1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,459 --> 00:00:19,584 Vem skulle kasta bort en äkta Spuds MacKenzie? 3 00:00:19,668 --> 00:00:21,251 Det är ett samlarobjekt! 4 00:00:21,334 --> 00:00:25,501 -Vem var Spuds MacKenzie igen? -Spuds var den ultimata festhunden. 5 00:00:25,584 --> 00:00:27,834 Han åkte skateboard, var med i en studentförening, 6 00:00:27,918 --> 00:00:30,584 och han fick alla brudar. 7 00:00:30,668 --> 00:00:34,959 Vänta, antydde de att hunden hade sex med mänskliga kvinnor? 8 00:00:35,043 --> 00:00:38,834 Det var andra tider då. Ta tag i repet. 9 00:00:38,918 --> 00:00:41,418 Ett, två, tre! 10 00:00:47,543 --> 00:00:50,626 Du, Biffen! Vad sägs om lite hjälp? 11 00:00:50,709 --> 00:00:51,834 Vad kan jag göra? 12 00:00:51,918 --> 00:00:55,251 Ta tag i repet… och allt annat du vill. 13 00:00:55,334 --> 00:00:58,751 Är du omkring 190 cm och väger 95 kg? 14 00:00:58,834 --> 00:01:01,918 Ja, det stämmer precis! Hur visste du det? 15 00:01:02,001 --> 00:01:04,001 Min mosters specialförmåga. 16 00:01:04,084 --> 00:01:08,084 Hennes studievägledare sa att hon borde vara med i tävlingar. 17 00:01:09,459 --> 00:01:12,459 Daniel, spring upp och ryck in den! 18 00:01:13,043 --> 00:01:14,168 "Ryck." 19 00:01:14,251 --> 00:01:15,918 Jag stannar här. 20 00:01:16,001 --> 00:01:19,751 Okej, jag har ändå några behåar på tork i ugnen. 21 00:01:19,834 --> 00:01:26,043 Bor du här? Eller går du runt och drar i folks tåtar? 22 00:01:26,126 --> 00:01:29,501 Det lät snuskigt när det kom i munnen på mig. Ut ur! 23 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Jisses! 24 00:01:30,501 --> 00:01:33,209 Jag har nyss flyttat till byggnaden på hörnet. 25 00:01:33,293 --> 00:01:36,959 Oj, det är nära mitt hem, som är precis här. 26 00:01:37,043 --> 00:01:38,959 Coolt. Jag heter Jason. 27 00:01:39,043 --> 00:01:42,418 Jag heter Danny. El. Danielle. 28 00:01:42,501 --> 00:01:44,501 Är det Danielle eller Daniel? 29 00:01:44,584 --> 00:01:45,751 Det är bara Daniel. 30 00:01:45,834 --> 00:01:47,626 Välkommen hem, Spuds. 31 00:01:47,709 --> 00:01:51,709 Jag jobbar på Kreativ Jus länge upp på gatan. 32 00:01:52,334 --> 00:01:57,043 Jag får en gratis juice per kvartal och vill ge dig den som tack. 33 00:01:57,126 --> 00:02:00,543 Och jag vill ta emot den från dig som ett "varsågod." 34 00:02:00,626 --> 00:02:02,918 Fasen! Jag har redan den här. 35 00:02:03,001 --> 00:02:04,751 Den såg lite bekant ut! 36 00:02:04,834 --> 00:02:05,834 Se upp! 37 00:02:06,334 --> 00:02:07,293 Tusan! 38 00:02:07,918 --> 00:02:10,001 Nu är det stadens problem. 39 00:02:19,876 --> 00:02:25,084 Kurt, är du säker på frisyren? Den är kort. Jag ser din vredes-ven. 40 00:02:25,168 --> 00:02:30,251 Det är nya regler från min förman Worsley. 41 00:02:30,334 --> 00:02:32,043 Han har varit på mig ända sen 42 00:02:32,126 --> 00:02:36,418 jag råkade låta en stor schampoflaska passera säkerhetskontrollen. 43 00:02:36,501 --> 00:02:38,543 Och sen degraderar han mig! 44 00:02:38,626 --> 00:02:40,626 Åh, nej! Till "upphittat"? 45 00:02:40,709 --> 00:02:44,751 Om det vore så väl. Terminal fyra. Det är Spirit Airlines. 46 00:02:44,834 --> 00:02:47,876 Folk går genom kontrollen med levande höns där. 47 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 Heidi väntar på mig. Jag måste ila. 48 00:02:50,918 --> 00:02:54,001 Har du och fågeldamen några stora helgplaner? 49 00:02:54,084 --> 00:02:56,751 Ska du tugga mat och spotta den i hennes mun? 50 00:02:56,834 --> 00:02:59,668 Nej, jag ska träffa hennes föräldrar i helgen. 51 00:02:59,751 --> 00:03:03,418 De är kattmänniskor, så det kan bli lite spänt. 52 00:03:03,501 --> 00:03:05,709 Tack. Utmärkt klippning som vanligt. 53 00:03:10,043 --> 00:03:13,418 -Bra för Kurt. -Sluta klippa din före detta makes hår. 54 00:03:13,501 --> 00:03:17,251 -Det är det enda vi har kvar. -Er son då? 55 00:03:17,334 --> 00:03:22,251 Mikey? Ja, Mikey och klippningen. Det är allt vi har kvar. 56 00:03:22,334 --> 00:03:26,126 Diane, han har gått vidare. Det borde du också göra. 57 00:03:26,209 --> 00:03:30,918 Jag kommer att må bra när min Hitachi är reparerad. 58 00:03:31,001 --> 00:03:33,168 -Din tv? -Nej, min vibrator. 59 00:03:33,251 --> 00:03:34,418 Motorn är utbränd. 60 00:03:35,334 --> 00:03:39,043 Stewart, jag är ledsen att du behövde höra det där. 61 00:03:39,126 --> 00:03:41,418 Det är okej. Diane är rolig. 62 00:03:42,293 --> 00:03:46,043 Förresten, ditt ex flickvän har stora skor att fylla. 63 00:03:46,126 --> 00:03:50,251 Det beror på hur mycket salt jag har ätit. Jag pendlar mellan 37 och och 41. 64 00:03:51,418 --> 00:03:52,251 Schyst. 65 00:03:54,251 --> 00:03:59,709 Diane, du märkte inte ens att Stewart flörtade med dig! 66 00:03:59,793 --> 00:04:00,626 Gjorde han? 67 00:04:00,709 --> 00:04:02,709 Folk är för subtila nu! 68 00:04:02,793 --> 00:04:06,918 Förr i tiden sa killar bara: "Vad mycket hårspray. Vill du gänga?" 69 00:04:07,001 --> 00:04:09,209 Vad kämpar Diane med nu? 70 00:04:09,293 --> 00:04:12,709 Måttlighet? Anständighet? Hur man spolar en toalett? 71 00:04:14,668 --> 00:04:16,459 Hon behöver en man, Gideon. 72 00:04:16,543 --> 00:04:20,126 Jag behöver ingen man. Jag har ett tillfredsställande liv. 73 00:04:20,209 --> 00:04:23,043 Jaså minsann? Vad gjorde du igår kväll? 74 00:04:23,126 --> 00:04:26,001 Jag släpade en ölskylt genom 14 kvarter, 75 00:04:26,084 --> 00:04:30,459 och somnade i fåtöljen med en stor pastagratäng i knät. 76 00:04:30,543 --> 00:04:33,709 Okej, jag kanske borde börja dejta. 77 00:04:35,959 --> 00:04:38,376 Han är så snygg, 78 00:04:38,459 --> 00:04:42,876 och jag tror att vi hade vibbar, men jag vet inte ens om han är gay. 79 00:04:42,959 --> 00:04:45,293 Det kan jag avgöra på en sekund. 80 00:04:45,376 --> 00:04:49,751 Jag kan genast avgöra människors sexuella läggning och stjärntecken. 81 00:04:50,959 --> 00:04:53,293 Herregud, det är han! 82 00:04:53,376 --> 00:04:57,376 Jason! Hej. Hallå. Välkommen. 83 00:04:57,459 --> 00:05:00,293 Hursomhelst. Hur är läget? 84 00:05:00,376 --> 00:05:03,334 Hej Daniel. Jag tänkte hämta min gratis-juice. 85 00:05:03,418 --> 00:05:06,209 Tja, jag har lite juice åt dig. 86 00:05:06,293 --> 00:05:08,084 Vågen, och jag vet inte. 87 00:05:08,168 --> 00:05:13,043 Okej. Jag tar en stor… Mean Green? 88 00:05:13,126 --> 00:05:16,376 -Är den god? -Ärligt talat så smakar alla hemskt. 89 00:05:17,084 --> 00:05:22,584 Tack igen för hjälpen häromdagen. Du måste träna. Mycket. 90 00:05:23,418 --> 00:05:26,668 Jag ska till gymmet nu. Chicago Power Clean. Känner du till det? 91 00:05:26,751 --> 00:05:28,043 Om jag gör! 92 00:05:28,834 --> 00:05:31,876 Det är mitt favoritgym. 93 00:05:31,959 --> 00:05:34,168 -Varsågod. -Tack. 94 00:05:34,251 --> 00:05:37,543 -Vi kanske ses där nån gång. -Absolut! 95 00:05:40,709 --> 00:05:44,126 Herregud! Det här är förlorarpatrullen! 96 00:05:44,209 --> 00:05:45,543 Kolla in tönten. 97 00:05:45,626 --> 00:05:50,251 "Jag älskar att resa, äta hälsosamt och träna." 98 00:05:50,334 --> 00:05:51,709 Nej tack,drogsnut! 99 00:05:51,793 --> 00:05:55,501 Du kan inte kalla alla killar utan en tatuering för drogsnutar. 100 00:05:55,584 --> 00:05:59,959 Titta här. Kent. Han är en öron-näsa-hals-läkare. 101 00:06:00,043 --> 00:06:03,626 Han ser mer ut som en get-läkare. 102 00:06:03,709 --> 00:06:06,209 Get-läkare? Då har du tur. 103 00:06:06,293 --> 00:06:07,918 Alla dessa män är töntar. 104 00:06:08,001 --> 00:06:11,376 Jag vill ha nån som köper sina kläder på bilutställningar. 105 00:06:11,459 --> 00:06:15,501 En man som inte räds att äta sin biff eller kyckling rå! 106 00:06:15,584 --> 00:06:19,751 Eftersom jag vill avsluta det här kanske jag har en lösning. 107 00:06:19,834 --> 00:06:23,376 Jag hämtade den här appen själv och blev väldigt besviken, 108 00:06:23,459 --> 00:06:25,793 så jag antar att du lär älska den. 109 00:06:26,418 --> 00:06:28,459 "Endastmustascher.com"? 110 00:06:29,334 --> 00:06:31,793 Herregud, alla killar är tiopoängare! 111 00:06:32,293 --> 00:06:35,293 -Alla ser likadana ut. -Ja, inte bra. 112 00:06:35,376 --> 00:06:38,876 Den här snubben är en riktig läckerbit! 113 00:06:38,959 --> 00:06:40,334 Fixa det, Gideon. 114 00:06:40,418 --> 00:06:43,334 -Bara om du går med på en sak. -Vad som helst! 115 00:06:43,418 --> 00:06:45,543 Ditt jävla jobb! 116 00:07:01,168 --> 00:07:03,209 -Daniel? -Åh, hej Jason. 117 00:07:03,293 --> 00:07:05,626 Jag tyckte väl att det var du. Läget? 118 00:07:05,709 --> 00:07:09,001 Tja, jag hivar bara runt lite skrot. 119 00:07:09,084 --> 00:07:11,959 Du, jag gav dig en rundtur och du försvann. 120 00:07:12,043 --> 00:07:14,293 Och slängde du nyss en vikt? 121 00:07:14,376 --> 00:07:16,334 Va? Nej. 122 00:07:16,418 --> 00:07:18,584 Jag betalar. Ge mig en stund bara. 123 00:07:21,501 --> 00:07:24,834 Vilken knäppis. Hur är det med dig? 124 00:07:24,918 --> 00:07:29,376 Tja, jag tränar ben. Vill du vara med? Du vet vad man säger om benträning. 125 00:07:29,459 --> 00:07:31,959 Självklart, man behöver inte en nämna det. 126 00:07:34,959 --> 00:07:36,001 Det var det! 127 00:07:36,501 --> 00:07:40,543 -Bara en? -Jag vill inte bli för grov, så… 128 00:07:40,626 --> 00:07:42,418 Du har en fin, slank figur. 129 00:07:42,501 --> 00:07:45,668 -Tycker du? -Du, det är dags för dig att gå. 130 00:07:45,751 --> 00:07:49,834 Okej, Devlin. Vi ses snart. 131 00:07:49,918 --> 00:07:51,293 Jag hoppas det. 132 00:07:55,418 --> 00:07:59,793 -Ännu en bakad potatis? -Nej, jag vet när dejten inte kommer. 133 00:08:00,751 --> 00:08:03,168 Vart ska du ta vägen, snygging? 134 00:08:03,251 --> 00:08:05,793 Du måste vara Burch. Du är sen. 135 00:08:05,876 --> 00:08:11,626 Jag ska ge dig ett löfte nu. Det kommer nog aldrig att ske igen. 136 00:08:11,709 --> 00:08:13,876 Du är en riktig pudding, 137 00:08:13,959 --> 00:08:19,168 och jag vill inget hellre än att se dig äta en entrecote medan, 138 00:08:19,251 --> 00:08:22,793 om du tillåter mig, jag för upp min hand längs ditt ben. 139 00:08:23,293 --> 00:08:27,168 Tur för dig att jag bara har ätit sidorätter. 140 00:08:31,043 --> 00:08:33,793 GOOGLE JASON + CHICAGO + BÖG? 141 00:08:33,876 --> 00:08:35,168 Tusan. 142 00:08:38,293 --> 00:08:42,293 Om du är från spritbutiken, lämna min mosters Goldschläger utanför! 143 00:08:43,334 --> 00:08:44,168 Kom igen! 144 00:08:47,751 --> 00:08:50,418 Herregud, Jason! Vad gör du här? 145 00:08:50,501 --> 00:08:51,709 Får jag komma in? 146 00:08:51,793 --> 00:08:53,126 Absolut. 147 00:08:54,043 --> 00:08:56,251 Vill du ha nåt att dricka? 148 00:08:56,334 --> 00:09:00,168 Vi har… en halv Clamato? 149 00:09:00,251 --> 00:09:01,418 Det är lugnt. 150 00:09:01,501 --> 00:09:05,209 Daniel, var det så att du kom till gymmet bara för att… 151 00:09:05,293 --> 00:09:06,959 …flörta med mig? 152 00:09:07,043 --> 00:09:08,418 Va? Nej. 153 00:09:09,251 --> 00:09:10,376 Visst. 154 00:09:10,459 --> 00:09:13,251 Du är väl inte ens gay? 155 00:09:14,293 --> 00:09:16,293 Mina ex-pojkvänner hävdar det, 156 00:09:16,376 --> 00:09:19,543 och min flickvän i högstadiet var väldigt misstänksam. 157 00:09:19,626 --> 00:09:20,959 Så du är gay? 158 00:09:21,043 --> 00:09:24,709 Ja, och jag vill bjuda på middag hos mig på fredag kväll. 159 00:09:24,793 --> 00:09:26,793 Det låter jättetrevligt. 160 00:09:26,876 --> 00:09:31,209 Toppen. Jag slutar jobbet kl 17, och jag jobbar precis där, så… 161 00:09:31,293 --> 00:09:32,709 Jobbar du på Wrigley? 162 00:09:32,793 --> 00:09:36,001 -Med marknadsföring eller nåt? -Jag är deras nya inner. 163 00:09:36,084 --> 00:09:39,751 Oj, är "innern" en spelare? 164 00:09:43,918 --> 00:09:47,751 Folk borde betala för att se dig äta. En bit till? 165 00:09:47,834 --> 00:09:51,459 -Nej, tre är min gräns. -Vad sägs om att bege oss av? 166 00:09:51,543 --> 00:09:54,043 Har du sett fyrverkerierna vid Navy Pier? 167 00:09:54,793 --> 00:09:56,376 Bara 500 gånger. 168 00:09:56,876 --> 00:09:59,501 Inte från min takvåning. 169 00:10:00,626 --> 00:10:02,584 Ja! 170 00:10:05,084 --> 00:10:07,793 -Ja! -Det var inte illa! 171 00:10:08,584 --> 00:10:11,209 -Pall Mall? -Virginia Slim mentol light? 172 00:10:13,709 --> 00:10:16,084 Lustigt. 173 00:10:16,584 --> 00:10:22,084 Det var åratal sen jag låg med en man som jag inte ens visste efternamnet på. 174 00:10:22,168 --> 00:10:25,043 Det var KC från the Sunshine Band, förresten. 175 00:10:25,126 --> 00:10:27,293 Min är Worsley. 176 00:10:27,376 --> 00:10:31,501 -Worsley? Det låter så bekant! -Var jobbar du? 177 00:10:31,584 --> 00:10:36,376 Jag är säkerhetschef på Midway. Jag är i princip borgmästaren där. 178 00:10:37,126 --> 00:10:38,376 Åh, jäklar. 179 00:10:39,668 --> 00:10:43,334 Han är ett kap! Men om Kurt får veta att jag dejtar hans chef 180 00:10:43,418 --> 00:10:46,084 får han säkert sin sjätte hjärtattack. 181 00:10:46,168 --> 00:10:50,334 Sjätte? Vad är det med er? Sluta äta fläskkött! 182 00:10:50,418 --> 00:10:54,126 Kom igen, det här är så jobbigt. Vad ska jag göra? 183 00:10:54,209 --> 00:10:58,834 Hör på. Kurt sa nyss hur seriöst det är med hans flickvän. 184 00:10:58,918 --> 00:11:01,584 Om du gillar killen borde du utforska det. 185 00:11:02,751 --> 00:11:03,668 Det är rimligt. 186 00:11:03,751 --> 00:11:08,584 När första maken dör av kalkonpest gifter jag mig med hans chef. 187 00:11:08,668 --> 00:11:11,709 Bra poäng, Zuzs. Jag ska bara vara ärlig mot Kurt. 188 00:11:11,793 --> 00:11:14,501 Han är vuxen. Han klarar sig. 189 00:11:14,584 --> 00:11:16,126 Hur kan du göra så? 190 00:11:16,209 --> 00:11:19,043 Kurt, slappna av. Det är inte världens undergång. 191 00:11:19,126 --> 00:11:23,168 Nej, det är värre! Det här är det ultimata sveket. 192 00:11:23,251 --> 00:11:26,918 -Jag förbjuder dig att dejta honom! -Du kan inte förbjuda mig. 193 00:11:27,001 --> 00:11:30,043 Jag är en vuxen kvinna med en 19-årings kropp. 194 00:11:30,126 --> 00:11:34,626 Jag kan göra vad jag vill, och jag ska fan dejta honom! 195 00:11:35,376 --> 00:11:36,459 Hej raring. 196 00:11:56,959 --> 00:11:57,876 ENDAST PERSONAL 197 00:12:20,084 --> 00:12:22,543 Mums, det här är gott. 198 00:12:23,293 --> 00:12:24,668 Du är en bra skådis. 199 00:12:24,751 --> 00:12:29,126 Var inte så hård mot dig. Ibland lagar min moster mat på elementet. 200 00:12:30,001 --> 00:12:31,918 Ska vi gå ut och äta nåt? 201 00:12:32,001 --> 00:12:36,709 Eller så kan vi beställa en pizza och hångla medan vi väntar. 202 00:12:43,251 --> 00:12:47,959 Inte så nära, damen. Trimma öronhåren också. 203 00:12:48,043 --> 00:12:49,793 Du hörde honom. 204 00:12:49,876 --> 00:12:52,709 Min Burchie vill ha öronen lena som en barnrumpa. 205 00:12:54,834 --> 00:12:56,709 Och här är din dricks. 206 00:12:57,501 --> 00:12:58,459 Vad är det här? 207 00:12:58,543 --> 00:13:02,084 Det är en skraplott. Du kan vinna upp till 500 dollar. 208 00:13:02,168 --> 00:13:05,043 Det är bättre än kontanter, så upp med hakan. 209 00:13:05,126 --> 00:13:06,709 De är toppen. 210 00:13:06,793 --> 00:13:10,418 Allt man behöver är fyra sedelbuntar i rad, 211 00:13:10,501 --> 00:13:11,709 vilket du inte fick. 212 00:13:12,543 --> 00:13:14,334 Bättre lycka nästa gång. 213 00:13:14,418 --> 00:13:16,543 Och vi ses ikväll, sötnos. 214 00:13:18,626 --> 00:13:22,168 -Är inte han inte en goding? -Nåt är han. 215 00:13:22,251 --> 00:13:24,376 Hördu, inte den tonen, Zuzs! 216 00:13:28,501 --> 00:13:31,501 Våra kroppar har nästan gjort ett avtryck i soffan. 217 00:13:31,584 --> 00:13:33,459 Vi kanske borde ta en promenad. 218 00:13:33,543 --> 00:13:36,251 Om vi går kan jag inte vara stora skeden. 219 00:13:36,334 --> 00:13:39,709 Herregud! Det är en Robyn-konsert på Wrigley nästa vecka. 220 00:13:39,793 --> 00:13:41,001 Vi måste gå dit! 221 00:13:41,084 --> 00:13:42,918 Ja… Jag vet inte. 222 00:13:43,668 --> 00:13:46,876 Vi hade en två-timmars Robyn-dansfest här häromkvällen. 223 00:13:47,459 --> 00:13:49,501 Jag gillar inte stora arenor. 224 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 Du är en basebollspelare! 225 00:13:51,543 --> 00:13:53,668 Ja, det är annorlunda. Okej? 226 00:13:53,751 --> 00:13:56,251 Kom igen, vi tittar på Netflix. 227 00:13:56,334 --> 00:14:00,584 Vi kan se Love is Quiet där folk går på dejter utan att prata. 228 00:14:00,668 --> 00:14:02,918 Välkommen till Love is Quiet. 229 00:14:03,001 --> 00:14:07,334 Idag är turturduvorna Alex och Brittany på Riverside-biblioteket. 230 00:14:09,584 --> 00:14:13,126 På fredag kväll visas ett nytt konstprojekt i terminal två. 231 00:14:13,209 --> 00:14:15,626 Några ungar målar sina händer eller nåt. 232 00:14:15,709 --> 00:14:19,293 De bad mig hålla ett tal, och jag vill gärna att du kommer. 233 00:14:19,376 --> 00:14:22,626 Jag skulle inte missa det för allt iste i Long Island. 234 00:14:22,709 --> 00:14:25,626 Gör mig en tjänst. Välj ut en nalle eller nåt. 235 00:14:25,709 --> 00:14:29,084 Jag undrar om de har kvar borgmästare Daley-nallen. 236 00:14:29,168 --> 00:14:32,126 Varför måste jag fortsätta komma hit? Fixa det. 237 00:14:32,209 --> 00:14:33,376 Mr Worsley, jag… 238 00:14:33,459 --> 00:14:36,501 -Det här är din sista varning. -Jag gör mitt bästa. 239 00:14:36,584 --> 00:14:39,668 -Kom ihåg vad jag sa. -Okej! 240 00:14:39,751 --> 00:14:40,584 Nu går vi. 241 00:14:40,668 --> 00:14:44,584 -Är allt okej? -Ja, han är en bråkmakare. 242 00:14:44,668 --> 00:14:46,834 Här. De är till dig. 243 00:14:47,501 --> 00:14:51,584 Några kvinnor skulle bli bestörta om deras pojkvän gav dem en påse M&M 244 00:14:51,668 --> 00:14:54,668 som han nyss slagit till nån i skallen med. 245 00:14:54,751 --> 00:14:57,876 Men ärligt talat så gick jag igång på det. 246 00:14:58,668 --> 00:14:59,876 Och jag var hungrig. 247 00:15:02,584 --> 00:15:06,168 Jason, Cubs-fans är så glada att ha dig i Chicago. 248 00:15:06,251 --> 00:15:08,793 Första frågan: Tunna eller tjocka pizzor? 249 00:15:09,334 --> 00:15:13,959 -Jag väljer tunna. -Bryt! Du måste säga "tjocka". 250 00:15:14,043 --> 00:15:16,418 Hallå, jag vill träffa den nya spelaren. 251 00:15:16,501 --> 00:15:22,334 -Tjena kompis. Läget? -Bra… kompis. Hur mår du? 252 00:15:22,418 --> 00:15:24,293 Vi hörs senare, okej? 253 00:15:24,376 --> 00:15:26,709 Ja. Okej, visst. 254 00:15:26,793 --> 00:15:29,918 -Okej vi kör igen. Kom ihåg, "tjocka". -Visst, okej. 255 00:15:30,001 --> 00:15:32,668 Och kan vi få lite puder? 256 00:15:33,918 --> 00:15:37,709 Det sägs att man ska skita efter sex för att inte få urinvägsinfektion. 257 00:15:37,793 --> 00:15:39,001 Menar du inte kissa? 258 00:15:39,084 --> 00:15:41,209 Jag gör både och för att vara säker. 259 00:15:44,084 --> 00:15:45,959 Herregud! 260 00:15:48,001 --> 00:15:50,168 Du verkar ha gått vilse. 261 00:15:50,251 --> 00:15:54,459 -Burch, vad är det här för skraplotter? -Det är ett litet sidoprojekt. 262 00:15:54,543 --> 00:15:58,918 Jag får de utländska leveranserna och säljer dem till butiker med rabatt. 263 00:15:59,001 --> 00:16:03,543 Stå inte bara där, hämta ett mynt. Nu skrapar vi! 264 00:16:03,626 --> 00:16:07,709 Nej, ingen av dem är vinster. Det är hela grejen. 265 00:16:08,293 --> 00:16:11,251 Verkligen? Jag vet inte, Burch. 266 00:16:11,334 --> 00:16:16,043 Jag håller mig borta från bedrägerier sen Amway-knäppisarna sprängde min bil. 267 00:16:16,709 --> 00:16:18,876 Lugn, ingen far illa av det. 268 00:16:19,376 --> 00:16:21,543 Burch, det här känns lite skumt. 269 00:16:21,626 --> 00:16:25,376 Jag sparade det här till senare , men vad fan? 270 00:16:26,876 --> 00:16:30,751 Diane, jag vill att du blir min dygnet runt. 271 00:16:30,834 --> 00:16:32,334 Flytta in hos mig. 272 00:16:32,418 --> 00:16:35,959 Evighets-hängsmycket Bears för alltid! 273 00:16:36,043 --> 00:16:37,293 Du besökte Jared. 274 00:16:37,376 --> 00:16:38,251 Ja. 275 00:16:39,209 --> 00:16:43,418 Jared Bagowski. Chicago Bears inofficiella juvelerare. 276 00:16:43,501 --> 00:16:45,209 Vad säger du, Diane? 277 00:16:45,293 --> 00:16:48,918 Ja! För tusan, ja! 278 00:16:49,876 --> 00:16:53,459 Du visste nog inte att man kan byta äggen mot en till biff. 279 00:16:53,543 --> 00:16:55,834 Så, när flyttar du in? 280 00:16:55,918 --> 00:17:00,293 Jo, jag är lite orolig för min systerson Daniel. 281 00:17:00,376 --> 00:17:03,501 -Jag vet inte om jag kan lämna honom. -Skit i honom. 282 00:17:03,584 --> 00:17:04,918 Ursäkta? 283 00:17:05,001 --> 00:17:06,626 Jag menade det inte så. 284 00:17:06,709 --> 00:17:10,834 Jag säger bara att du blir lyckligare när du slutar oroa dig för andra. 285 00:17:10,918 --> 00:17:13,001 Och han är ung, han klarar sig. 286 00:17:13,084 --> 00:17:16,626 Du måste ta hand om dig själv. Du förtjänar det. 287 00:17:16,709 --> 00:17:19,459 -Nåt annat? -Nej, raring. 288 00:17:19,543 --> 00:17:21,334 Den här är till dig. 289 00:17:22,168 --> 00:17:25,709 Oj, en skraplott? Jag kanske får råd med hyran. 290 00:17:26,668 --> 00:17:30,709 Hursomhelst, jag vet att du måste jobba. Jag ska hälsa på Mikey. 291 00:17:30,793 --> 00:17:34,251 -Vem fan är Mikey? -Slappna av! Han är min son, minns du? 292 00:17:34,334 --> 00:17:38,834 Okej. Vi ses på konst-grejen i kväll. Och var snygg. 293 00:17:45,626 --> 00:17:48,376 -Där är min grabb! -Mamma! 294 00:17:48,459 --> 00:17:53,251 -Hej Mikey! Hur mår pappa? -Inte så bra. 295 00:17:53,334 --> 00:17:55,834 Han grät-skrek sig till sömns igår kväll. 296 00:17:55,918 --> 00:17:59,334 Det kan bero på att jag har dejtat hans chef. 297 00:17:59,418 --> 00:18:02,293 Ja, det var precis det han skrek om. 298 00:18:03,251 --> 00:18:05,626 Och hur känner du kring det? 299 00:18:05,709 --> 00:18:10,084 Jag älskar dig och vill att du är med en bra kille. 300 00:18:10,168 --> 00:18:12,876 Hallå dumskallar. Det här är er förman Worsley. 301 00:18:12,959 --> 00:18:14,876 När man talar om trollen. 302 00:18:14,959 --> 00:18:17,043 -Ja, sir. -Hör på, idiot. 303 00:18:17,126 --> 00:18:19,168 Hanterade du en leverans från Tjetjenien? 304 00:18:19,251 --> 00:18:22,918 Ja, sir, för 20 minuter sen. Jag la den i hangar sex. 305 00:18:23,001 --> 00:18:26,168 Den skulle direkt till mitt kontor! Vakna, idiot! 306 00:18:26,251 --> 00:18:28,418 Ursäkta, sir. 307 00:18:28,501 --> 00:18:32,668 -Vill du säga hej? -Vi hörs senare. Älskar dig! 308 00:18:32,751 --> 00:18:35,001 Se till att fixa det, ärthjärna! 309 00:18:39,459 --> 00:18:40,793 Vi måste prata. 310 00:18:40,876 --> 00:18:44,084 Vad fan var det där igår? Du dissade mig totalt. 311 00:18:44,168 --> 00:18:47,709 Förlåt, men jag var upptagen och reportern grillade mig. 312 00:18:47,793 --> 00:18:50,584 Jason, är du i garderoben? 313 00:18:50,668 --> 00:18:52,668 Nej! Jag har varit ute i åratal. 314 00:18:52,751 --> 00:18:55,043 Men ett offentligt förhållande är stressande. 315 00:18:55,126 --> 00:18:59,043 Jag vill att folk pratar om baseboll, inte om vem jag dejtar. 316 00:18:59,126 --> 00:19:01,959 Jag vill ha nån jag kan hålla hand med. 317 00:19:02,043 --> 00:19:04,584 Inte bara hemma när vi ser Bridgerton, 318 00:19:04,668 --> 00:19:07,793 utan även ute, på en Bridgerton-fest eller nåt. 319 00:19:08,543 --> 00:19:11,501 Sånt här tog kol på mitt senaste förhållande. 320 00:19:11,584 --> 00:19:12,876 All uppmärksamhet. 321 00:19:12,959 --> 00:19:15,543 Och det var i den lägre serien. Jag är en Chicago Cub nu. 322 00:19:15,626 --> 00:19:18,543 Jag är ledsen. Jag vill behålla saker som de är. 323 00:19:18,626 --> 00:19:21,001 Jag vill inte vara någons lilla hemlis. 324 00:19:21,084 --> 00:19:23,793 Jag är ledsen att du inte kan hantera det. 325 00:19:23,876 --> 00:19:27,709 Jag kan det. Det är du som har problem. Hejdå. 326 00:19:29,668 --> 00:19:31,668 Vi ska åt samma håll, eller hur? 327 00:19:31,751 --> 00:19:35,001 -Får jag gå först? Jag är sen. -Visst! 328 00:19:37,126 --> 00:19:38,751 Jag har ju två knäproteser. 329 00:19:38,834 --> 00:19:42,543 Må så vara, men jag måste ändå skanna dig för vapen. 330 00:19:43,418 --> 00:19:45,251 -Jävla höns! -Kurt. 331 00:19:45,918 --> 00:19:49,209 Vad gör du här? Ska du berätta att du ska gifta dig? 332 00:19:49,293 --> 00:19:52,876 Nej, men Burch bad mig att flytta in. 333 00:19:52,959 --> 00:19:54,751 Åh, gud. Nej. 334 00:19:54,834 --> 00:19:56,834 Jag måste lägga en pizza! 335 00:19:59,418 --> 00:20:02,209 Du ljög inte. Det var en pizza. 336 00:20:02,293 --> 00:20:06,959 -Du gjorde det här mot mig! -Kurt, lyssna! Jag behöver din hjälp. 337 00:20:10,293 --> 00:20:14,751 Trots att hon ser ut som en zebra, tro mig, hon är en riktig puma. 338 00:20:16,501 --> 00:20:18,459 Han sa att han gillade det. 339 00:20:18,543 --> 00:20:23,709 Raring, hämta en till Jack och Cola. Inte så mycket Cola. 340 00:20:24,876 --> 00:20:25,751 Diane! 341 00:20:26,376 --> 00:20:28,418 Stewart! Vad gör du här? 342 00:20:28,501 --> 00:20:32,209 Jag jobbar ofta med Hands Make Plans. De är en bra organisation. 343 00:20:32,709 --> 00:20:33,543 Jag bjuder. 344 00:20:34,709 --> 00:20:35,584 Tack. 345 00:20:35,668 --> 00:20:36,501 Ingen orsak. 346 00:20:37,668 --> 00:20:39,501 Din klänning är väldigt söt. 347 00:20:56,084 --> 00:20:58,584 Daniel! 348 00:21:02,334 --> 00:21:03,959 Det var inte meningen. 349 00:21:04,043 --> 00:21:08,209 -Vad fan gör du? Är du inte höjdrädd? -Jag är livrädd! 350 00:21:08,293 --> 00:21:10,084 Här, jag har nåt åt dig. 351 00:21:11,376 --> 00:21:13,084 Robyn på Wrigley Field! 352 00:21:13,834 --> 00:21:17,918 Daniel, jag vill inte sumpa det vi har på grund av mitt förflutna. 353 00:21:18,001 --> 00:21:20,584 Jag gillar dig även om folk får veta det. 354 00:21:20,668 --> 00:21:22,543 Hallå allihop! Kolla hit! 355 00:21:22,626 --> 00:21:25,459 Jag gillar den här killen. Jag klantade mig, 356 00:21:25,543 --> 00:21:27,501 och jag hoppas på en till chans. 357 00:21:27,584 --> 00:21:28,709 Ge honom en chans! 358 00:21:28,793 --> 00:21:31,543 -Var är Taco Bell? -De rev ner det. 359 00:21:31,626 --> 00:21:35,251 -Vad säger du, Daniel? -Tja, jag vet inte. 360 00:21:35,334 --> 00:21:40,209 -Svara så att jag kan ta mig ner! -Ja! 361 00:21:46,501 --> 00:21:48,084 Spuds dämpade mitt fall. 362 00:21:48,168 --> 00:21:50,876 Tack, Spuds. 363 00:21:50,959 --> 00:21:54,834 Så varje gång dessa modiga barn målar sina egna händer 364 00:21:54,918 --> 00:22:00,043 kommer de ett steg närmare sina planer, antar jag. 365 00:22:00,126 --> 00:22:02,751 Här för att välkomna oss till terminal två, 366 00:22:02,834 --> 00:22:05,751 Midways borgmästare, Burch Worsley. 367 00:22:08,334 --> 00:22:09,251 Vad gör du? 368 00:22:09,334 --> 00:22:10,668 Ett ögonblick, raring. 369 00:22:11,459 --> 00:22:12,876 Ursäkta, viceguvernör, 370 00:22:12,959 --> 00:22:16,918 men jag vill säga några ord om Burch Worsley. 371 00:22:18,334 --> 00:22:22,501 Vi har bara dejtat i några veckor, men han har tagit mig med storm. 372 00:22:22,584 --> 00:22:25,751 För att inte tala om hur han har tagit mig i bingen. 373 00:22:25,834 --> 00:22:26,668 Vilddjur! 374 00:22:27,959 --> 00:22:30,168 Och han är så generös. 375 00:22:30,251 --> 00:22:33,168 Han dricksar alltid folk med dessa skraplotter. 376 00:22:33,251 --> 00:22:37,668 Jag älskar att se honom glädja folk med en chans till en storvinst. 377 00:22:37,751 --> 00:22:39,626 Men sen insåg jag nåt. 378 00:22:39,709 --> 00:22:44,751 Burch Worsley är precis som skraplotterna. En stor bluff! 379 00:22:44,834 --> 00:22:46,709 Okej. Det räcker. 380 00:22:46,793 --> 00:22:49,959 Jag sa: "En stor bluff!" 381 00:22:50,043 --> 00:22:52,293 Kurt, kom igen! 382 00:22:54,293 --> 00:22:55,376 För i helvete! 383 00:22:55,459 --> 00:22:58,793 Skrapa på. Det finns inga vinstlotter. 384 00:22:59,626 --> 00:23:04,334 Burch Worsley, du är gripen för förfalskande av statliga lotter! 385 00:23:04,418 --> 00:23:06,584 Du får inte säga det. 386 00:23:06,668 --> 00:23:11,001 Burch Worsley, du är gripen för förfalskande av statliga lotter! 387 00:23:11,084 --> 00:23:12,501 Var fan hittade ni dem? 388 00:23:12,584 --> 00:23:14,334 -Hangar fem. -Hangar sex. 389 00:23:14,418 --> 00:23:15,918 Hangar sex. 390 00:23:16,001 --> 00:23:17,043 Skitstövel! 391 00:23:17,126 --> 00:23:19,584 Du lurade mig, Diane. 392 00:23:19,668 --> 00:23:22,459 Vi lurade varandra, Burch. 393 00:23:22,543 --> 00:23:24,126 Tack för hjälpen, Di. 394 00:23:24,209 --> 00:23:27,084 Ett så stort gripande gör att jag slipper hönsen. 395 00:23:27,168 --> 00:23:30,626 Allt jag hörde var: "Grip tag i nåt stort!" 396 00:23:37,043 --> 00:23:40,459 Sakta i backarna, flugan. Fortsätt hälla. 397 00:23:40,959 --> 00:23:43,251 Ledsen att det inte funkade mellan er. 398 00:23:43,334 --> 00:23:47,084 Det är okej. Det finns gott om fiskar i havet. 399 00:23:47,168 --> 00:23:50,584 Om du vill ge en schyst man en chans vet du var jag finns. 400 00:24:33,126 --> 00:24:38,126 Undertexter: Daniel Rehnfeldt