1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:15,459 --> 00:00:19,584 ‎怎麼會有人頭殼壞去 ‎把牛頭㹴史帕德的燈箱丟掉啊? 3 00:00:19,668 --> 00:00:21,251 ‎這東西可是收藏品! 4 00:00:21,334 --> 00:00:23,501 ‎牛頭㹴史帕德到底是誰? 5 00:00:23,584 --> 00:00:25,543 ‎史帕德是一隻終極派對狗 6 00:00:25,626 --> 00:00:27,834 ‎牠會溜滑板、還加入兄弟會 7 00:00:27,918 --> 00:00:30,584 ‎所有女生都愛牠 8 00:00:30,668 --> 00:00:34,959 ‎等等,這是在影射這隻狗 ‎和人類女性上床了嗎? 9 00:00:35,043 --> 00:00:36,876 ‎當年標準和現在不一樣啦,丹尼爾 10 00:00:36,959 --> 00:00:38,834 ‎抓好這根繩子 11 00:00:38,918 --> 00:00:41,418 ‎一、二、三… 12 00:00:47,543 --> 00:00:50,626 ‎嘿,肌肉男!幫個忙吧? 13 00:00:50,709 --> 00:00:51,834 ‎幫什麼忙? 14 00:00:51,918 --> 00:00:55,251 ‎抓住這根繩子,你想怎樣都行 15 00:00:55,334 --> 00:00:58,751 ‎你是幾兩重? ‎差不多187.9公分、95.7公斤? 16 00:00:58,834 --> 00:01:01,918 ‎沒錯,那正是我的身高體重 ‎妳怎麼知道? 17 00:01:02,001 --> 00:01:04,001 ‎我阿姨的特技 18 00:01:04,084 --> 00:01:05,793 ‎她高中的輔導老師 19 00:01:05,876 --> 00:01:08,084 ‎總是說她應該去嘉年華擺攤賣藝 20 00:01:09,459 --> 00:01:12,459 ‎丹尼爾!快上樓把這東西擼進去 21 00:01:13,043 --> 00:01:14,168 ‎“擼管” 22 00:01:14,251 --> 00:01:15,918 ‎我要…待在這裡 23 00:01:16,001 --> 00:01:19,751 ‎好吧,反正我好像 ‎把胸罩放在烤箱烘乾了 24 00:01:19,834 --> 00:01:26,043 ‎你住在附近嗎?還是你沒事 ‎就走來走去幫別人拉繩子? 25 00:01:26,126 --> 00:01:29,501 ‎這樣說起來好色 ‎從我嘴巴進去…我是說出來 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 ‎老天 27 00:01:30,501 --> 00:01:33,209 ‎其實我剛搬進街角那棟公寓裡 28 00:01:33,293 --> 00:01:36,959 ‎哇,離我住的地方好近 ‎我就住這裡 29 00:01:37,043 --> 00:01:38,959 ‎酷喔,我是傑森 30 00:01:39,043 --> 00:01:42,418 ‎喔對,我是丹尼,尼爾,丹尼尼爾 31 00:01:42,501 --> 00:01:44,501 ‎是丹尼尼爾還是丹尼爾? 32 00:01:44,584 --> 00:01:45,751 ‎就是丹尼爾而已 33 00:01:45,834 --> 00:01:47,626 ‎歡迎回家,史帕德 34 00:01:48,209 --> 00:01:51,793 ‎其實我在這條街上的創意飲料工作 35 00:01:52,334 --> 00:01:54,084 ‎我每季可以換一杯免費果汁 36 00:01:54,168 --> 00:01:57,043 ‎為了感謝你 ‎我想把那杯免費果汁送你 37 00:01:57,126 --> 00:02:00,543 ‎為了說“不客氣” ‎我願意接受那杯果汁 38 00:02:00,626 --> 00:02:02,918 ‎可惡!這個我已經有了 39 00:02:03,001 --> 00:02:04,751 ‎我就知道它看起來很眼熟 40 00:02:04,834 --> 00:02:05,834 ‎小心! 41 00:02:06,334 --> 00:02:07,293 ‎可惡! 42 00:02:07,918 --> 00:02:09,584 ‎現在這是市政府的問題了 43 00:02:10,084 --> 00:02:12,084 ‎(瑞格利球場-芝加哥小熊隊主場) 44 00:02:18,043 --> 00:02:19,793 ‎(博羅) 45 00:02:19,876 --> 00:02:22,001 ‎科特,你確定要剪這髮型嗎? 46 00:02:22,084 --> 00:02:24,626 ‎真的很短喔,我都能看到你的青筋了 47 00:02:25,168 --> 00:02:30,251 ‎這都是我那機車上司 ‎沃斯利經理的新規定 48 00:02:30,334 --> 00:02:31,834 ‎自從我不小心 49 00:02:31,918 --> 00:02:36,418 ‎讓一整瓶洗髮精通過安檢後 ‎他就一直找我麻煩 50 00:02:36,501 --> 00:02:38,543 ‎然後他還把我降職了 51 00:02:38,626 --> 00:02:40,626 ‎可惡,降去失物招領嗎? 52 00:02:41,209 --> 00:02:42,209 ‎那倒還好 53 00:02:42,293 --> 00:02:44,751 ‎是四號航廈 ‎那裡可是精神航空的航廈 54 00:02:44,834 --> 00:02:47,876 ‎那裡的乘客會帶活生生的雞過安檢 55 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 ‎好了,海迪還在等我 ‎我得走了 56 00:02:50,918 --> 00:02:54,001 ‎你和鳥小姐週末有計畫嗎? 57 00:02:54,084 --> 00:02:56,751 ‎你要把食物咬碎餵到她嘴裡嗎? 58 00:02:56,834 --> 00:02:59,668 ‎其實我這週末要去見她的父母 59 00:02:59,751 --> 00:03:03,418 ‎不過他們是貓派的 ‎所以場面可能會有點緊張 60 00:03:03,501 --> 00:03:05,709 ‎總之,謝啦,小黛 ‎跟平常一樣剪得超棒 61 00:03:10,043 --> 00:03:11,251 ‎科特真幸福 62 00:03:11,334 --> 00:03:13,418 ‎妳不該再替妳的前夫剪頭髮了 63 00:03:13,501 --> 00:03:15,751 ‎那是我們之間唯一的連結了 64 00:03:15,834 --> 00:03:17,251 ‎那妳兒子呢? 65 00:03:17,334 --> 00:03:20,584 ‎麥奇?噢對,麥奇 ‎還有讓我幫他剪頭髮 66 00:03:20,668 --> 00:03:22,251 ‎我們之間只剩下這些了 67 00:03:22,334 --> 00:03:26,126 ‎黛安,他顯然已經往前看了 ‎妳也該放下了 68 00:03:26,209 --> 00:03:30,918 ‎我沒事啦,我是說 ‎只要我的日立回來以後就沒事了 69 00:03:31,001 --> 00:03:33,168 ‎-妳的日立電視? ‎-不對,是我的按摩棒 70 00:03:33,251 --> 00:03:34,418 ‎馬達燒壞了 71 00:03:35,334 --> 00:03:39,043 ‎史都華,很抱歉你得聽到這些話 72 00:03:39,126 --> 00:03:41,418 ‎沒事,黛安很有趣 73 00:03:42,293 --> 00:03:46,043 ‎順便一提,妳前夫的女友 ‎完全比不上妳 74 00:03:46,126 --> 00:03:48,418 ‎那要看我那天吃了多少鹽 75 00:03:48,501 --> 00:03:50,251 ‎我通常在六分到十分之間波動 76 00:03:51,418 --> 00:03:52,251 ‎讚喔 77 00:03:54,251 --> 00:03:57,293 ‎黛安,妳已經太久沒約會了 78 00:03:57,376 --> 00:03:59,709 ‎妳甚至沒發現史都華在跟妳調情耶 79 00:03:59,793 --> 00:04:00,626 ‎他有嗎? 80 00:04:00,709 --> 00:04:02,709 ‎大家現在都太隱晦了吧! 81 00:04:02,793 --> 00:04:06,918 ‎以前的男人只會說 ‎“妳用好多髮膠,要來一炮嗎?” 82 00:04:07,001 --> 00:04:09,209 ‎黛安現在在掙扎什麼? 83 00:04:09,293 --> 00:04:12,834 ‎怎麼有禮貌?怎麼當良家婦女? ‎馬桶要怎麼沖水? 84 00:04:14,668 --> 00:04:16,459 ‎我們想幫她找個男人,吉迪恩 85 00:04:16,543 --> 00:04:20,126 ‎我不需要男人,我的人生很充實 86 00:04:20,209 --> 00:04:23,043 ‎真的嗎?妳昨晚做什麼了? 87 00:04:23,126 --> 00:04:26,001 ‎我在巷子裡找到一個啤酒招牌 ‎拖著它走了14個街區 88 00:04:26,084 --> 00:04:27,751 ‎然後在我的懶人椅上睡著了 89 00:04:27,834 --> 00:04:30,459 ‎腿上還擺著一個家庭號焗烤筆管麵 90 00:04:30,543 --> 00:04:33,709 ‎好吧,也許我是該去約個會 91 00:04:33,793 --> 00:04:35,876 ‎(創意果汁:開放(心胸)) 92 00:04:35,959 --> 00:04:38,376 ‎他超帥的 93 00:04:38,459 --> 00:04:41,126 ‎而且我感覺我們之間好像很來電 94 00:04:41,209 --> 00:04:42,876 ‎但我不知道他是不是同志 95 00:04:42,959 --> 00:04:45,293 ‎只要看到他 ‎我可以馬上告訴你他是不是 96 00:04:45,376 --> 00:04:49,751 ‎我馬上就能看出一個人的性向和星座 97 00:04:50,959 --> 00:04:53,293 ‎我的天,就是他 98 00:04:53,376 --> 00:04:57,376 ‎傑森!嗨,你好,歡迎光臨 99 00:04:57,459 --> 00:04:58,709 ‎總之 100 00:04:58,793 --> 00:05:00,293 ‎你好嗎? 101 00:05:00,376 --> 00:05:03,334 ‎嘿,丹尼爾,我想來領我的免費果汁 102 00:05:03,418 --> 00:05:05,793 ‎我是有些果汁可以給你 103 00:05:06,293 --> 00:05:08,084 ‎天秤座,性向不明 104 00:05:08,168 --> 00:05:13,043 ‎好,我要來一杯大杯的…超強綠? 105 00:05:13,126 --> 00:05:14,209 ‎那好喝嗎? 106 00:05:14,293 --> 00:05:16,376 ‎老實說,全都很難喝 107 00:05:17,084 --> 00:05:19,168 ‎再次謝謝你前幾天的幫忙 108 00:05:19,251 --> 00:05:22,584 ‎你一定有在健身,很常健身 109 00:05:23,418 --> 00:05:24,626 ‎我現在正要去健身房 110 00:05:24,709 --> 00:05:26,668 ‎芝加哥強力淨,你知道那裡嗎? 111 00:05:26,751 --> 00:05:28,043 ‎我知道嗎? 112 00:05:28,834 --> 00:05:31,876 ‎那是我最喜歡的健身場,健身房 113 00:05:31,959 --> 00:05:32,918 ‎拿去吧 114 00:05:33,001 --> 00:05:34,168 ‎謝謝 115 00:05:34,251 --> 00:05:35,793 ‎有機會健身房見囉 116 00:05:35,876 --> 00:05:37,543 ‎當然 117 00:05:40,709 --> 00:05:44,126 ‎我的天,這是什麼魯蛇大隊 118 00:05:44,209 --> 00:05:45,543 ‎看看這呆子 119 00:05:45,626 --> 00:05:50,251 ‎我喜歡旅行、健康飲食和運動 120 00:05:50,334 --> 00:05:51,709 ‎不用了,謝謝,緝毒組 121 00:05:51,793 --> 00:05:55,501 ‎妳不可以看到每個沒有刺青的男生 ‎都說人家是緝毒組 122 00:05:55,584 --> 00:05:59,959 ‎這個,肯特,他是耳鼻喉科醫師 123 00:06:00,043 --> 00:06:03,626 ‎我看是牛羊猴醫生吧 124 00:06:03,709 --> 00:06:06,209 ‎羊的醫生?妳最好有那麼幸運 125 00:06:06,293 --> 00:06:07,959 ‎這些人都是怪胎 126 00:06:08,043 --> 00:06:11,376 ‎我喜歡衣服都是從車展買來的男人 127 00:06:11,459 --> 00:06:15,501 ‎不怕吃生牛排或是生雞肉的猛男 128 00:06:15,584 --> 00:06:19,751 ‎聽著,因為我想趕快了結這件事 ‎我有解決方法了 129 00:06:19,834 --> 00:06:23,376 ‎我下載了這個應用程式想交友 ‎而我非常失望 130 00:06:23,459 --> 00:06:25,793 ‎所以我覺得妳應該會喜歡 131 00:06:26,418 --> 00:06:28,459 ‎“八字鬍限定網”? 132 00:06:29,334 --> 00:06:31,793 ‎老天爺啊,這些人都是優質滿分男! 133 00:06:32,293 --> 00:06:33,834 ‎他們看起來都一樣啊 134 00:06:33,918 --> 00:06:35,293 ‎對,不太好 135 00:06:35,376 --> 00:06:38,876 ‎這傢伙帥到爆炸 136 00:06:38,959 --> 00:06:40,334 ‎快把連結傳給我,吉迪恩 137 00:06:40,418 --> 00:06:42,418 ‎除非妳願意做一件事 138 00:06:42,501 --> 00:06:43,334 ‎任何事都行 139 00:06:43,418 --> 00:06:45,543 ‎做妳的工作! 140 00:06:45,626 --> 00:06:47,543 ‎(芝加哥強力淨) 141 00:07:01,168 --> 00:07:03,209 ‎-丹尼爾? ‎-喔,嘿,傑森 142 00:07:03,293 --> 00:07:04,543 ‎我就想說是你 143 00:07:04,626 --> 00:07:05,626 ‎怎麼樣? 144 00:07:05,709 --> 00:07:09,001 ‎你知道的,只是來扔幾個啞鈴 145 00:07:09,084 --> 00:07:11,959 ‎我還在介紹環境,你怎麼就跑了 146 00:07:12,043 --> 00:07:14,293 ‎還有,你剛剛是把壺鈴丟出去了嗎? 147 00:07:14,376 --> 00:07:16,334 ‎什麼?才沒有 148 00:07:16,418 --> 00:07:18,584 ‎我會賠錢的,拜託你等我一下 149 00:07:21,501 --> 00:07:22,751 ‎真是個怪胎 150 00:07:22,834 --> 00:07:24,834 ‎總之,你在做什麼? 151 00:07:24,918 --> 00:07:27,418 ‎今天是練腿日,你要加入嗎? 152 00:07:27,501 --> 00:07:29,376 ‎你知道大家都是怎麼說練腿日的 153 00:07:29,459 --> 00:07:31,959 ‎那當然了 154 00:07:34,959 --> 00:07:36,001 ‎加油! 155 00:07:36,501 --> 00:07:37,584 ‎只做一下嗎? 156 00:07:37,668 --> 00:07:40,543 ‎對,我不想練太壯,所以… 157 00:07:40,626 --> 00:07:42,418 ‎你的身材確實很精瘦 158 00:07:42,501 --> 00:07:43,584 ‎是嗎?你真這麼想? 159 00:07:43,668 --> 00:07:45,668 ‎嘿,你該走了 160 00:07:45,751 --> 00:07:49,418 ‎好啦,戴夫林,再見囉 161 00:07:49,918 --> 00:07:51,293 ‎希望能再見囉 162 00:07:51,376 --> 00:07:52,751 ‎(吉恩與喬傑蒂!) 163 00:07:55,418 --> 00:07:57,126 ‎再來一盤烤馬鈴薯? 164 00:07:57,209 --> 00:07:59,793 ‎不用了,我知道我被放鴿子了 165 00:08:00,751 --> 00:08:03,168 ‎妳是想要去哪裡啊,辣妹? 166 00:08:03,251 --> 00:08:05,793 ‎你一定就是柏奇,你遲到了 167 00:08:05,876 --> 00:08:09,293 ‎聽著,美女,我現在答應妳 168 00:08:09,376 --> 00:08:11,626 ‎我大概不會再遲到了 169 00:08:11,709 --> 00:08:13,876 ‎妳真是辣到冒煙 170 00:08:13,959 --> 00:08:15,918 ‎我什麼也不想做 171 00:08:16,001 --> 00:08:18,709 ‎就想坐在這裡 ‎看妳吃一份帶骨肋眼牛排 172 00:08:18,793 --> 00:08:22,793 ‎同時,如果妳願意的話 ‎用我的手愛撫妳的大腿 173 00:08:23,793 --> 00:08:26,668 ‎幸好我只吃了一些小菜 174 00:08:31,043 --> 00:08:33,793 ‎(谷歌:傑森+芝加哥+同性戀?) 175 00:08:33,876 --> 00:08:35,168 ‎可惡 176 00:08:38,293 --> 00:08:39,751 ‎如果你是來送酒的 177 00:08:39,834 --> 00:08:42,293 ‎把我阿姨的黃金肉桂酒 ‎放在門口就是了 178 00:08:43,334 --> 00:08:44,168 ‎拜託! 179 00:08:45,084 --> 00:08:46,084 ‎(愛的小屋汽車旅館) 180 00:08:47,751 --> 00:08:50,418 ‎我的天啊,傑森,你怎麼會在這裡? 181 00:08:50,501 --> 00:08:51,709 ‎我可以進去嗎? 182 00:08:51,793 --> 00:08:53,126 ‎當然可以 183 00:08:54,043 --> 00:08:56,251 ‎要喝點什麼嗎? 184 00:08:56,334 --> 00:09:00,168 ‎我們還有…半罐番茄汁? 185 00:09:00,251 --> 00:09:01,418 ‎不用了 186 00:09:01,501 --> 00:09:05,209 ‎丹尼爾,你來健身房是不是因為… 187 00:09:05,293 --> 00:09:06,959 ‎我不知道,你想跟我調情? 188 00:09:07,043 --> 00:09:08,418 ‎什麼?才不是 189 00:09:09,251 --> 00:09:10,376 ‎最好是 190 00:09:10,459 --> 00:09:13,251 ‎你又不是同志,對吧? ‎你不是同性戀吧,你是同性戀嗎? 191 00:09:14,293 --> 00:09:16,209 ‎我的前男友似乎都覺得我是 192 00:09:16,293 --> 00:09:19,543 ‎而我國中的時候有個女友 ‎也一直覺得我是同性戀 193 00:09:19,626 --> 00:09:20,959 ‎噢,所以你是同性戀 194 00:09:21,043 --> 00:09:24,709 ‎對,而且我這禮拜五 ‎想在我家煮晚餐給你吃 195 00:09:24,793 --> 00:09:26,793 ‎聽起來很不錯 196 00:09:26,876 --> 00:09:27,709 ‎太棒了 197 00:09:27,793 --> 00:09:31,209 ‎我五點下班 ‎我就在那邊上班,所以… 198 00:09:31,293 --> 00:09:32,709 ‎噢,你在瑞格利球場上班? 199 00:09:32,793 --> 00:09:34,793 ‎是行銷部,還是販賣部? 200 00:09:34,876 --> 00:09:36,001 ‎我是新的游擊手 201 00:09:36,084 --> 00:09:39,751 ‎哇,游擊手是…球員嗎? 202 00:09:43,918 --> 00:09:46,709 ‎妳應該收錢讓別人看妳吃飯的 203 00:09:46,793 --> 00:09:47,751 ‎再來一片? 204 00:09:47,834 --> 00:09:49,709 ‎不,三片是我的極限了 205 00:09:49,793 --> 00:09:51,459 ‎我們換個地方吧? 206 00:09:51,543 --> 00:09:54,043 ‎妳在海軍碼頭看過煙火嗎? 207 00:09:54,793 --> 00:09:56,376 ‎大概看了500次吧 208 00:09:56,876 --> 00:09:59,501 ‎但妳肯定沒有 ‎在我的頂層公寓裡看過煙火 209 00:10:00,626 --> 00:10:01,668 ‎好呀! 210 00:10:05,084 --> 00:10:07,793 ‎-對! ‎-那爽得值得寫入歷史 211 00:10:08,584 --> 00:10:11,209 ‎-來根寶馬? ‎-維珍妮涼菸? 212 00:10:13,709 --> 00:10:16,084 ‎真好笑 213 00:10:16,584 --> 00:10:19,918 ‎老實說,我已經好幾年 214 00:10:20,001 --> 00:10:22,084 ‎沒有和陌生男人上床了 215 00:10:22,168 --> 00:10:25,043 ‎順便一提,最後一次 ‎是凱西與陽光合唱團的凱西 216 00:10:25,126 --> 00:10:27,293 ‎我叫沃斯利 217 00:10:27,376 --> 00:10:30,334 ‎沃斯利,聽起來很耳熟 218 00:10:30,418 --> 00:10:31,501 ‎你在哪裡工作? 219 00:10:31,584 --> 00:10:33,668 ‎我是中途機場的運輸安全局局長 220 00:10:33,751 --> 00:10:36,376 ‎我基本上就是那邊的市長 221 00:10:37,126 --> 00:10:38,376 ‎該死 222 00:10:39,668 --> 00:10:41,418 ‎這傢伙真是太讚了 223 00:10:41,501 --> 00:10:43,334 ‎但如果我告訴科特 ‎我在跟他的上司交往 224 00:10:43,418 --> 00:10:46,084 ‎他一定會第六次心臟病發的 225 00:10:46,168 --> 00:10:48,918 ‎第六次?你們這些人有什麼毛病? 226 00:10:49,001 --> 00:10:50,334 ‎別再吃豬肉了! 227 00:10:50,418 --> 00:10:53,001 ‎拜託,我真的很痛苦 228 00:10:53,084 --> 00:10:54,126 ‎我該怎麼做? 229 00:10:54,209 --> 00:10:55,376 ‎聽我說,黛安 230 00:10:55,459 --> 00:10:58,834 ‎科特之前才坐在這邊 ‎告訴你他跟他女友發展得有多認真 231 00:10:58,918 --> 00:11:01,584 ‎如果妳喜歡這個人,妳就應該試試看 232 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 ‎有道理 233 00:11:03,751 --> 00:11:08,584 ‎我的第一任丈夫因為火雞瘟疫過世後 ‎我就嫁給他在火雞農場的上司了 234 00:11:08,668 --> 00:11:11,709 ‎說得好,小蘇 ‎我要跟科特攤牌 235 00:11:11,793 --> 00:11:14,001 ‎他是大人了,他會沒事的 236 00:11:14,584 --> 00:11:16,126 ‎妳怎麼可以這樣對我? 237 00:11:16,209 --> 00:11:19,043 ‎科特,放輕鬆,這又不是世界末日? 238 00:11:19,126 --> 00:11:20,543 ‎不,這比世界末日更糟 239 00:11:20,626 --> 00:11:23,168 ‎這是終極背叛 240 00:11:23,251 --> 00:11:24,959 ‎我禁止妳跟他交往! 241 00:11:25,043 --> 00:11:26,918 ‎你不能禁止我做任何事 242 00:11:27,001 --> 00:11:30,043 ‎我是擁有19歲少女身體的成年女子 243 00:11:30,126 --> 00:11:31,751 ‎我想做什麼就做什麼 244 00:11:31,834 --> 00:11:34,626 ‎而我就想跟這個男的用力交往一番 245 00:11:35,376 --> 00:11:36,418 ‎嗨,親愛的 246 00:11:42,584 --> 00:11:43,668 ‎(四星樂) 247 00:11:51,334 --> 00:11:52,876 ‎(托盤回收處) 248 00:11:54,626 --> 00:11:56,001 ‎(辣翻天) 249 00:11:56,084 --> 00:11:57,459 ‎(僅限員工出入 ‎禁止進入) 250 00:12:20,001 --> 00:12:22,126 ‎好吃,這很棒耶 251 00:12:23,334 --> 00:12:24,668 ‎你的演技也很棒 252 00:12:24,751 --> 00:12:26,043 ‎別太自責 253 00:12:26,126 --> 00:12:29,126 ‎我阿姨有時候還會用暖器煮飯呢 254 00:12:30,001 --> 00:12:31,918 ‎要不要我們出去吃點東西? 255 00:12:32,001 --> 00:12:36,709 ‎或者我們也可以叫披薩外送 ‎然後邊等邊親熱 256 00:12:43,251 --> 00:12:45,543 ‎那裡別剪太短,紅髮大塊頭 257 00:12:45,626 --> 00:12:47,959 ‎把耳朵毛也修一修吧 258 00:12:48,043 --> 00:12:49,793 ‎妳聽到他說的了,蘇珊 259 00:12:49,876 --> 00:12:52,709 ‎我的小柏就喜歡把耳朵 ‎修得像寶寶的屁股一樣光溜溜的 260 00:12:54,834 --> 00:12:56,709 ‎這是妳的小費 261 00:12:57,501 --> 00:12:58,459 ‎這是什麼? 262 00:12:58,543 --> 00:12:59,918 ‎這是刮刮樂 263 00:13:00,001 --> 00:13:02,084 ‎最大獎500塊喔 264 00:13:02,168 --> 00:13:03,459 ‎比現金還好 265 00:13:03,543 --> 00:13:05,043 ‎笑一個吧? 266 00:13:05,126 --> 00:13:06,709 ‎這些超棒的 267 00:13:06,793 --> 00:13:10,501 ‎只要能連續刮出四疊鈔票就中獎 268 00:13:10,584 --> 00:13:11,709 ‎妳沒中獎 269 00:13:12,543 --> 00:13:14,334 ‎祝妳下次好運,親愛的 270 00:13:14,418 --> 00:13:16,543 ‎我們今晚見了,寶貝 271 00:13:18,626 --> 00:13:20,293 ‎他是不是很猛? 272 00:13:20,376 --> 00:13:22,168 ‎某種層面來說是蠻猛的啦 273 00:13:22,251 --> 00:13:24,376 ‎嘿!別給我那種態度,蘇珊! 274 00:13:28,501 --> 00:13:31,459 ‎我覺得這張沙發上 ‎已經有我們身體的印子了 275 00:13:31,543 --> 00:13:33,459 ‎也許我們該去散個步之類的 276 00:13:33,543 --> 00:13:36,251 ‎但如果我們去散步 ‎我就不能從後面抱著你了 277 00:13:36,334 --> 00:13:39,709 ‎我的天,蘿蘋下個禮拜 ‎要來瑞格利球場辦演唱會 278 00:13:39,793 --> 00:13:41,001 ‎我們一定得去 279 00:13:41,084 --> 00:13:42,918 ‎這個嘛…我不知道耶 280 00:13:43,709 --> 00:13:46,876 ‎我們前幾天才在這裡邊聽她的歌 ‎邊跳了兩小時的舞耶 281 00:13:47,459 --> 00:13:49,501 ‎我不喜歡大運動場 282 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 ‎你是棒球選手耶! 283 00:13:51,543 --> 00:13:53,668 ‎是,但這不一樣,好嗎? 284 00:13:53,751 --> 00:13:56,251 ‎來吧,我們來看點Netflix吧 285 00:13:56,334 --> 00:13:57,834 ‎有個節目叫《沉默的愛》 286 00:13:57,918 --> 00:14:00,584 ‎裡面的人要一起去約會 ‎但都不能講話 287 00:14:00,668 --> 00:14:02,918 ‎歡迎來到《沉默的愛》 288 00:14:03,001 --> 00:14:07,334 ‎艾力克斯和布蘭妮這對情侶 ‎今天要前往河畔社區圖書館 289 00:14:09,584 --> 00:14:13,126 ‎週二晚上在第二航廈 ‎有個新藝術展覽要開幕 290 00:14:13,209 --> 00:14:15,626 ‎是一群小孩用手畫畫之類的 291 00:14:15,709 --> 00:14:19,293 ‎他們請我去致詞,我想邀請妳一起去 292 00:14:19,376 --> 00:14:22,626 ‎我才不會錯過狂喝長島冰茶的機會 293 00:14:22,709 --> 00:14:25,626 ‎黛安,幫我一個忙 ‎去挑個紀念品吧 294 00:14:25,709 --> 00:14:29,084 ‎不知道他們還有沒有賣 ‎戴利市長的娃娃 295 00:14:29,168 --> 00:14:32,126 ‎為什麼要讓我一直來檢查? ‎快把它處理好 296 00:14:32,209 --> 00:14:33,376 ‎沃斯利先生,我… 297 00:14:33,459 --> 00:14:35,918 ‎-這是最後一次警告了 ‎-我很努力了 298 00:14:36,584 --> 00:14:38,001 ‎記住我說過的話 299 00:14:38,084 --> 00:14:39,668 ‎好啦 300 00:14:39,751 --> 00:14:40,584 ‎走吧 301 00:14:40,668 --> 00:14:42,584 ‎一切都還好嗎? 302 00:14:42,668 --> 00:14:44,584 ‎沒事,那傢伙就是個麻煩精 303 00:14:44,668 --> 00:14:46,834 ‎來,這個給妳 304 00:14:47,501 --> 00:14:49,001 ‎我知道有些女生 305 00:14:49,084 --> 00:14:51,584 ‎如果看到她男友 306 00:14:51,668 --> 00:14:54,668 ‎把剛剛拿來打人的花生巧克力 ‎拿來送她會抓狂 307 00:14:54,751 --> 00:14:58,126 ‎但我得老實說,這讓我更有性致 308 00:14:58,668 --> 00:14:59,834 ‎而且我餓了 309 00:15:02,584 --> 00:15:06,168 ‎傑森,小熊隊球迷 ‎很期待看到你來到芝加哥 310 00:15:06,251 --> 00:15:08,793 ‎第一個問題,薄脆還是深盤披薩? 311 00:15:09,334 --> 00:15:10,876 ‎我會選薄脆 312 00:15:10,959 --> 00:15:12,043 ‎卡! 313 00:15:12,126 --> 00:15:13,959 ‎你得說“深盤” 314 00:15:14,043 --> 00:15:16,418 ‎嘿,我來見見新的菜鳥 315 00:15:16,501 --> 00:15:18,709 ‎嘿,兄弟,你好嗎? 316 00:15:18,793 --> 00:15:22,334 ‎我很好,兄弟,你呢? 317 00:15:22,418 --> 00:15:24,293 ‎我們晚點見,好嗎? 318 00:15:24,376 --> 00:15:26,709 ‎對,好,可以 319 00:15:26,793 --> 00:15:29,001 ‎好,再來一次,記得,你要說“深盤” 320 00:15:29,084 --> 00:15:29,918 ‎好 321 00:15:30,001 --> 00:15:32,668 ‎可以再補點粉嗎?他太閃亮了 322 00:15:33,918 --> 00:15:37,709 ‎聽說打炮以後要拉屎才不會尿道感染 323 00:15:37,793 --> 00:15:39,001 ‎妳是說尿尿嗎? 324 00:15:39,084 --> 00:15:41,209 ‎為了保險,我會兩個一起來 325 00:15:44,084 --> 00:15:45,959 ‎哇靠! 326 00:15:48,001 --> 00:15:50,168 ‎看來妳有點迷路了 327 00:15:50,251 --> 00:15:52,751 ‎柏奇!這些是刮刮樂嗎? 328 00:15:52,834 --> 00:15:54,459 ‎這是我的副業 329 00:15:54,543 --> 00:15:56,209 ‎我從國外進貨 330 00:15:56,293 --> 00:15:58,918 ‎再用折扣價賣給商家 331 00:15:59,001 --> 00:16:02,043 ‎別光站在那裡,給我個硬幣 332 00:16:02,126 --> 00:16:03,543 ‎我們趕快來刮吧 333 00:16:03,626 --> 00:16:06,501 ‎不,黛安,這些都不會中獎 334 00:16:06,584 --> 00:16:07,709 ‎這才是重點 335 00:16:08,293 --> 00:16:11,251 ‎真的嗎?我不知道耶,柏奇 336 00:16:11,334 --> 00:16:13,626 ‎自從那些安麗的瘋子 ‎把我的車炸掉以後 337 00:16:13,709 --> 00:16:16,084 ‎我就不想再跟詐騙扯上關係了 338 00:16:16,626 --> 00:16:18,876 ‎放心啦,這種犯罪又沒有受害者 339 00:16:19,376 --> 00:16:21,543 ‎柏奇,我覺得這樣不太老實吧 340 00:16:21,626 --> 00:16:25,376 ‎我本來想要晚點說的,但是…管他的 341 00:16:26,876 --> 00:16:30,751 ‎黛安,我想讓妳永遠成為我的愛人 342 00:16:30,834 --> 00:16:32,334 ‎搬來跟我住吧 343 00:16:32,418 --> 00:16:35,959 ‎永遠熊鑽石永恆墜飾 344 00:16:36,043 --> 00:16:37,293 ‎你去過傑瑞珠寶店了 345 00:16:37,376 --> 00:16:38,251 ‎沒錯 346 00:16:39,209 --> 00:16:40,376 ‎我去找了傑瑞巴高斯基 347 00:16:40,876 --> 00:16:43,418 ‎芝加哥熊隊的非官方珠寶商 348 00:16:43,501 --> 00:16:45,209 ‎黛安,妳覺得呢? 349 00:16:45,293 --> 00:16:48,918 ‎我願意!我一千個願意! 350 00:16:49,876 --> 00:16:53,459 ‎妳一定不知道可以把蛋 ‎換成再加一份火腿排吧 351 00:16:53,543 --> 00:16:55,834 ‎妳什麼時候要搬過來? 352 00:16:55,918 --> 00:16:57,793 ‎是這樣的,柏奇 353 00:16:57,876 --> 00:17:00,293 ‎我在擔心我的外甥丹尼爾 354 00:17:00,376 --> 00:17:02,584 ‎我不確定自己能不能離開他 355 00:17:02,668 --> 00:17:03,501 ‎誰管他? 356 00:17:03,584 --> 00:17:04,918 ‎不好意思? 357 00:17:05,001 --> 00:17:06,626 ‎我不是那個意思 358 00:17:06,709 --> 00:17:10,834 ‎我只是想說妳不要再擔心別人 ‎人生會過得更開心 359 00:17:10,918 --> 00:17:13,001 ‎而且他就是個孩子,他會沒事的 360 00:17:13,084 --> 00:17:15,126 ‎妳得優先為自己著想 361 00:17:15,209 --> 00:17:16,626 ‎妳值得的 362 00:17:16,709 --> 00:17:17,959 ‎還需要什麼嗎? 363 00:17:18,043 --> 00:17:19,459 ‎不用了,謝謝 364 00:17:19,543 --> 00:17:21,334 ‎這是給妳的 365 00:17:22,168 --> 00:17:23,876 ‎哇,刮刮樂? 366 00:17:23,959 --> 00:17:25,709 ‎也許我這個月付得出房租了 367 00:17:26,668 --> 00:17:29,251 ‎言歸正傳,我知道你還得去工作 368 00:17:29,334 --> 00:17:30,709 ‎我要去跟麥奇打個招呼 369 00:17:30,793 --> 00:17:32,043 ‎誰是麥奇? 370 00:17:32,126 --> 00:17:34,251 ‎放輕鬆!他是我兒子,記得嗎? 371 00:17:34,334 --> 00:17:35,834 ‎喔對,好吧 372 00:17:35,918 --> 00:17:37,751 ‎今晚開幕式見 373 00:17:37,834 --> 00:17:38,834 ‎穿性感一點喔 374 00:17:45,626 --> 00:17:47,293 ‎我的寶貝兒子 375 00:17:47,376 --> 00:17:48,376 ‎媽! 376 00:17:48,459 --> 00:17:51,918 ‎嘿,麥奇!你爸還好嗎? 377 00:17:52,001 --> 00:17:53,251 ‎不好 378 00:17:53,334 --> 00:17:55,834 ‎他昨天晚上邊哭邊睡著了 379 00:17:55,918 --> 00:17:59,334 ‎那可能是因為我最近在跟他上司交往 380 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 ‎對,那就是他大吼大叫的原因 381 00:18:03,251 --> 00:18:05,626 ‎那你覺得怎麼樣? 382 00:18:05,709 --> 00:18:10,084 ‎妳知道我愛妳 ‎我希望妳跟好人在一起 383 00:18:10,168 --> 00:18:12,876 ‎嘿,呆瓜,我是沃斯利局長 384 00:18:12,959 --> 00:18:14,876 ‎說曹操,曹操到 385 00:18:14,959 --> 00:18:17,126 ‎-是的,長官 ‎-聽好了,呆子 386 00:18:17,209 --> 00:18:19,168 ‎車臣來的貨是你處理的嗎? 387 00:18:19,251 --> 00:18:22,918 ‎是的,長官,大概20分鐘前 ‎我把貨物運到六號停機棚了 388 00:18:23,001 --> 00:18:25,168 ‎那些東西要直接送到我的辦公室 389 00:18:25,251 --> 00:18:26,168 ‎清醒一點,笨蛋! 390 00:18:26,251 --> 00:18:28,418 ‎抱歉,長官 391 00:18:28,501 --> 00:18:29,959 ‎妳想跟他打個招呼嗎? 392 00:18:30,043 --> 00:18:32,668 ‎我晚點再跟他聊吧,愛你 393 00:18:32,751 --> 00:18:35,001 ‎趕快搞定,你腦袋是裝屎嗎! 394 00:18:39,459 --> 00:18:40,793 ‎我得跟你談談 395 00:18:40,876 --> 00:18:42,418 ‎昨天是怎樣? 396 00:18:42,501 --> 00:18:44,084 ‎你昨天完全在打發我 397 00:18:44,168 --> 00:18:47,709 ‎對不起,我那時候很忙 ‎那個記者真的把我逼得很緊 398 00:18:47,793 --> 00:18:50,584 ‎傑森,你沒出櫃嗎? 399 00:18:50,668 --> 00:18:52,668 ‎什麼?我已經出櫃好幾年了! 400 00:18:52,751 --> 00:18:55,043 ‎我不希望公開關係會帶來的壓力 401 00:18:55,126 --> 00:18:57,751 ‎我希望大家講到我時 ‎說的是我的棒球技術 402 00:18:57,834 --> 00:18:59,043 ‎而不是我在和誰約會 403 00:18:59,126 --> 00:19:01,959 ‎我想跟一個可以牽手的人交往 404 00:19:02,043 --> 00:19:04,584 ‎不是只有在家 ‎看《柏捷頓家族》的時候牽手 405 00:19:04,668 --> 00:19:07,793 ‎而是在外面,在《柏捷頓家族》 ‎放映派對之類的地方牽手 406 00:19:08,543 --> 00:19:11,501 ‎丹尼爾,我上一段感情 ‎就是因為這樣結束的 407 00:19:11,584 --> 00:19:12,876 ‎因為受到太多關注 408 00:19:12,959 --> 00:19:15,543 ‎我那時候還只是在小聯盟而已 ‎現在我在芝加哥小熊隊 409 00:19:15,626 --> 00:19:18,543 ‎對不起,我只想保持現在的樣子 410 00:19:18,626 --> 00:19:21,001 ‎而我不想當別人見不得光的秘密 411 00:19:21,084 --> 00:19:23,793 ‎好吧,我很遺憾你沒辦法接受 412 00:19:23,876 --> 00:19:26,793 ‎我接受得很好 ‎你才是有問題的那個人 413 00:19:26,876 --> 00:19:27,876 ‎再見 414 00:19:29,668 --> 00:19:31,668 ‎我們同一個方向,是吧? 415 00:19:31,751 --> 00:19:33,918 ‎我可以先走嗎?我練習要遲到了 416 00:19:34,001 --> 00:19:35,001 ‎好啦! 417 00:19:37,168 --> 00:19:38,751 ‎我跟你說過我兩個膝蓋都是假的 418 00:19:38,834 --> 00:19:42,543 ‎女士,即使如此 ‎我還是等檢查妳身上有沒有武器 419 00:19:43,418 --> 00:19:45,251 ‎-該死的雞! ‎-科特 420 00:19:45,918 --> 00:19:47,209 ‎妳在這裡做什麼? 421 00:19:47,293 --> 00:19:49,209 ‎要告訴我妳要搭便車嗎? 422 00:19:49,293 --> 00:19:52,876 ‎不是,不過柏奇問我要不要搬過去 423 00:19:52,959 --> 00:19:54,751 ‎天啊,不 424 00:19:54,834 --> 00:19:56,834 ‎我要把餅乾吐出來了 425 00:19:59,418 --> 00:20:02,209 ‎你沒在騙,真的都是餅乾 426 00:20:02,293 --> 00:20:03,668 ‎這都是妳害的,黛安! 427 00:20:03,751 --> 00:20:06,959 ‎科特,聽著,我需要你的幫忙 428 00:20:10,293 --> 00:20:14,751 ‎她雖然看起來像隻斑馬 ‎但相信我,她完全是個肉食女 429 00:20:16,501 --> 00:20:18,459 ‎他在車裡明明說他喜歡這件洋裝的 430 00:20:18,543 --> 00:20:21,793 ‎寶貝,當個好女孩 ‎幫我再拿一杯威士忌可樂 431 00:20:21,876 --> 00:20:23,168 ‎可樂少一點 432 00:20:24,876 --> 00:20:25,751 ‎黛安! 433 00:20:26,376 --> 00:20:28,418 ‎史都華!你怎麼在這裡? 434 00:20:28,501 --> 00:20:32,209 ‎我和手繪計畫有不少合作 ‎他們是個很棒的機構 435 00:20:32,709 --> 00:20:33,876 ‎她的酒水算我的 436 00:20:34,584 --> 00:20:35,584 ‎謝謝你 437 00:20:35,668 --> 00:20:36,501 ‎我的榮幸 438 00:20:37,543 --> 00:20:40,084 ‎對了,妳的洋裝很美 439 00:20:56,084 --> 00:20:58,584 ‎丹尼爾! 440 00:21:02,334 --> 00:21:03,959 ‎對不起,我不是故意打破的 441 00:21:04,043 --> 00:21:07,043 ‎你到底在做什麼? ‎我還以為你怕高 442 00:21:07,126 --> 00:21:08,209 ‎我怕死了 443 00:21:08,293 --> 00:21:10,084 ‎我給你帶了個東西 444 00:21:11,376 --> 00:21:13,084 ‎蘿蘋在瑞格利的演唱會門票 445 00:21:13,834 --> 00:21:17,918 ‎丹尼爾,我不想因為我的陰影 ‎而放棄我們的感情 446 00:21:18,001 --> 00:21:20,584 ‎我喜歡你,我不在乎有誰會知道 447 00:21:20,668 --> 00:21:22,543 ‎大家!聽我說! 448 00:21:22,626 --> 00:21:25,459 ‎我喜歡這個男生,而我搞砸了 449 00:21:25,543 --> 00:21:27,501 ‎我希望他能再給我一次機會 450 00:21:27,584 --> 00:21:28,709 ‎再給他一次機會吧! 451 00:21:28,793 --> 00:21:30,334 ‎塔可鐘快餐店在哪? 452 00:21:30,418 --> 00:21:31,543 ‎被拆掉了 453 00:21:31,626 --> 00:21:33,709 ‎你願意復合嗎,丹尼爾? 454 00:21:33,793 --> 00:21:35,251 ‎我不知道 455 00:21:35,334 --> 00:21:37,043 ‎拜託趕快回答,我才可以下去 456 00:21:37,126 --> 00:21:40,209 ‎好 457 00:21:46,501 --> 00:21:48,084 ‎史帕德幫我緩衝了 458 00:21:48,168 --> 00:21:50,876 ‎謝謝你,史帕德 459 00:21:50,959 --> 00:21:54,834 ‎當這些勇敢的孩子用手印畫畫一次 460 00:21:54,918 --> 00:22:00,043 ‎他們就離他們的…計畫 ‎又更進一步,大概吧 461 00:22:00,126 --> 00:22:02,751 ‎總而言之,歡迎我們來到二號航廈 462 00:22:02,834 --> 00:22:05,751 ‎讓我們請中途國際機場的市長 ‎柏奇沃斯利說幾句話 463 00:22:08,334 --> 00:22:09,251 ‎妳在做什麼? 464 00:22:09,334 --> 00:22:10,959 ‎我很快就結束,寶貝 465 00:22:11,459 --> 00:22:12,876 ‎抱歉,副州長 466 00:22:12,959 --> 00:22:16,918 ‎但我想簡單替柏奇沃斯利說幾句話 467 00:22:18,334 --> 00:22:22,501 ‎我們只交往了幾週 ‎但他已經把我迷得暈頭轉向了 468 00:22:22,584 --> 00:22:25,751 ‎他在床上有多猛我就不說了 469 00:22:25,834 --> 00:22:26,668 ‎真是頭猛獸! 470 00:22:27,959 --> 00:22:30,168 ‎而且他超級慷慨 471 00:22:30,251 --> 00:22:33,251 ‎他都用這些刮刮樂付小費 472 00:22:33,334 --> 00:22:35,334 ‎我就愛看他給別人帶來快樂 473 00:22:35,418 --> 00:22:37,709 ‎讓大家有中大獎的機會 474 00:22:37,793 --> 00:22:39,626 ‎但後來我發現一件事 475 00:22:39,709 --> 00:22:42,959 ‎柏奇沃斯利就像這些刮刮樂一樣 476 00:22:43,043 --> 00:22:44,751 ‎他是個大騙子 477 00:22:44,834 --> 00:22:46,709 ‎好了,寶貝,夠了 478 00:22:46,793 --> 00:22:49,959 ‎我說了,“大騙子”! 479 00:22:50,043 --> 00:22:52,293 ‎老天,科特,該你出場了 480 00:22:54,293 --> 00:22:55,376 ‎該死! 481 00:22:55,459 --> 00:22:58,793 ‎拿去刮吧,裡面一定沒有 ‎會中獎的獎券! 482 00:22:59,626 --> 00:23:04,334 ‎柏奇沃斯利 ‎我以偽造州立樂透彩券的名義逮捕你 483 00:23:04,418 --> 00:23:06,584 ‎你沒資格說那句話 484 00:23:06,668 --> 00:23:11,001 ‎柏奇沃斯利 ‎我以偽造州立樂透彩券的名義逮捕你 485 00:23:11,084 --> 00:23:12,501 ‎你們是在哪裡找到這些東西的? 486 00:23:12,584 --> 00:23:14,334 ‎-五號停機棚 ‎-六號停機棚 487 00:23:14,418 --> 00:23:15,918 ‎六號停機棚 488 00:23:16,001 --> 00:23:17,043 ‎混帳 489 00:23:17,126 --> 00:23:19,584 ‎妳陰我 490 00:23:19,668 --> 00:23:22,459 ‎彼此彼此 491 00:23:22,543 --> 00:23:24,126 ‎謝謝妳的幫忙,小黛 492 00:23:24,209 --> 00:23:27,084 ‎立下這麼大的功勞 ‎鐵定能讓我離開那個鳥位置 493 00:23:27,168 --> 00:23:30,626 ‎我只有聽到“這麼大”跟“鳥” 494 00:23:37,043 --> 00:23:40,459 ‎別收那麼快,領結男 ‎繼續倒酒 495 00:23:40,959 --> 00:23:43,251 ‎我很遺憾妳和柏奇分手了 496 00:23:43,334 --> 00:23:47,084 ‎沒事,天涯何處無猛男 497 00:23:47,168 --> 00:23:50,584 ‎如果妳想給好男人一個機會 ‎妳知道要去哪找我 498 00:24:33,126 --> 00:24:38,126 ‎字幕翻譯:齊姵雲