berkahwin dengan bosnya di ladang. 218 00:11:08,668 --> 00:11:11,709 Betul, Zuzs. Saya akan berterus-terang dengan Kurt. 219 00:11:11,793 --> 00:11:14,001 Dia dah dewasa. Dia boleh terima. 220 00:11:14,584 --> 00:11:16,126 Sampai hati awak? 221 00:11:16,209 --> 00:11:19,043 Kurt, bertenang. Ini bukan penghujung dunia. 222 00:11:19,126 --> 00:11:20,543 Tidak, ini lebih teruk. 223 00:11:20,626 --> 00:11:23,168 Ini pengkhianatan paling teruk. 224 00:11:23,251 --> 00:11:24,959 Saya larang awak bercinta dengan dia! 225 00:11:25,043 --> 00:11:26,918 Awak tak boleh larang saya. 226 00:11:27,001 --> 00:11:30,043 Saya wanita dewasa dengan tubuh gadis 19 tahun. 227 00:11:30,126 --> 00:11:31,751 Saya boleh buat sesuka hati 228 00:11:31,834 --> 00:11:34,626 dan saya akan bercinta betul-betul dengan dia. 229 00:11:35,376 --> 00:11:36,418 Hai, sayang. 230 00:11:51,334 --> 00:11:52,876 PULANGKAN BEKAS DI SINI 231 00:11:56,084 --> 00:11:57,459 PEKERJA SAHAJA DILARANG MASUK 232 00:12:20,001 --> 00:12:22,126 Pandainya awak masak. 233 00:12:23,334 --> 00:12:24,668 Pandainya awak berlakon. 234 00:12:24,751 --> 00:12:26,043 Jangan risaulah. 235 00:12:26,126 --> 00:12:29,126 Kadangkala mak cik saya memasak di atas radiator. 236 00:12:30,001 --> 00:12:31,918 Nak keluar makan? 237 00:12:32,001 --> 00:12:36,709 Atau kita boleh pesan piza dan bercumbu sementara menunggu. 238 00:12:43,251 --> 00:12:45,543 Jangan rapat sangat, mak ngah merah. 239 00:12:45,626 --> 00:12:47,959 Gunting bulu telinga juga. 240 00:12:48,043 --> 00:12:49,793 Awak dengar kata dia, Zuzs. 241 00:12:49,876 --> 00:12:52,709 Burch saya suka telinganya licin tanpa bulu. 242 00:12:54,834 --> 00:12:56,709 Ini tip awak. 243 00:12:57,501 --> 00:12:58,459 Apa ini? 244 00:12:58,543 --> 00:12:59,918 Kad gores. 245 00:13:00,001 --> 00:13:03,459 Awak boleh menang sehingga 500 dolar. Ia lebih baik daripada wang tunai. 246 00:13:03,543 --> 00:13:05,043 Jadi, senyumlah, okey? 247 00:13:05,126 --> 00:13:06,709 Ini yang terbaik. 248 00:13:06,793 --> 00:13:10,501 Untung kalau dapat empat gambar duit berturut-turut, 249 00:13:10,584 --> 00:13:11,709 tapi awak tak dapat. 250 00:13:12,543 --> 00:13:14,334 Cuba lagi lain kali. 251 00:13:14,418 --> 00:13:16,543 Jumpa awak malam ini, sayang. 252 00:13:18,626 --> 00:13:20,293 Dia kacak, bukan? 253 00:13:20,376 --> 00:13:22,168 Kacaklah sangat. 254 00:13:22,251 --> 00:13:24,376 Hei! Jangan cari fasal, Zuzs! 255 00:13:28,501 --> 00:13:31,459 Sudah berapa lama kita baring di sofa ini? 256 00:13:31,543 --> 00:13:33,459 Mungkin kita patut bersiar-siar. 257 00:13:33,543 --> 00:13:36,251 Kalau berjalan, saya tak boleh peluk awak. 258 00:13:36,334 --> 00:13:39,709 Wah. Ada konsert Robyn di Wrigley minggu depan. 259 00:13:39,793 --> 00:13:41,001 Kita mesti pergi. 260 00:13:41,084 --> 00:13:42,918 Entahlah. 261 00:13:43,709 --> 00:13:46,876 Kita menari lagu Robyn dua jam di sini kelmarin. 262 00:13:47,459 --> 00:13:49,501 Saya tak suka stadium besar. 263 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 Awak pemain besbol! 264 00:13:51,543 --> 00:13:53,668 Itu berbeza, okey? 265 00:13:53,751 --> 00:13:56,251 Ayuhlah. Mari kita tonton Netflix saja. 266 00:13:56,334 --> 00:13:57,834 Ada rancangan Love is Quiet. 267 00:13:57,918 --> 00:14:00,584 Pesertanya bercinta tanpa bercakap. 268 00:14:00,668 --> 00:14:02,918 Selamat menonton Love is Quiet. 269 00:14:03,001 --> 00:14:07,334 Hari ini, Alex dan Brittany berada di Perpustakaan Komuniti Riverside. 270 00:14:09,584 --> 00:14:13,126 Pada Jumaat, ada projek seni baharu di Terminal Dua. 271 00:14:13,209 --> 00:14:15,626 Budak-budak melukis tangan sendiri. 272 00:14:15,709 --> 00:14:19,293 Mereka minta saya beri ucapan dan saya mahu awak menemani saya. 273 00:14:19,376 --> 00:14:22,626 Saya pasti akan hadir. 274 00:14:22,709 --> 00:14:25,626 Diane, tolong saya. Pilihlah satu patung mainan. 275 00:14:25,709 --> 00:14:29,084 Ada patung Datuk Bandar Daley? 276 00:14:29,168 --> 00:14:32,126 Kenapa saya perlu selalu ke sini? Kerja betul-betul. 277 00:14:32,209 --> 00:14:33,376 En. Worsley, saya… 278 00:14:33,459 --> 00:14:35,918 - Ini amaran terakhir. - Saya dah cuba yang terbaik. 279 00:14:36,584 --> 00:14:38,001 Ingat kata-kata saya. 280 00:14:38,084 --> 00:14:39,668 Baiklah. 281 00:14:39,751 --> 00:14:40,584 Mari. 282 00:14:40,668 --> 00:14:42,584 Semuanya okey? 283 00:14:42,668 --> 00:14:44,584 Ya, lelaki itu bermasalah. 284 00:14:44,668 --> 00:14:46,834 Nah. Ini untuk awak. 285 00:14:47,501 --> 00:14:49,001 Sesetengah wanita, 286 00:14:49,084 --> 00:14:51,584 jika diberi pek M&M yang teman lelaki mereka gunakan 287 00:14:51,668 --> 00:14:54,668 untuk pukul kepala orang, mereka akan menggelabah. 288 00:14:54,751 --> 00:14:58,126 Tapi, jujur saya kata, saya rasa ghairah, 289 00:14:58,668 --> 00:14:59,834 dan saya lapar. 290 00:15:02,584 --> 00:15:06,168 Jason, peminat Cubs teruja menerima kedatangan awak di Chicago. 291 00:15:06,251 --> 00:15:08,793 Soalan pertama. Piza nipis atau piza jeluk? 292 00:15:09,334 --> 00:15:10,876 Saya pilih piza nipis. 293 00:15:10,959 --> 00:15:12,043 Berhenti! 294 00:15:12,126 --> 00:15:13,959 Awak perlu cakap "piza jeluk". 295 00:15:14,043 --> 00:15:16,418 Hei, saya nak jumpa pemain baharu. 296 00:15:16,501 --> 00:15:18,709 Hei, kawan. Apa khabar? 297 00:15:18,793 --> 00:15:22,334 Saya baik, kawan. Apa khabar? 298 00:15:22,418 --> 00:15:24,293 Kita jumpa nanti, okey? 299 00:15:24,376 --> 00:15:26,709 Ya. Okey, baik. 300 00:15:26,793 --> 00:15:29,001 Sekali lagi. Ingat, "piza jeluk". 301 00:15:29,084 --> 00:15:29,918 Baiklah. 302 00:15:30,001 --> 00:15:32,668 Boleh sapu bedak pada muka dia sikit? Muka dia berkilat. 303 00:15:33,918 --> 00:15:37,709 Orang kata baik buang air besar selepas seks untuk elak jangkitan. 304 00:15:37,793 --> 00:15:39,001 Bukan buang air kecil? 305 00:15:39,084 --> 00:15:41,334 Saya buat dua-dua lebih selamat. 306 00:15:44,084 --> 00:15:45,959 Aduhai! 307 00:15:48,001 --> 00:15:50,168 Nampaknya awak tersesat. 308 00:15:50,251 --> 00:15:52,751 Burch! Kad gores ini apa? 309 00:15:52,834 --> 00:15:54,459 Ini projek sampingan saya. 310 00:15:54,543 --> 00:15:58,918 Saya terima penghantaran dari luar negara dan jual di kedai pada harga diskaun. 311 00:15:59,001 --> 00:16:02,043 Jangan tercegat saja, berikan saya syiling. 312 00:16:02,126 --> 00:16:03,543 Mari mula menggores. 313 00:16:03,626 --> 00:16:06,501 Jangan, Diane. Tiada kad pemenang pun. 314 00:16:06,584 --> 00:16:07,709 Itulah tujuannya. 315 00:16:08,293 --> 00:16:11,251 Ya? Saya tak tahu pula. 316 00:16:11,334 --> 00:16:16,084 Saya tak nak terlibat dengan penipuan lagi sejak tahi MLM letupkan kereta saya. 317 00:16:16,626 --> 00:16:18,876 Bertenang, ini jenayah tanpa mangsa. 318 00:16:19,376 --> 00:16:21,543 Burch. Ini agak mencurigakan. 319 00:16:21,626 --> 00:16:25,376 Sebenarnya saya nak tanya nanti, tapi lantaklah. 320 00:16:26,876 --> 00:16:30,751 Diane, saya nak awak jadi kekasih sepenuh masa saya. 321 00:16:30,834 --> 00:16:32,334 Tinggallah dengan saya. 322 00:16:32,418 --> 00:16:35,959 Loket Infiniti Berlian Forever Bears. 323 00:16:36,043 --> 00:16:37,293 Awak beli di Jared. 324 00:16:37,376 --> 00:16:38,251 Betul. 325 00:16:39,209 --> 00:16:40,376 Jared Bagowski. 326 00:16:40,876 --> 00:16:43,418 Tukang barang kemas tak rasmi Chicago Bears. 327 00:16:43,501 --> 00:16:45,209 Bagaimana, Diane? 328 00:16:45,293 --> 00:16:48,918 Ya! Seribu kali ya! 329 00:16:49,876 --> 00:16:53,459 Pasti awak tak tahu boleh tukar telur dengan stik khinzir. 330 00:16:53,543 --> 00:16:55,834 Jadi, bila awak rasa awak akan pindah? 331 00:16:55,918 --> 00:16:57,793 Ini masalahnya, Burch. 332 00:16:57,876 --> 00:17:00,293 Saya risaukan anak saudara saya, Daniel. 333 00:17:00,376 --> 00:17:02,584 Saya tak yakin nak tinggalkan dia. 334 00:17:02,668 --> 00:17:04,918 - Pergi mampus dengan dia. - Apa? 335 00:17:05,001 --> 00:17:06,626 Bukan itu maksud saya. 336 00:17:06,709 --> 00:17:10,834 Maksud saya, awak lebih gembira jika tak risaukan orang lain. 337 00:17:10,918 --> 00:17:13,001 Dia budak lagi, dia akan okey. 338 00:17:13,084 --> 00:17:16,626 Awak perlu jaga yang nombor satu. Awak layak dilayan begitu. 339 00:17:16,709 --> 00:17:17,959 Mahu apa-apa lagi? 340 00:17:18,043 --> 00:17:21,334 Tak, terima kasih, sayang. Ini untuk awak. 341 00:17:22,168 --> 00:17:25,709 Wah. Tiket gores? Mungkin saya boleh bayar sewa bulan ini. 342 00:17:26,668 --> 00:17:29,251 Apa-apa pun, saya tahu awak ada kerja. 343 00:17:29,334 --> 00:17:30,709 Saya nak cari Mikey. 344 00:17:30,793 --> 00:17:32,043 Siapa Mikey? 345 00:17:32,126 --> 00:17:34,251 Bertenang! Dia anak saya, ingat? 346 00:17:34,334 --> 00:17:35,834 Betul. Okey. 347 00:17:35,918 --> 00:17:38,834 Jumpa di acara seni malam ini. Pakai cantik-cantik. 348 00:17:45,626 --> 00:17:47,293 Itu pun anak mak. 349 00:17:47,376 --> 00:17:48,376 Mak! 350 00:17:48,459 --> 00:17:51,918 Hei, Mikey! Ayah okey? 351 00:17:52,001 --> 00:17:53,251 Tak okey. 352 00:17:53,334 --> 00:17:55,834 Dia menangis dan meraung sampai tertidur semalam. 353 00:17:55,918 --> 00:17:59,334 Mungkin sebab mak bercinta dengan bos dia. 354 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 Ya, itulah yang dia kata. 355 00:18:03,251 --> 00:18:05,626 Apa pendapat kamu? 356 00:18:05,709 --> 00:18:10,084 Saya sayang mak dan saya nak mak bersama lelaki yang baik. 357 00:18:10,168 --> 00:18:12,876 Hei, lembap. Ini Pengarah Worsley. 358 00:18:12,959 --> 00:18:14,876 Panjang umur dia. 359 00:18:14,959 --> 00:18:17,126 - Ya, tuan. - Dengar sini, bebal. 360 00:18:17,209 --> 00:18:19,168 Awak uruskan penghantaran dari Chechnya? 361 00:18:19,251 --> 00:18:22,918 Ya, tuan, 20 minit lepas. Saya letak di Hangar Enam. 362 00:18:23,001 --> 00:18:26,168 Itu patut dihantar ke pejabat saya. Bangunlah, bodoh! 363 00:18:26,251 --> 00:18:28,418 Maaf, tuan. 364 00:18:28,501 --> 00:18:30,126 Mak nak cakap dengan dia? 365 00:18:30,209 --> 00:18:32,668 Nanti mak cakap dengan dia. Sayang awak. 366 00:18:32,751 --> 00:18:35,001 Pergi ambil balik, tolol! 367 00:18:39,459 --> 00:18:40,793 Saya nak cakap dengan awak. 368 00:18:40,876 --> 00:18:42,418 Apa hal semalam? 369 00:18:42,501 --> 00:18:44,084 Awak tak endahkan saya. 370 00:18:44,168 --> 00:18:47,709 Maaf, saya sibuk dan wartawan itu tak habis-habis menyoal. 371 00:18:47,793 --> 00:18:50,584 Jason, awak masih rahsiakan awak gay? 372 00:18:50,668 --> 00:18:52,668 Apa? Tak. Dah lama saya dedahkan. 373 00:18:52,751 --> 00:18:55,043 Saya cuma tak nak bercinta di mata umum. 374 00:18:55,126 --> 00:18:59,043 Saya nak orang bercakap tentang besbol, bukan hubungan cinta saya. 375 00:18:59,126 --> 00:19:01,959 Saya nak orang yang boleh saya pegang tangannya, 376 00:19:02,043 --> 00:19:04,584 bukan saja di rumah sambil tonton Bridgerton, 377 00:19:04,668 --> 00:19:07,793 tapi juga di pesta menonton Bridgerton. 378 00:19:08,543 --> 00:19:11,501 Daniel. Ini punca hubungan saya yang lepas putus. 379 00:19:11,584 --> 00:19:12,876 Sebab perhatian. 380 00:19:12,959 --> 00:19:15,543 Itu di liga minor. Kini saya pemain Chicago Cubs. 381 00:19:15,626 --> 00:19:18,543 Maaf. Saya mahu kekalkan keadaan sekarang. 382 00:19:18,626 --> 00:19:21,001 Saya tak mahu jadi kekasih gelap orang. 383 00:19:21,084 --> 00:19:23,793 Baik. Maaf sebab awak tak mampu hadapinya. 384 00:19:23,876 --> 00:19:26,793 Saya boleh hadapinya. Awak yang bermasalah. 385 00:19:26,876 --> 00:19:27,876 Selamat tinggal. 386 00:19:29,668 --> 00:19:31,668 Kita menuju ke arah yang sama? 387 00:19:31,751 --> 00:19:33,918 Boleh saya jalan dulu? Saya ada latihan. 388 00:19:34,001 --> 00:19:35,001 Baiklah! 389 00:19:37,168 --> 00:19:38,751 Saya dah kata, lutut saya palsu. 390 00:19:38,834 --> 00:19:42,543 Puan, mungkin betul, tapi saya tetap perlu imbas puan. 391 00:19:43,418 --> 00:19:45,251 - Ayam tak guna! - Kurt. 392 00:19:45,918 --> 00:19:49,209 Apa awak buat di sini? Nak beritahu awak dah kahwin? 393 00:19:49,293 --> 00:19:52,876 Tak, tapi Burch ajak saya tinggal dengan dia. 394 00:19:52,959 --> 00:19:54,751 Oh, Tuhan. Tidak. 395 00:19:54,834 --> 00:19:56,834 Saya rasa nak muntah. 396 00:19:59,418 --> 00:20:02,209 Betul kata awak. Banyak betul awak muntah. 397 00:20:02,293 --> 00:20:03,668 Awak puncanya, Diane! 398 00:20:03,751 --> 00:20:06,959 Kurt, dengar sini. Saya perlukan bantuan awak. 399 00:20:10,293 --> 00:20:14,751 Nampak macam kuda belang, tapi dia sebenarnya singa betina. 400 00:20:16,501 --> 00:20:18,459 Tadi dia kata dia suka. 401 00:20:18,543 --> 00:20:21,793 Sayang, tolong ambilkan lagi Jack dan Coke. 402 00:20:21,876 --> 00:20:23,168 Kurangkan Coke. 403 00:20:24,876 --> 00:20:25,751 Diane! 404 00:20:26,376 --> 00:20:28,418 Stewart! Apa awak buat di sini? 405 00:20:28,501 --> 00:20:32,209 Saya bekerjasama dengan Tangan Yang Merancang, organisasi hebat. 406 00:20:32,709 --> 00:20:33,876 Biar saya bayarkan. 407 00:20:34,584 --> 00:20:35,584 Terima kasih. 408 00:20:35,668 --> 00:20:36,501 Sama-sama. 409 00:20:37,543 --> 00:20:40,084 Gaun awak cantik. 410 00:20:56,084 --> 00:20:58,584 Daniel! 411 00:21:02,334 --> 00:21:03,959 Maaf, terpecah pula. 412 00:21:04,043 --> 00:21:07,043 Apa awak buat? Bukankah awak gayat? 413 00:21:07,126 --> 00:21:08,209 Memanglah! 414 00:21:08,293 --> 00:21:10,084 Saya bawakan awak sesuatu. 415 00:21:11,376 --> 00:21:13,084 Robyn di Wrigley Field. 416 00:21:13,834 --> 00:21:17,918 Daniel, saya tak nak hubungan kita putus sebab masalah saya. 417 00:21:18,001 --> 00:21:20,584 Saya suka awak dan biarlah orang tahu. 418 00:21:20,668 --> 00:21:22,543 Hei, semua! Di sini! 419 00:21:22,626 --> 00:21:25,459 Saya suka lelaki ini dan saya dah buat silap. 420 00:21:25,543 --> 00:21:27,501 Saya harap dia beri saya peluang. 421 00:21:27,584 --> 00:21:28,709 Beri dia peluang! 422 00:21:28,793 --> 00:21:30,334 Mana Taco Bell? 423 00:21:30,418 --> 00:21:31,543 Dah dirobohkan. 424 00:21:31,626 --> 00:21:33,709 Apa kata awak, Daniel? 425 00:21:33,793 --> 00:21:37,043 - Entahlah. - Jawablah supaya saya boleh turun. 426 00:21:37,126 --> 00:21:40,209 Ya. 427 00:21:46,501 --> 00:21:48,084 Mujurlah ada Spuds. 428 00:21:48,168 --> 00:21:50,876 Terima kasih, Spuds. 429 00:21:50,959 --> 00:21:54,834 Setiap kali kanak-kanak berani ini lukis tangan sendiri, 430 00:21:54,918 --> 00:22:00,043 mereka semakin hampir kepada rancangan mereka. Agaknya. 431 00:22:00,126 --> 00:22:02,751 Apa-apa pun, untuk mengalu-alukan kita ke Terminal Dua, 432 00:22:02,834 --> 00:22:05,751 Datuk Bandar Midway, Burch Worsley. 433 00:22:08,334 --> 00:22:09,251 Apa awak buat? 434 00:22:09,334 --> 00:22:10,959 Sekejap saja, sayang. 435 00:22:11,459 --> 00:22:12,876 Maaf, Encik Leftenan Gabenor, 436 00:22:12,959 --> 00:22:16,918 saya nak beri sepatah dua kata tentang Burch Worsley. 437 00:22:18,334 --> 00:22:22,501 Kami baru bertemu beberapa minggu, tapi dia buat saya jatuh hati. 438 00:22:22,584 --> 00:22:25,751 Skil di ranjang pula jangan tanyalah. 439 00:22:25,834 --> 00:22:26,668 Gagah perkasa! 440 00:22:27,959 --> 00:22:30,168 Dia juga sangat pemurah. 441 00:22:30,251 --> 00:22:33,251 Dia selalu beri tip dengan tiket gores. 442 00:22:33,334 --> 00:22:35,334 Saya suka melihat dia gembirakan orang 443 00:22:35,418 --> 00:22:37,709 dengan memberi mereka peluang menjadi pemenang. 444 00:22:37,793 --> 00:22:39,626 Tapi saya sedar sesuatu. 445 00:22:39,709 --> 00:22:42,959 Burch Worsley sama saja macam kad gores ini. 446 00:22:43,043 --> 00:22:44,751 Penipu besar. 447 00:22:44,834 --> 00:22:46,709 Okey, sayang. Cukuplah. 448 00:22:46,793 --> 00:22:49,959 Saya ulang, "Penipu besar!" 449 00:22:50,043 --> 00:22:52,293 Aduhai, Kurt, itulah kiu awak. 450 00:22:54,293 --> 00:22:55,376 Tak guna! 451 00:22:55,459 --> 00:22:58,793 Goreslah semua ini. Seorang pemenang pun tiada! 452 00:22:59,626 --> 00:23:04,334 Burch Worsley, awak ditahan kerana memalsukan tiket loteri negeri. 453 00:23:04,418 --> 00:23:06,584 Awak tak dibenarkan cakap begitu. 454 00:23:06,668 --> 00:23:10,918 Burch Worsley, awak ditahan kerana memalsukan tiket loteri negeri. 455 00:23:11,001 --> 00:23:12,501 Dari mana awak dapat itu? 456 00:23:12,584 --> 00:23:14,334 - Hangar Lima. - Hangar Enam. 457 00:23:14,418 --> 00:23:15,918 Hangar Enam. 458 00:23:16,001 --> 00:23:17,043 Bangsat. 459 00:23:17,126 --> 00:23:19,584 Awak tipu saya, Diane. 460 00:23:19,668 --> 00:23:22,459 Kita sama-sama menipu, Burch. 461 00:23:22,543 --> 00:23:24,126 Terima kasih, Di. 462 00:23:24,209 --> 00:23:27,084 Tangkapan besar ini akan lepaskan saya daripada tugasan ayam. 463 00:23:27,168 --> 00:23:30,626 Saya cuma dengar "besar" dan "ayam". 464 00:23:37,043 --> 00:23:40,459 Nanti dulu, mat tali leher. Tuang lagi. 465 00:23:40,959 --> 00:23:43,251 Kasihan, awak dan Burch putus. 466 00:23:43,334 --> 00:23:47,084 Tak apa. Banyak lagi kumbang di taman. 467 00:23:47,168 --> 00:23:50,584 Kalau awak mahukan lelaki baik, carilah saya. 468 00:24:33,126 --> 00:24:38,126 Terjemahan sari kata oleh Nuri