1 00:00:15,543 --> 00:00:19,584 ‎Ce om sănătos la cap ar arunca ‎un Spuds MacKenzie veritabil? 2 00:00:19,668 --> 00:00:21,251 ‎E piesă de colecție! 3 00:00:21,334 --> 00:00:25,543 ‎- Cine a fost Spuds MacKenzie? ‎- Era cel mai tare câine de petrecere. 4 00:00:25,626 --> 00:00:30,584 ‎Se dădea cu skate-ul, era într-o frăție ‎și agăța toate gagicile. 5 00:00:30,668 --> 00:00:34,959 ‎Stai! Insinuau ‎că acest câine făcea sex cu femei? 6 00:00:35,043 --> 00:00:36,876 ‎Erau alte vremuri, Daniel. 7 00:00:36,959 --> 00:00:38,834 ‎Prinde de frânghia asta. 8 00:00:38,918 --> 00:00:41,418 ‎Unu, doi, trei… 9 00:00:47,543 --> 00:00:50,626 ‎Forțosule, n-ai vrea să ne ajuți puțin? 10 00:00:50,709 --> 00:00:51,834 ‎Cu ce vă pot ajuta? 11 00:00:51,918 --> 00:00:55,251 ‎Apucă frânghia asta ‎și orice altceva îți place! 12 00:00:55,334 --> 00:00:58,751 ‎Cât ai? Cam 1,90 m, 95 kg? 13 00:00:58,834 --> 00:01:01,918 ‎Da, exact atât am. De unde știi? 14 00:01:02,001 --> 00:01:04,001 ‎E talentul mătușii mele. 15 00:01:04,084 --> 00:01:08,084 ‎La liceu a fost sfătuită ‎să se facă ghicitoare la carnaval. 16 00:01:09,459 --> 00:01:12,459 ‎Daniel! Fugi sus și trage jocul înăuntru. 17 00:01:13,043 --> 00:01:14,251 ‎„Trage.” 18 00:01:14,334 --> 00:01:15,918 ‎Eu rămân… aici. 19 00:01:16,001 --> 00:01:19,834 ‎Fie. Oricum, cred că am lăsat ‎niște sutiene la uscat în cuptor. 20 00:01:19,918 --> 00:01:26,043 ‎Locuiești pe aici? Să doar te plimbi ‎și te oferi să tragi de sforile oamenilor? 21 00:01:26,126 --> 00:01:29,501 ‎Asta a sunat deplasat intrându-mi pe gură… ‎Ieșindu-mi! 22 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 ‎Iisuse! 23 00:01:30,501 --> 00:01:33,209 ‎Abia m-am mutat în clădirea de pe colț. 24 00:01:33,293 --> 00:01:36,959 ‎E foarte aproape de unde stau eu. ‎Adică chiar aici. 25 00:01:37,043 --> 00:01:39,084 ‎Mișto! Jason. 26 00:01:39,168 --> 00:01:42,418 ‎Corect. Eu sunt Danny. El. Danielle. 27 00:01:42,501 --> 00:01:44,501 ‎E Danielle sau Daniel? 28 00:01:44,584 --> 00:01:45,751 ‎E doar Daniel. 29 00:01:45,834 --> 00:01:47,626 ‎Bun venit acasă, Spuds! 30 00:01:48,209 --> 00:01:51,793 ‎Lucrez ceva mai sus, la Sucuri Creative. 31 00:01:52,334 --> 00:01:57,043 ‎Primesc un suc gratis pe semestru ‎și mi-ar plăcea să ți-l ofer ca mulțumire. 32 00:01:57,126 --> 00:02:00,543 ‎Iar mie mi-ar plăcea ‎să-l iau în semn de „cu plăcere”. 33 00:02:00,626 --> 00:02:02,918 ‎La naiba! Pe ăsta îl am deja. 34 00:02:03,001 --> 00:02:04,751 ‎Știam că mi se pare cunoscut. 35 00:02:04,834 --> 00:02:05,834 ‎Atenție! 36 00:02:06,334 --> 00:02:07,293 ‎La naiba! 37 00:02:07,918 --> 00:02:09,584 ‎Acum e problema orașului. 38 00:02:10,084 --> 00:02:12,084 ‎STADIONUL ECHIPEI CHICAGO CUBS 39 00:02:18,043 --> 00:02:19,793 ‎CARTIER 40 00:02:19,876 --> 00:02:22,001 ‎Ești sigur de tunsoare, Kurt? 41 00:02:22,084 --> 00:02:24,626 ‎E foarte scurtă. Îți văd vene furiei. 42 00:02:25,168 --> 00:02:30,251 ‎E noua regulă a jigodiei de șef al meu, ‎directorul Worsley. 43 00:02:30,334 --> 00:02:31,834 ‎Se ține de capul meu 44 00:02:31,918 --> 00:02:36,418 ‎de când mi-a scăpat la control ‎o sticlă de șampon Pert Plus. 45 00:02:36,501 --> 00:02:38,543 ‎M-a retrogradat imediat! 46 00:02:38,626 --> 00:02:40,626 ‎Nu! La Articole pierdute? 47 00:02:41,209 --> 00:02:42,209 ‎Aș vrea eu. 48 00:02:42,293 --> 00:02:44,793 ‎La terminalul patru. E al Spirit Airlines. 49 00:02:44,876 --> 00:02:47,876 ‎Acolo, oamenii vin la control ‎cu găini vii. 50 00:02:47,959 --> 00:02:51,001 ‎Bun. Mă așteaptă Heidi. Trebuie să plec. 51 00:02:51,084 --> 00:02:54,001 ‎Tu și doamna cu păsările ‎aveți planuri de weekend? 52 00:02:54,084 --> 00:02:56,751 ‎Mesteci niște mâncare ‎și i-o scuipi în gură? 53 00:02:56,834 --> 00:02:59,751 ‎Nu, weekendul ăsta ‎îi voi cunoaște părinții. 54 00:02:59,834 --> 00:03:03,418 ‎Sunt iubitori de pisici. ‎Situația ar putea fi cam încordată. 55 00:03:03,501 --> 00:03:05,709 ‎Mersi, Di! Strașnic tuns, ca de obicei. 56 00:03:10,043 --> 00:03:11,251 ‎Bravo lui Kurt. 57 00:03:11,334 --> 00:03:15,834 ‎- N-ar trebui să-ți mai tunzi fostul soț. ‎- Doar asta mai avem în comun. 58 00:03:15,918 --> 00:03:17,376 ‎Și fiul? 59 00:03:17,459 --> 00:03:20,668 ‎Mikey? Da, Mikey și tunsoarea. 60 00:03:20,751 --> 00:03:22,251 ‎Atât ne-a rămas. 61 00:03:22,334 --> 00:03:26,126 ‎Diane, e clar că și-a văzut de viață. ‎Fă-o și tu! 62 00:03:26,209 --> 00:03:30,918 ‎Mi-e bine. Adică-mi va fi ‎după ce vine Hitachi-ul din service. 63 00:03:31,001 --> 00:03:33,168 ‎- Televizorul. ‎- Nu, vibratorul. 64 00:03:33,251 --> 00:03:34,418 ‎I s-a ars motorul. 65 00:03:35,334 --> 00:03:39,043 ‎Îmi pare rău că ai auzit asta, Stewart. 66 00:03:39,126 --> 00:03:41,418 ‎E-n regulă. Diana e bestială. 67 00:03:42,376 --> 00:03:46,043 ‎Apropo, iubitei fostului tău ‎i-e greu să fie la înălțimea ta. 68 00:03:46,126 --> 00:03:50,251 ‎Depinde ce tocuri port. ‎Fluctuez între șase și zece centimetri. 69 00:03:51,418 --> 00:03:52,251 ‎Drăguț! 70 00:03:54,334 --> 00:03:57,293 ‎Diane, lipsești de pe piață ‎de așa mult timp, 71 00:03:57,376 --> 00:03:59,709 ‎că nu te-ai prins că Stewart flirta. 72 00:03:59,793 --> 00:04:00,626 ‎Asta făcea? 73 00:04:00,709 --> 00:04:02,709 ‎Oamenii sunt prea subtili acum! 74 00:04:02,793 --> 00:04:06,918 ‎Pe vremea mea, tipii spuneau: ‎„Te-ai dat cu mult fixativ. Ne-o tragem?” 75 00:04:07,001 --> 00:04:09,209 ‎Ce probleme are Diane acum? 76 00:04:09,293 --> 00:04:12,834 ‎Moderație? Decență? ‎Cum se trage corect apa la toaletă? 77 00:04:14,668 --> 00:04:16,459 ‎Îi căutăm un bărbat, Gideon. 78 00:04:16,543 --> 00:04:20,126 ‎Nu-mi trebuie bărbat. ‎Am o viață foarte împlinită. 79 00:04:20,209 --> 00:04:23,043 ‎Serios? Ce ai făcut aseară? 80 00:04:23,126 --> 00:04:26,043 ‎Am găsit un panou pe o alee, ‎l-am târât 14 străzi 81 00:04:26,126 --> 00:04:30,459 ‎și am ațipit în fotoliu ‎cu o porție maxi de ‎mostaccioli‎ în poală. 82 00:04:30,543 --> 00:04:33,709 ‎Bine, poate că ar trebui ‎să am o întâlnire. 83 00:04:33,793 --> 00:04:35,876 ‎SUCURI CREATIVE ‎DESCHIS (LA MINTE) 84 00:04:35,959 --> 00:04:38,376 ‎E atât de arătos 85 00:04:38,459 --> 00:04:41,126 ‎și mi s-a părut că simt ceva între noi, 86 00:04:41,209 --> 00:04:42,959 ‎dar nici nu știu dacă e gay. 87 00:04:43,043 --> 00:04:45,376 ‎Dacă l-aș întâlni, ți-aș spune imediat. 88 00:04:45,459 --> 00:04:49,751 ‎Pot detecta pe loc orientarea sexuală ‎și zodia oamenilor. 89 00:04:51,043 --> 00:04:53,293 ‎Doamne, el e! 90 00:04:53,376 --> 00:04:57,376 ‎Jason! Bună! Bun venit! 91 00:04:57,459 --> 00:04:58,709 ‎În fine. 92 00:04:58,793 --> 00:05:00,293 ‎Ce mai faci? 93 00:05:00,376 --> 00:05:03,334 ‎Bună, Daniel! ‎M-am gândit să vin după sucul gratis. 94 00:05:03,418 --> 00:05:05,793 ‎Am niște suc pentru tine. 95 00:05:06,293 --> 00:05:08,084 ‎Balanță și… nu-s sigur. 96 00:05:08,168 --> 00:05:13,043 ‎Bine, aș vrea un pahar mare de… ‎Verde Degrade? 97 00:05:13,126 --> 00:05:14,209 ‎E bun? 98 00:05:14,293 --> 00:05:16,376 ‎Sincer, toate sunt oribile. 99 00:05:17,168 --> 00:05:21,501 ‎Mersi din nou că m-ai ajutat alaltăieri. ‎Cred că faci forță. 100 00:05:21,584 --> 00:05:22,584 ‎Multă. 101 00:05:23,418 --> 00:05:24,626 ‎Acum mă duc la sală. 102 00:05:24,709 --> 00:05:26,793 ‎Chicago Power Clean. O știi? 103 00:05:26,876 --> 00:05:28,043 ‎Dacă o știu? 104 00:05:28,834 --> 00:05:31,876 ‎E sala mea de sport preferată. 105 00:05:31,959 --> 00:05:33,043 ‎Poftim. 106 00:05:33,126 --> 00:05:35,751 ‎Mersi. Poate ne vedem acolo cândva. 107 00:05:35,834 --> 00:05:37,543 ‎Absolut. 108 00:05:40,709 --> 00:05:44,126 ‎Dumnezeule! Ăsta e șeful rataților. 109 00:05:44,209 --> 00:05:45,543 ‎Uite ce mocofan. 110 00:05:45,626 --> 00:05:50,251 ‎„Îmi place să călătoresc, ‎să mănânc sănătos și să fac mișcare.” 111 00:05:50,334 --> 00:05:51,793 ‎Mersi, dar nu, blegule. 112 00:05:51,876 --> 00:05:55,501 ‎Nu poți spune că toți ‎cei care n-au tatuaje sunt blegi. 113 00:05:55,584 --> 00:05:59,959 ‎Uite. Kent. ‎E doctor de urechi, nas și gât. 114 00:06:00,043 --> 00:06:03,626 ‎Mai degrabă de curechi, bas și rât. 115 00:06:03,709 --> 00:06:06,209 ‎Doctor de rât? Ai fi foarte norocoasă. 116 00:06:06,293 --> 00:06:07,959 ‎Toți ăștia sunt fătălăi. 117 00:06:08,043 --> 00:06:11,376 ‎Îmi plac tipii care își iau hainele ‎de la expoziții auto. 118 00:06:11,459 --> 00:06:15,626 ‎Un bărbat care are curaj ‎să comande friptura în sânge! Sau puiul. 119 00:06:15,709 --> 00:06:19,751 ‎Fiindcă vreau să terminăm odată, ‎cred că am o soluție. 120 00:06:19,834 --> 00:06:23,376 ‎Am descărcat aplicația asta ‎și am fost foarte dezamăgit. 121 00:06:23,459 --> 00:06:25,793 ‎Presupun că ție o să-ți placă mult. 122 00:06:26,418 --> 00:06:28,459 ‎„Doar cu mustață punct com”? 123 00:06:29,334 --> 00:06:32,209 ‎Sfinte Sisoie, ‎ăștia toți sunt de nota zece! 124 00:06:32,293 --> 00:06:33,834 ‎Arată exact la fel. 125 00:06:33,918 --> 00:06:35,293 ‎Dar, nu-i bine. 126 00:06:35,376 --> 00:06:38,876 ‎Uite! Tipul ăsta e belea. 127 00:06:38,959 --> 00:06:40,418 ‎Fă-ne lipeala, Gideon. 128 00:06:40,501 --> 00:06:42,418 ‎Doar dacă accepți să faci ceva. 129 00:06:42,501 --> 00:06:43,418 ‎Orice. 130 00:06:43,501 --> 00:06:45,543 ‎Fă-ți naibii meseria! 131 00:07:01,168 --> 00:07:03,209 ‎- Daniel? ‎- Bună, Jason! 132 00:07:03,293 --> 00:07:05,751 ‎Mi s-a părut că te recunosc. Ce mai faci? 133 00:07:05,834 --> 00:07:09,001 ‎Păi, fac și eu niște mișcare. 134 00:07:09,084 --> 00:07:11,959 ‎Frate, îți făceam prezentare ‎și ai dispărut. 135 00:07:12,043 --> 00:07:14,293 ‎Și tu ai aruncat greutatea aia? 136 00:07:14,376 --> 00:07:16,334 ‎Ce? Nu. 137 00:07:16,418 --> 00:07:18,709 ‎Plătesc, dar lasă-mă o clipă, te rog. 138 00:07:21,501 --> 00:07:22,751 ‎Ce ciudat! 139 00:07:22,834 --> 00:07:24,834 ‎În fine. Tu ce faci? 140 00:07:24,918 --> 00:07:27,334 ‎E zi pentru picioare. Te bagi? 141 00:07:27,834 --> 00:07:31,959 ‎- Știi ce se zice despre ziua asta. ‎- Sigur, se înțelege de la sine. 142 00:07:34,959 --> 00:07:36,001 ‎Victorie! 143 00:07:36,584 --> 00:07:37,584 ‎Doar una? 144 00:07:37,668 --> 00:07:40,668 ‎Da, nu vreau multă masă musculară, deci… 145 00:07:40,751 --> 00:07:43,709 ‎- Ai un corp subțire și frumos. ‎- Serios? Crezi? 146 00:07:43,793 --> 00:07:45,751 ‎E timpul să pleci, frate. 147 00:07:45,834 --> 00:07:49,418 ‎Bine, Devlin. Ne vedem curând. 148 00:07:49,918 --> 00:07:51,293 ‎Așa sper. 149 00:07:51,376 --> 00:07:52,751 ‎GENE ȘI GEORGETTI! 150 00:07:55,418 --> 00:07:59,959 ‎- Încă un cartof umplut la cuptor? ‎- Nu. Știu când mi s-a tras clapa. 151 00:08:00,751 --> 00:08:03,168 ‎Unde crezi că te duci, bunăciune? 152 00:08:03,251 --> 00:08:05,876 ‎Tu trebuie să fii Burch. Ai întârziat. 153 00:08:05,959 --> 00:08:09,418 ‎Ascultă, frumoaso, ‎îți fac o promisiune chiar acum. 154 00:08:09,501 --> 00:08:11,626 ‎Asta nu cred c-o să se mai întâmple. 155 00:08:11,709 --> 00:08:13,959 ‎Ești o bombă sexy dată naibii 156 00:08:14,043 --> 00:08:15,918 ‎și nu vreau nimic mai mult 157 00:08:16,001 --> 00:08:18,709 ‎decât să stau să mă uit ‎cum mănânci un antricot 158 00:08:18,793 --> 00:08:23,209 ‎în timp ce, dacă-mi dai voie, ‎îți bag mâna sub fustă. 159 00:08:23,793 --> 00:08:26,668 ‎Ai noroc că am mâncat doar garnituri. 160 00:08:34,376 --> 00:08:35,251 ‎La naiba! 161 00:08:38,459 --> 00:08:42,459 ‎Dacă ești de la magazin de băuturi, ‎lasă Goldschläger-ul mătușii la ușă. 162 00:08:43,334 --> 00:08:44,168 ‎Haide! 163 00:08:45,084 --> 00:08:46,793 ‎MOTELUL CUIBUȘOR DE NEBUNII 164 00:08:47,876 --> 00:08:50,418 ‎Doamne, Jason! Ce faci aici? 165 00:08:50,501 --> 00:08:51,709 ‎Pot să intru puțin? 166 00:08:51,793 --> 00:08:53,126 ‎Da, sigur. 167 00:08:54,251 --> 00:08:56,251 ‎Vrei ceva de băut? 168 00:08:56,334 --> 00:09:00,168 ‎Avem… o jumătate de Clamato? 169 00:09:00,251 --> 00:09:01,626 ‎Nu-i nevoie. 170 00:09:01,709 --> 00:09:05,001 ‎Daniel, ar fi posibil să fi venit la sală ‎doar ca să… 171 00:09:05,501 --> 00:09:08,418 ‎- Nu știu, să flirtezi cu mine? ‎- Ce? Nu. 172 00:09:09,251 --> 00:09:10,501 ‎Da, sigur. 173 00:09:10,584 --> 00:09:13,251 ‎Nici nu ești gay, nu? Nu ești gay. ‎Ești gay? 174 00:09:14,293 --> 00:09:16,209 ‎Așa cred toți foștii mei iubiți. 175 00:09:16,293 --> 00:09:19,543 ‎Și am avut o iubită foarte circumspectă ‎în gimnaziu. 176 00:09:19,626 --> 00:09:20,959 ‎Deci chiar ești gay. 177 00:09:21,043 --> 00:09:24,709 ‎Da, și aș vrea să-ți gătesc cina ‎la mine acasă vineri seară. 178 00:09:24,793 --> 00:09:26,793 ‎Sună foarte bine. 179 00:09:26,876 --> 00:09:27,709 ‎Grozav! 180 00:09:27,793 --> 00:09:31,209 ‎Termin lucrul la cinci și muncesc acolo, ‎așa că… 181 00:09:31,293 --> 00:09:32,876 ‎Lucrezi la Wrigley? 182 00:09:32,959 --> 00:09:34,834 ‎La marketing sau vânzări? 183 00:09:34,918 --> 00:09:36,001 ‎Sunt noul stoper. 184 00:09:37,251 --> 00:09:39,751 ‎Stoperul e un… jucător? 185 00:09:43,918 --> 00:09:47,876 ‎Ar trebui să ceri bani celor care se uită ‎cum mănânci. Încă o felie? 186 00:09:47,959 --> 00:09:49,709 ‎Nu, la trei mă opresc. 187 00:09:49,793 --> 00:09:51,459 ‎Ce-ar fi să plecăm de aici? 188 00:09:51,543 --> 00:09:54,251 ‎Ai văzut vreodată artificiile ‎de la Navy Pier? 189 00:09:54,793 --> 00:09:56,376 ‎Doar de 500 de ori. 190 00:09:56,959 --> 00:09:59,501 ‎Nu și din ‎penthouse‎-ul meu. 191 00:10:00,626 --> 00:10:01,668 ‎Da! 192 00:10:05,168 --> 00:10:07,793 ‎- Da! ‎- Asta a fost de ținut minte. 193 00:10:08,668 --> 00:10:11,209 ‎- Pall Mall? ‎- Virginia Slim 100 Menthol Light? 194 00:10:13,793 --> 00:10:16,084 ‎Asta e amuzant. 195 00:10:16,584 --> 00:10:19,918 ‎Au trecut mulți ani ‎de când nu m-am mai culcat cu un tip 196 00:10:20,001 --> 00:10:22,084 ‎al cărui nume nici nu-l știu. 197 00:10:22,168 --> 00:10:25,043 ‎A fost KC de la Sunshine Band, ‎dacă vrei să știi. 198 00:10:25,126 --> 00:10:27,293 ‎Al meu e Worsley. 199 00:10:27,376 --> 00:10:30,418 ‎Worsley. Sună foarte cunoscut. 200 00:10:30,501 --> 00:10:31,501 ‎Unde lucrezi? 201 00:10:31,584 --> 00:10:33,709 ‎Sunt șef de securitate la Midway. 202 00:10:33,793 --> 00:10:36,376 ‎Sunt practic primarul de acolo. 203 00:10:37,126 --> 00:10:38,376 ‎La naiba! 204 00:10:39,668 --> 00:10:41,418 ‎Tipul e-o partidă minunată. 205 00:10:41,501 --> 00:10:46,084 ‎Dar dacă-i zic lui Kurt că ies ‎cu șeful lui, face al șaselea infarct. 206 00:10:46,168 --> 00:10:48,918 ‎Al șaselea? Ce-i cu voi, oameni buni? 207 00:10:49,001 --> 00:10:50,334 ‎Renunțați la porc! 208 00:10:50,418 --> 00:10:53,001 ‎Haideți, prieteni. ‎Sunt chiar într-o dilemă. 209 00:10:53,084 --> 00:10:54,126 ‎Ce să fac? 210 00:10:54,209 --> 00:10:58,834 ‎Ascultă, Diane. Kurt tocmai ți-a zis ‎ce relație serioasă are cu iubita lui. 211 00:10:58,918 --> 00:11:02,043 ‎Dacă-ți place tipul ăsta, ‎ar trebui să vezi cum e. 212 00:11:02,834 --> 00:11:03,668 ‎E logic. 213 00:11:03,751 --> 00:11:08,584 ‎Când primul soț mort de ciumă de curcan, ‎eu măritat șeful lui la ferma de curcan. 214 00:11:08,668 --> 00:11:11,709 ‎Bine spus, Zuzs. Voi fi sinceră cu Kurt. 215 00:11:11,793 --> 00:11:14,001 ‎E adult. Va înțelege. 216 00:11:14,584 --> 00:11:19,043 ‎- Cum ai putut să-mi faci asta? ‎- Kurt, calmează-te, nu e sfârșitul lumii. 217 00:11:19,126 --> 00:11:20,668 ‎Nu, e mai rău. 218 00:11:20,751 --> 00:11:23,168 ‎E cea mai mare trădare. 219 00:11:23,251 --> 00:11:24,959 ‎Îți interzic să ieși cu el! 220 00:11:25,043 --> 00:11:26,918 ‎Nu-mi poți interzice nimic. 221 00:11:27,001 --> 00:11:30,084 ‎Sunt o femeie matură ‎cu corpul unei tinere de 19 ani. 222 00:11:30,168 --> 00:11:31,751 ‎Pot să fac ce vreau 223 00:11:31,834 --> 00:11:34,626 ‎și o să ies cu tipul ăsta ‎de-o să-mi sară ochii. 224 00:11:35,418 --> 00:11:36,418 ‎Bună, scumpule! 225 00:11:51,334 --> 00:11:52,876 ‎PUNEȚI TAVA ÎNAPOI AICI 226 00:11:54,626 --> 00:11:55,959 ‎PUNE ȘI CHILI 227 00:11:56,043 --> 00:11:57,876 ‎ACCESUL PERMIS DOAR ANGAJAȚILOR 228 00:12:20,959 --> 00:12:22,126 ‎Ce bun e! 229 00:12:23,334 --> 00:12:24,668 ‎Nu știi să te prefaci. 230 00:12:24,751 --> 00:12:26,084 ‎Nu fi dezamăgit. 231 00:12:26,168 --> 00:12:29,126 ‎Uneori, mătușă-mea face mâncarea ‎pe radiator. 232 00:12:30,043 --> 00:12:32,043 ‎Ieșim să mâncăm în oraș? 233 00:12:32,126 --> 00:12:36,709 ‎Sau putem comanda o pizza ‎și să ne giugiulim până vine. 234 00:12:43,376 --> 00:12:45,543 ‎Nu așa aproape, roșcato. 235 00:12:45,626 --> 00:12:47,959 ‎Și nu uita de părul din urechi. 236 00:12:48,043 --> 00:12:52,709 ‎L-ai auzit, Zuzs. Lui Burchie ‎îi plac urechile ca un funduleț de bebe. 237 00:12:54,959 --> 00:12:56,709 ‎Poftim bacșișul. 238 00:12:57,584 --> 00:12:59,918 ‎- Ce-i asta? ‎- Un loz răzuibil. 239 00:13:00,001 --> 00:13:02,084 ‎Poți câștiga până la 500 de dolari. 240 00:13:02,168 --> 00:13:05,043 ‎E mai bun decât banii. Hai, zâmbește! 241 00:13:05,126 --> 00:13:06,709 ‎Astea-s cele mai tari. 242 00:13:06,793 --> 00:13:10,501 ‎Trebuie să nimerești trei teancuri ‎de bani la rând. 243 00:13:10,584 --> 00:13:11,709 ‎Și n-ai nimerit. 244 00:13:12,584 --> 00:13:14,334 ‎Mai mult noroc data viitoare. 245 00:13:14,418 --> 00:13:16,543 ‎Pe tine te văd diseară, iubi. 246 00:13:18,668 --> 00:13:20,459 ‎Așa-i că-i bărbat bine? 247 00:13:20,543 --> 00:13:22,168 ‎Bărbat sigur e. 248 00:13:22,251 --> 00:13:24,376 ‎Să nu te aud, Zuzs! 249 00:13:28,501 --> 00:13:31,751 ‎Am senzația că ni s-au lipit ‎corpurile de canapea. 250 00:13:31,834 --> 00:13:33,584 ‎Hai să facem o plimbare. 251 00:13:33,668 --> 00:13:36,293 ‎Dacă ne plimbăm, ‎nu te pot strânge în brațe. 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,709 ‎Fir-ar! E-un concert Robyn ‎la Wrigley săptămâna viitoare. 253 00:13:39,793 --> 00:13:41,001 ‎Trebuie să mergem. 254 00:13:41,084 --> 00:13:42,918 ‎Da… nu știu ce să zic. 255 00:13:43,709 --> 00:13:46,876 ‎Ieri-seară am dansat pe Robyn ‎două ore aici la tine. 256 00:13:47,459 --> 00:13:49,501 ‎Nu-mi plac stadioanele mari. 257 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 ‎Ești jucător de baseball! 258 00:13:51,543 --> 00:13:53,668 ‎Da, e diferit. Bine? 259 00:13:53,751 --> 00:13:57,751 ‎Haide să ne uităm la Netflix. ‎E-o emisiune nouă, ‎Dragostea e mută. 260 00:13:57,834 --> 00:14:00,751 ‎Unii ies la întâlnire, ‎dar n-au voie să vorbească. 261 00:14:00,834 --> 00:14:02,918 ‎Bun venit la ‎Dragostea e mută! 262 00:14:03,001 --> 00:14:07,334 ‎Azi, iubăreții Alex și Brittany ‎sunt la Biblioteca Publică Riverside. 263 00:14:09,668 --> 00:14:13,251 ‎Vineri se vernisează ‎un proiect artistic la terminalul doi. 264 00:14:13,334 --> 00:14:15,626 ‎Niște copii își vopsesc mâinile. 265 00:14:15,709 --> 00:14:19,293 ‎M-au rugat să țin un discurs ‎și aș vrea să fii prezentă. 266 00:14:19,376 --> 00:14:22,626 ‎N-aș lipsi pentru toate ceaiurile ‎cu gheață din Long Island. 267 00:14:22,709 --> 00:14:25,751 ‎Diane, fă-mi o favoare. ‎Du-te și alege un pluș. 268 00:14:25,834 --> 00:14:29,084 ‎Mă întreb dacă-l mai au ‎pe cel cu Primarul Daley. 269 00:14:29,168 --> 00:14:32,126 ‎De ce trebuie să tot vin aici? ‎Fă ce trebuie! 270 00:14:32,209 --> 00:14:33,376 ‎Dle Worsley, eu… 271 00:14:33,459 --> 00:14:35,918 ‎- E ultimul avertisment. ‎- Fac tot ce pot. 272 00:14:36,793 --> 00:14:38,001 ‎Nu uita ce am spus. 273 00:14:38,084 --> 00:14:39,668 ‎Bine. 274 00:14:39,751 --> 00:14:40,584 ‎Să mergem. 275 00:14:41,126 --> 00:14:42,668 ‎E totul în regulă? 276 00:14:42,751 --> 00:14:44,584 ‎Da, tipul ăla e un scandalagiu. 277 00:14:44,668 --> 00:14:46,918 ‎Poftim. Astea sunt pentru tine. 278 00:14:47,501 --> 00:14:49,001 ‎Știu unele femei care, 279 00:14:49,084 --> 00:14:51,709 ‎dacă iubitul le-ar da ‎o pungă cu M&M de alune 280 00:14:51,793 --> 00:14:54,834 ‎cu care ar fi pocnit în cap pe cineva, ‎s-ar criza. 281 00:14:54,918 --> 00:14:58,126 ‎Dar eu voi fi sinceră: m-a excitat. 282 00:14:58,668 --> 00:14:59,834 ‎Și-mi era foame. 283 00:15:02,668 --> 00:15:06,293 ‎Jason, fanii Cubs sunt încântați ‎că ești în Chicago. 284 00:15:06,376 --> 00:15:09,084 ‎Prima întrebare: ‎cu blat subțire sau încărcată? 285 00:15:09,626 --> 00:15:10,959 ‎Aleg blatul subțire. 286 00:15:11,043 --> 00:15:14,126 ‎Taie! Trebuie să spui „încărcată”, frate. 287 00:15:14,209 --> 00:15:16,418 ‎Vreau să-l cunosc pe noul jucător. 288 00:15:16,501 --> 00:15:18,376 ‎Salut, amice! Ce faci? 289 00:15:18,876 --> 00:15:22,334 ‎Bine, amice. Dar tu? 290 00:15:22,418 --> 00:15:24,293 ‎Vorbim mai târziu. Bine? 291 00:15:24,376 --> 00:15:29,001 ‎- Da. Bine, super. ‎- De la capăt. Nu uita, „încărcată”. 292 00:15:29,084 --> 00:15:29,918 ‎Sigur. 293 00:15:30,001 --> 00:15:32,668 ‎Îl putem pudra puțin? Strălucește. 294 00:15:34,001 --> 00:15:37,793 ‎După sex cică e bine să faci caca. ‎Să nu faci infecție urinară. 295 00:15:37,876 --> 00:15:39,001 ‎Nu pipi? 296 00:15:39,084 --> 00:15:41,209 ‎Le fac pe amândouă, să fie sigur. 297 00:15:44,084 --> 00:15:45,959 ‎Măiculiță! 298 00:15:48,501 --> 00:15:52,751 ‎- Se pare că te-ai pierdut puțin. ‎- Burch! Ce-i cu lozurile astea? 299 00:15:52,834 --> 00:15:54,459 ‎E un proiect secundar. 300 00:15:54,543 --> 00:15:56,209 ‎Recepționez transporturile 301 00:15:56,293 --> 00:15:58,918 ‎și vând magazinelor cu reducere. 302 00:15:59,001 --> 00:16:02,043 ‎Nu sta așa! Dă-mi o monedă! 303 00:16:02,126 --> 00:16:03,543 ‎Hai să răzuim! 304 00:16:03,626 --> 00:16:06,501 ‎Nu, Diane. Niciunul nu e câștigător. 305 00:16:06,584 --> 00:16:07,709 ‎Asta-i și ideea. 306 00:16:08,293 --> 00:16:11,334 ‎Serios? Nu știu, Burch. 307 00:16:11,418 --> 00:16:13,543 ‎Nu mă mai amestec în escrocherii 308 00:16:13,626 --> 00:16:16,626 ‎de când țicniții de la Amway ‎mi-au dinamitat mașina. 309 00:16:16,709 --> 00:16:18,876 ‎Fii pe pace. E-un delict inocent. 310 00:16:19,376 --> 00:16:21,626 ‎Burch, mi se pare cam dubios. 311 00:16:21,709 --> 00:16:25,376 ‎Voiam să-ți dau asta mai târziu, ‎dar… ce naiba! 312 00:16:26,876 --> 00:16:30,751 ‎Diane, vreau să fii doamna mea non-stop. 313 00:16:30,834 --> 00:16:32,334 ‎Mută-te cu mine. 314 00:16:32,418 --> 00:16:35,959 ‎Pandantivul infinit ‎cu diamante Forever Bears. 315 00:16:36,043 --> 00:16:38,251 ‎- Ai fost la Jared. ‎- Da. 316 00:16:39,209 --> 00:16:40,376 ‎Jared Bagowski. 317 00:16:40,876 --> 00:16:43,418 ‎Bijutierul neoficial al Chicago Bears. 318 00:16:44,001 --> 00:16:45,209 ‎Ce zici, Diane? 319 00:16:45,293 --> 00:16:48,918 ‎Da! De o mie de ori da! 320 00:16:49,959 --> 00:16:53,459 ‎Nu știai că poți schimba ouăle ‎pe încă o friptură, așa-i? 321 00:16:53,543 --> 00:16:55,834 ‎Când crezi că te muți? 322 00:16:55,918 --> 00:16:57,834 ‎Uite care-i treaba, Burch. 323 00:16:57,918 --> 00:17:00,459 ‎Îmi fac griji pentru nepotul meu, Daniel. 324 00:17:00,543 --> 00:17:02,584 ‎Nu știu dacă pot să-l părăsesc. 325 00:17:02,668 --> 00:17:03,501 ‎Dă-l naibii! 326 00:17:03,584 --> 00:17:04,918 ‎Pardon? 327 00:17:05,001 --> 00:17:06,626 ‎Nu așa trebuia să sune. 328 00:17:06,709 --> 00:17:10,834 ‎Spun doar că vei fi mai fericită ‎când nu te vei mai gândi la alții. 329 00:17:10,918 --> 00:17:13,001 ‎Iar el e copil, se descurcă singur. 330 00:17:13,084 --> 00:17:16,043 ‎Trebuie să ai grijă de tine. Meriți asta. 331 00:17:16,709 --> 00:17:17,959 ‎Altceva? 332 00:17:18,043 --> 00:17:19,459 ‎Nu, mersi, iubi. 333 00:17:19,543 --> 00:17:21,334 ‎Ăsta e pentru tine. 334 00:17:22,168 --> 00:17:25,709 ‎Un loz răzuibil? ‎Poate luna asta plătesc chiria. 335 00:17:26,751 --> 00:17:30,709 ‎Oricum, știu că ești ocupat. ‎Mă duc să-l salut pe Mikey. 336 00:17:30,793 --> 00:17:32,126 ‎Cine naiba e Mikey? 337 00:17:32,209 --> 00:17:34,376 ‎Calm! E fiul meu, mai știi? 338 00:17:34,459 --> 00:17:36,043 ‎Așa-i. Bine. 339 00:17:36,126 --> 00:17:38,834 ‎Ne vedem diseară la vernisaj. Să fii sexy! 340 00:17:45,709 --> 00:17:47,293 ‎Uite-l pe băiatul meu. 341 00:17:47,376 --> 00:17:48,376 ‎Mamă! 342 00:17:48,459 --> 00:17:51,918 ‎Bună, Mikey! Ce face tatăl tău? 343 00:17:52,001 --> 00:17:53,251 ‎Nu prea bine. 344 00:17:53,334 --> 00:17:55,876 ‎Aseară a adormit bocind și strigând. 345 00:17:55,959 --> 00:17:59,418 ‎Asta poate pentru că ies cu șeful lui. 346 00:17:59,501 --> 00:18:02,584 ‎Da, exact asta striga. 347 00:18:03,334 --> 00:18:05,668 ‎Și tu ce părere ai despre asta? 348 00:18:05,751 --> 00:18:10,168 ‎Păi, te iubesc ‎și vreau să ai alături un om bun. 349 00:18:10,251 --> 00:18:12,959 ‎Auzi, prostea! Aici directorul Worsley. 350 00:18:13,043 --> 00:18:14,918 ‎Vorbeam de lup. 351 00:18:15,001 --> 00:18:17,126 ‎- Da, domnule. ‎- ‎Ascultă, fraiere! 352 00:18:17,209 --> 00:18:19,293 ‎Te-ai ocupat de marfa din Cecenia? 353 00:18:19,376 --> 00:18:23,043 ‎Da, domnule, acum vreo 20 de minute. ‎Am pus-o în hangarul șase. 354 00:18:23,126 --> 00:18:26,168 ‎Trebuia adusă direct la mine! ‎Trezirea, prostea! 355 00:18:26,251 --> 00:18:28,584 ‎Îmi pare rău, domnule. 356 00:18:28,668 --> 00:18:30,126 ‎Vrei să-l saluți? 357 00:18:30,209 --> 00:18:32,751 ‎Vorbesc cu el mai târziu. Te iubesc. 358 00:18:32,834 --> 00:18:35,001 ‎Rezolvă lucrurile, cap-sec! 359 00:18:39,501 --> 00:18:40,793 ‎Trebuie să discutăm. 360 00:18:40,876 --> 00:18:42,418 ‎Ce naiba te-a apucat ieri? 361 00:18:42,501 --> 00:18:44,084 ‎M-ai ignorat. 362 00:18:44,168 --> 00:18:47,709 ‎Scuze, eram ocupat, ‎iar reportera aia mă toca mărunt. 363 00:18:47,793 --> 00:18:52,668 ‎- Jason, te ascunzi cumva? ‎- Ce? Nu. Am recunoscut de ani de zile. 364 00:18:52,751 --> 00:18:55,043 ‎Nu vreau stresul unei relații publice. 365 00:18:55,126 --> 00:18:59,043 ‎Vreau ca lumea să discute despre cum joc, ‎nu despre cu cine ies. 366 00:18:59,126 --> 00:19:02,251 ‎Eu vreau cineva cu care să mă țin de mână, 367 00:19:02,334 --> 00:19:07,793 ‎nu doar în casă, uitându-ne la ‎Bridgerton, ‎ci și afară, la o vizionare publică. 368 00:19:08,543 --> 00:19:11,501 ‎Daniel, de aceea s-a încheiat ‎ultima mea relație. 369 00:19:11,584 --> 00:19:12,918 ‎Prea multă atenție. 370 00:19:13,001 --> 00:19:15,751 ‎Și atunci jucam în liga mică. ‎Acum joc la Cubs. 371 00:19:15,834 --> 00:19:18,543 ‎Scuze, dar vreau să rămână totul ‎așa cum e. 372 00:19:18,626 --> 00:19:21,001 ‎Nu vreau să fiu secretul nimănui. 373 00:19:21,084 --> 00:19:23,793 ‎Bine, fie! Scuze că nu faci față. 374 00:19:23,876 --> 00:19:26,793 ‎Ba fac față! Tu ai o problemă. 375 00:19:26,876 --> 00:19:27,876 ‎Rămas-bun! 376 00:19:30,001 --> 00:19:32,668 ‎- Mergem în aceeași direcție? ‎- Pot eu primul? 377 00:19:32,751 --> 00:19:35,001 ‎- Am întârziat la antrenament. ‎- Fie! 378 00:19:37,209 --> 00:19:38,751 ‎Ți-am zis: am genunchi falși. 379 00:19:38,834 --> 00:19:42,543 ‎Așa o fi, doamnă, ‎dar trebuie să vă caut de arme. 380 00:19:43,418 --> 00:19:45,251 ‎- Găini nenorocite! ‎- Kurt. 381 00:19:45,959 --> 00:19:47,209 ‎Ce faci aici? 382 00:19:47,293 --> 00:19:49,209 ‎O să-mi spui că te-ai cuplat? 383 00:19:49,293 --> 00:19:52,876 ‎Nu, dar Burch mi-a cerut să mă mut cu el. 384 00:19:52,959 --> 00:19:54,751 ‎Doamne! Nu. 385 00:19:54,834 --> 00:19:56,834 ‎O să vărs mălaiul. 386 00:19:59,418 --> 00:20:02,209 ‎N-ai mințit. Ăla chiar e mălai vechi. 387 00:20:02,293 --> 00:20:04,168 ‎Tu mi-ai făcut asta, Diane! 388 00:20:04,251 --> 00:20:06,959 ‎Kurt, ascultă. Am nevoie de ajutorul tău. 389 00:20:10,293 --> 00:20:14,751 ‎Deși arată a zebră, ‎credeți-mă că-i o panteră. 390 00:20:16,584 --> 00:20:18,459 ‎În mașină a zis că-i place. 391 00:20:18,543 --> 00:20:21,793 ‎Scumpo, fii drăguță și mai adu-mi ‎un Jack cu Cola. 392 00:20:21,876 --> 00:20:23,168 ‎Cu puțină Cola. 393 00:20:24,876 --> 00:20:25,751 ‎Diane! 394 00:20:26,376 --> 00:20:28,418 ‎Stewart! Ce faci aici? 395 00:20:28,501 --> 00:20:32,209 ‎Lucrez mult cu Mâinile Fac Planuri. ‎Sunt o organizație grozavă. 396 00:20:32,709 --> 00:20:33,876 ‎Fac cinste cu alea. 397 00:20:34,584 --> 00:20:35,584 ‎Mulțumesc. 398 00:20:35,668 --> 00:20:36,501 ‎Cu plăcere. 399 00:20:37,543 --> 00:20:40,084 ‎Apropo, rochia ta e foarte frumoasă. 400 00:20:56,084 --> 00:20:58,584 ‎Daniel! 401 00:21:02,334 --> 00:21:03,959 ‎Scuze, n-am vrut s-o sparg. 402 00:21:04,043 --> 00:21:07,043 ‎Ce naiba faci? ‎Credeam că te temi de înălțime. 403 00:21:07,126 --> 00:21:08,293 ‎Sunt îngrozit. 404 00:21:08,376 --> 00:21:10,084 ‎Poftim, ți-am adus ceva. 405 00:21:11,376 --> 00:21:13,168 ‎Robyn la Wrigley Field. 406 00:21:13,834 --> 00:21:17,918 ‎Daniel, nu vreau să pierd ‎ce avem din cauza problemelor mele. 407 00:21:18,001 --> 00:21:20,584 ‎Îmi place de tine și nu-mi pasă cine știe. 408 00:21:20,668 --> 00:21:22,543 ‎Lume! Aici sus! 409 00:21:22,626 --> 00:21:27,501 ‎Îmi place tipul ăsta, am dat-o în bară ‎și sper să-mi mai dea o șansă. 410 00:21:27,584 --> 00:21:28,709 ‎Mai dă-i o șansă! 411 00:21:28,793 --> 00:21:30,334 ‎Unde e Taco Bell? 412 00:21:30,418 --> 00:21:31,543 ‎L-au dărâmat. 413 00:21:31,626 --> 00:21:33,709 ‎Și… ce spui, Daniel? 414 00:21:33,793 --> 00:21:37,043 ‎- Nu știu. ‎- Răspunde, te rog, ca să cobor. 415 00:21:37,126 --> 00:21:40,209 ‎Da. 416 00:21:46,501 --> 00:21:48,209 ‎Spuds mi-a amortizat căderea. 417 00:21:48,293 --> 00:21:50,876 ‎Mulțumesc, Spuds. 418 00:21:50,959 --> 00:21:54,834 ‎Oricând unul dintre acești copii curajoși ‎își vopsește mâna, 419 00:21:54,918 --> 00:22:00,043 ‎e cu un pas mai aproape de… ‎planurile sale. Cred. 420 00:22:00,126 --> 00:22:02,751 ‎În fine, prezent aici la terminalul doi, 421 00:22:02,834 --> 00:22:05,751 ‎e primarul din Midway, Burch Worsley. 422 00:22:08,334 --> 00:22:10,959 ‎- Ce faci? ‎- Durează o secundă, scumpule. 423 00:22:11,459 --> 00:22:16,918 ‎Scuze, dle locotenent-guvernator, ‎dar voi vorbi puțin despre Burch Worsley. 424 00:22:18,543 --> 00:22:22,668 ‎Ieșim doar de câteva săptămâni, ‎dar m-a dat deja pe spate. 425 00:22:22,751 --> 00:22:25,751 ‎Nici nu vă spun cum e la pat. 426 00:22:25,834 --> 00:22:26,668 ‎O bestie! 427 00:22:27,959 --> 00:22:30,168 ‎Și e atât de generos! 428 00:22:30,251 --> 00:22:33,251 ‎Dă mereu bacșiș lozuri de astea răzuibile. 429 00:22:33,334 --> 00:22:35,334 ‎Îmi place să văd bucurând oamenii, 430 00:22:35,418 --> 00:22:37,709 ‎dându-le ocazia să câștige potul. 431 00:22:37,793 --> 00:22:39,626 ‎Dar apoi am înțeles ceva. 432 00:22:39,709 --> 00:22:42,959 ‎Burch Worsley e exact ca lozurile astea. 433 00:22:43,043 --> 00:22:44,751 ‎Un mare escroc! 434 00:22:44,834 --> 00:22:46,709 ‎Gata, iubi. Ajunge. 435 00:22:46,793 --> 00:22:49,959 ‎Am spus: „Un mare escroc!” 436 00:22:50,043 --> 00:22:52,293 ‎Iisuse, Kurt, ăsta e semnalul. 437 00:22:54,293 --> 00:22:55,376 ‎Fir-ar să fie! 438 00:22:55,459 --> 00:22:58,793 ‎Răzuiți-le liniștiți! ‎N-o să câștigați niciunul. 439 00:22:59,626 --> 00:23:04,334 ‎Burch Worsley, ești arestat ‎pentru falsificarea biletelor la loterie. 440 00:23:04,418 --> 00:23:06,584 ‎Nu ai voie să spui asta. 441 00:23:06,668 --> 00:23:11,001 ‎Burch Worsley, ești arestat ‎pentru falsificarea biletelor la loterie. 442 00:23:11,084 --> 00:23:12,501 ‎De unde naiba le aveți? 443 00:23:12,584 --> 00:23:14,459 ‎- Hangarul cinci. ‎- Șase. 444 00:23:14,543 --> 00:23:15,918 ‎Hangarul șase. 445 00:23:16,001 --> 00:23:17,043 ‎Nemernicule! 446 00:23:17,126 --> 00:23:19,584 ‎M-ai lucrat urât, Diane. 447 00:23:19,668 --> 00:23:22,459 ‎Ne-am lucrat urât reciproc, Burch. 448 00:23:22,543 --> 00:23:24,126 ‎Mersi de ajutor, Di. 449 00:23:24,209 --> 00:23:27,084 ‎O lovitură ca asta ‎sigur mă scapă de găini. 450 00:23:27,168 --> 00:23:30,626 ‎Am auzit doar „lovitură” și „mă scapă”. 451 00:23:37,126 --> 00:23:40,459 ‎Nu așa de repede, papion. Mai toarnă. 452 00:23:41,126 --> 00:23:43,251 ‎Scuze că n-a mers cu Burch. 453 00:23:43,334 --> 00:23:47,084 ‎E în regulă. ‎Sunt mulți alți boi pe prerie. 454 00:23:47,168 --> 00:23:50,584 ‎Dacă vrei să încerci cu un tip de treabă, ‎știi unde sunt. 455 00:24:33,126 --> 00:24:38,126 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan