1 00:00:12,501 --> 00:00:13,543 Strike! 2 00:00:14,126 --> 00:00:17,834 Do hajzlu, jsi snad slepej? 3 00:00:17,918 --> 00:00:19,334 Neslyší tě. 4 00:00:19,418 --> 00:00:20,543 Máš pravdu. 5 00:00:21,084 --> 00:00:25,209 Hej, rozhodčí, neposral ses náhodou? 6 00:00:25,293 --> 00:00:27,043 Ztište se, ženská! 7 00:00:27,126 --> 00:00:31,668 Kdybych měla na lístky, už bych ti ten megafon vrazila do prdele! 8 00:00:31,751 --> 00:00:33,584 Má tam malého syna. 9 00:00:33,668 --> 00:00:35,168 Však řvu na něj. 10 00:00:37,126 --> 00:00:38,918 Píše mi Stewart. 11 00:00:39,001 --> 00:00:41,751 Zítra jdeme na rande. 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,793 Takhle nadšenou jsem tě dlouho neviděl. 13 00:00:44,876 --> 00:00:47,709 Pořád si zvykám, že mi píše divnosti jako: 14 00:00:47,793 --> 00:00:50,584 „Ahoj, jak se máš?“ 15 00:00:50,668 --> 00:00:54,834 Jako další nastupuje na pálku hráč s číslem 16 Jason Jurado. 16 00:00:54,918 --> 00:00:59,001 Ty bláho. To je náš soused. Náš známej hraje za Cubs! 17 00:00:59,084 --> 00:01:02,501 Neznáte se. Jednou jste se potkali. 18 00:01:02,584 --> 00:01:05,959 Jsem jako HPV. Jak mě chytneš, už se mě nezbavíš. 19 00:01:06,043 --> 00:01:10,834 Prý je taky na kluky. Zajímalo by mě, jestli spíš nadhazuje, nebo chytá. 20 00:01:10,918 --> 00:01:11,918 Mrk, mrk. 21 00:01:12,501 --> 00:01:15,501 To „mrk, mrk“ není třeba, když doopravdy mrkáš. 22 00:01:15,584 --> 00:01:16,876 Já mrkla? 23 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 Skočím si k doktorovi. 24 00:01:18,793 --> 00:01:23,376 Měl bys ho sbalit. Třeba ti šoupne volňásky. 25 00:01:23,459 --> 00:01:24,293 „Šoupne.“ 26 00:01:24,376 --> 00:01:27,834 Přece nebudu s někým chodit, jen abys měla volňásky. 27 00:01:27,918 --> 00:01:31,001 A tvůj omezený heterosexuální pohled mě uráží. 28 00:01:31,084 --> 00:01:33,959 Že jsme gayové, neznamená, že se k sobě hodíme. 29 00:01:37,418 --> 00:01:39,501 Teta se o tom nesmí dozvědět. 30 00:01:39,584 --> 00:01:41,334 Ona neví, že jsi gay? 31 00:01:41,418 --> 00:01:44,584 Ne. Neví, že chodím s hráčem Cubs. 32 00:01:48,751 --> 00:01:52,543 VESELÁ TETKA 33 00:01:54,418 --> 00:01:57,876 Díky, že jste si mě vzaly do parády. 34 00:01:57,959 --> 00:02:01,918 Ty bláho, tvý vlasy tu pomádu sluply, jak kdyby měsíc nejedly. 35 00:02:02,001 --> 00:02:04,668 Máš knírek hustý jako boršč. 36 00:02:04,751 --> 00:02:06,709 A tos neviděla spode… 37 00:02:08,543 --> 00:02:09,834 Stewarte! 38 00:02:09,918 --> 00:02:10,918 Zdravíčko. 39 00:02:11,001 --> 00:02:12,876 Co ty tady? 40 00:02:12,959 --> 00:02:17,334 Jen jdu zjistit, na co jsi alergická, abych večer neuvařil něco, co nejíš. 41 00:02:18,084 --> 00:02:21,834 Diane je jak popelnice. Sní všechno, co před ni postavíš. 42 00:02:21,918 --> 00:02:24,959 Klídek, Gideone, nedělej kazišuka. 43 00:02:25,043 --> 00:02:26,751 Ale jinak má pravdu. 44 00:02:26,834 --> 00:02:30,334 Skvěle. Vyzvednu tě v půl sedmé. 45 00:02:30,418 --> 00:02:31,501 Mějte se. 46 00:02:31,584 --> 00:02:35,293 Alergie na jídlo je přece výmysl. O co mu sakra jde? 47 00:02:35,376 --> 00:02:37,418 Je to od něj hezké gesto. 48 00:02:37,501 --> 00:02:40,751 Jako kdyby ti nechal poslední kousek cibule. 49 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 Nebo ti podržel dveře. 50 00:02:44,209 --> 00:02:46,709 Musíš si zvyknout, že je milej. 51 00:02:46,793 --> 00:02:49,959 Ne jako ten blbec, co ti dva měsíce říkal Denise. 52 00:02:50,043 --> 00:02:53,293 Nemyslel to zle. Pletl si mě s manželkou. 53 00:02:54,584 --> 00:02:57,334 Ty kráso! Je ze mě sexy kost. 54 00:02:57,418 --> 00:02:59,376 Gideone, čum na to! 55 00:02:59,459 --> 00:03:02,251 Víš, že ti tu dělá modelka? 56 00:03:02,334 --> 00:03:04,918 Nejsi modelka a nic tu neděláš. 57 00:03:06,001 --> 00:03:08,709 Vidíte? Jsou nepoddajný. 58 00:03:09,376 --> 00:03:10,876 A pak mi to docvaklo. 59 00:03:10,959 --> 00:03:13,251 Dával jsem víc, než jsem dostával. 60 00:03:13,334 --> 00:03:16,459 Musel jsem změnit terapeuta. 61 00:03:16,543 --> 00:03:17,751 Co ty? 62 00:03:17,834 --> 00:03:22,626 Já chodím k fyzioterapeutovi, ale řešíme jen svaly. 63 00:03:22,709 --> 00:03:25,168 Není divu. Máš jich požehnaně. 64 00:03:25,251 --> 00:03:28,334 Dejte si bacha. Dneska jsem ve formě! 65 00:03:28,418 --> 00:03:32,584 Hele, tohle ti chci už dlouho ukázat. 66 00:03:32,668 --> 00:03:36,709 Všimni si toho stínování kolem péra na čele Chrisa Pinea. 67 00:03:36,793 --> 00:03:38,376 Proto jsi mě sem zatáhl? 68 00:03:38,459 --> 00:03:41,668 Ne. Zatáhl jsem tě sem, aby nás neviděla teta. 69 00:03:41,751 --> 00:03:46,043 Proč to tak řešíš? Stydět se za příbuzné je normální. 70 00:03:46,126 --> 00:03:48,959 Můj strejda Gary spí vestoje. Nahání mi hrůzu. 71 00:03:49,043 --> 00:03:53,543 Jak se dozví, že chodím s baseballistou, nezbavíme se jí. 72 00:03:53,626 --> 00:03:56,668 Jestli mi má něco zkazit můj první vážný vztah, 73 00:03:56,751 --> 00:03:58,959 ať je to má chorobná úzkost. 74 00:03:59,043 --> 00:04:02,209 Právě jsi přiznal, že je to mezi námi vážné. 75 00:04:02,293 --> 00:04:03,793 Nech toho. 76 00:04:03,876 --> 00:04:07,501 Mám tě rád a dokážu leccos ustát. 77 00:04:07,584 --> 00:04:10,459 Můžeme už zpátky na ulici? 78 00:04:10,543 --> 00:04:13,168 Jo, pryč od té krysy s cigárem. 79 00:04:17,876 --> 00:04:20,834 Zplodit dítě je celkem fuška. 80 00:04:20,918 --> 00:04:24,043 Jo, na Daniela nám stačilo pár vinných střiků 81 00:04:24,126 --> 00:04:26,168 a vystoupení Davida Copperfielda. 82 00:04:26,251 --> 00:04:27,293 Ježiši! 83 00:04:27,376 --> 00:04:32,376 Marku, uklidni se. To já si ji musím vpravit do těla. 84 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 Promiň. Jehly mě děsí. 85 00:04:34,501 --> 00:04:36,709 Jsem zastánce léčby vírou. 86 00:04:38,168 --> 00:04:40,501 Vytáhneme ji, až bude třeba. 87 00:04:40,584 --> 00:04:46,543 Dobře. Takže v jedenáct večer den před příští kontrolou na klinice. 88 00:04:46,626 --> 00:04:51,084 Prozatím se zaměříme na tělesnou přípravu. 89 00:04:51,168 --> 00:04:54,418 A hele, čas na masáž varlátek. 90 00:04:54,501 --> 00:04:57,251 Podle doktora to prospěje tvým spermiím. 91 00:04:57,334 --> 00:04:58,209 Jdu na to. 92 00:04:58,293 --> 00:05:00,543 Ale jen varlata! Nic víc! 93 00:05:02,376 --> 00:05:04,168 Ahoj, Stewarte. 94 00:05:04,251 --> 00:05:06,126 Diane, moc ti to sluší. 95 00:05:06,209 --> 00:05:08,793 Díky. Ty jsi taky fešák. 96 00:05:08,876 --> 00:05:10,334 Pro tebe. 97 00:05:10,418 --> 00:05:11,501 Vážně? 98 00:05:11,584 --> 00:05:13,584 Kytici jsem zatím dostala, 99 00:05:13,668 --> 00:05:16,543 jen když jsem předstírala smrt, abych nemusela do autoškoly. 100 00:05:16,626 --> 00:05:18,876 Jsi úplný Huckleberry Finn. 101 00:05:18,959 --> 00:05:20,834 Tak mi říkali spolužáci. 102 00:05:20,918 --> 00:05:23,293 Ne, říkali mi „děvka jako sviň“. 103 00:05:24,209 --> 00:05:26,918 No nic, co podnikneme? 104 00:05:28,959 --> 00:05:31,584 To je úžasné! 105 00:05:31,668 --> 00:05:34,876 Na lodi jsem naposledy byla, když jsem se topila. 106 00:05:34,959 --> 00:05:37,376 Mám to tu moc rád. 107 00:05:37,459 --> 00:05:39,376 Celý život jsem dřel a střádal, 108 00:05:39,459 --> 00:05:42,084 abych si mohl koupit svou vysněnou kocábku. 109 00:05:42,168 --> 00:05:46,334 Chceš mi říct, že sis z každé výplaty dal něco bokem, 110 00:05:46,418 --> 00:05:50,084 až sis z toho jednoho dne mohl koupit loď? 111 00:05:50,168 --> 00:05:52,001 Jo, říká se tomu „spoření“. 112 00:05:52,084 --> 00:05:56,793 Ty jo. Peníze jde takhle hromadit? 113 00:05:57,543 --> 00:05:58,876 Ano, jde. 114 00:05:58,959 --> 00:06:02,209 No nic. Dnešek je jedním ze dvou dnů v roce, 115 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 kdy slunce zapadá mezi Sears Tower a Hancock Building. 116 00:06:05,834 --> 00:06:07,918 A tys mi to chtěl ukázat? 117 00:06:08,751 --> 00:06:11,251 Úplně z toho teču. 118 00:06:12,834 --> 00:06:13,793 Podívej. 119 00:06:13,876 --> 00:06:17,043 Krucibrko! Vypadám skvěle! 120 00:06:17,126 --> 00:06:20,126 Kam se hrabe Shannon Tweed! 121 00:06:23,001 --> 00:06:25,334 Dnešek jsem si moc užil. Mohl bych… 122 00:06:25,418 --> 00:06:28,209 Dělej si se mnou, co se ti zlíbí. 123 00:06:28,293 --> 00:06:30,209 Klidně i zezadu. 124 00:06:30,293 --> 00:06:33,709 Jen bych tě rád políbil. 125 00:06:34,459 --> 00:06:36,418 Jo, beze všeho! 126 00:06:39,626 --> 00:06:41,834 Někdy to můžeme zopakovat. 127 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 Dobrou, Diane. 128 00:06:52,418 --> 00:06:55,584 Diane? Vnímáš? 129 00:06:55,668 --> 00:06:59,543 Dneska jsi nějaká zamlklá. Jak to šlo se Stewartem? 130 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 Úplně… skvěle. 131 00:07:02,001 --> 00:07:05,293 Užili jsme si to. Choval se ke mně… 132 00:07:05,376 --> 00:07:07,584 - Jak to říct? - Jako ke kusu hadru? 133 00:07:07,668 --> 00:07:08,918 S úctou. 134 00:07:09,001 --> 00:07:11,876 Choval se k tobě s úctou. 135 00:07:11,959 --> 00:07:15,334 Připadala jsem si jako v pohádce. 136 00:07:15,418 --> 00:07:19,459 Nebudete tomu věřit, ale nic nebylo. Nespali jsme spolu. 137 00:07:19,543 --> 00:07:24,418 Ne kvůli tomu, že by mu nefungoval. To byla má první otázka. 138 00:07:24,501 --> 00:07:28,251 Víš, že nešoustat na prvním rande je celkem normální? 139 00:07:28,334 --> 00:07:32,543 Jsi zblblá z těch pohádek na Hallmarku. 140 00:07:32,626 --> 00:07:35,084 Mám z toho strach. 141 00:07:35,168 --> 00:07:39,209 Jsem s ním v sedmém nebi. Nechci to podělat. Co mám dělat? 142 00:07:39,293 --> 00:07:42,793 To nebude jen tak. Stewart je totiž normální. 143 00:07:42,876 --> 00:07:45,418 Zato ty jsi ujetá. 144 00:07:45,501 --> 00:07:47,334 Jenom v posteli. 145 00:07:47,418 --> 00:07:49,043 Vlastně i na veřejnosti. 146 00:07:49,126 --> 00:07:52,209 Ukaž mu, že se dokážeš mírnit. 147 00:07:52,293 --> 00:07:56,251 Co bys mu normálně druhý den ráno napsala? 148 00:07:56,334 --> 00:08:00,001 - „Můj pes právě vysral tvůj kondom.“ - Ježkovy oči! 149 00:08:00,543 --> 00:08:02,834 Je to vtipné, protože psa nemá. 150 00:08:05,501 --> 00:08:07,751 Umím být normální. Hele. 151 00:08:07,834 --> 00:08:11,209 Úplně normálně se vracím domů z práce. 152 00:08:12,584 --> 00:08:13,626 Do háje! 153 00:08:13,709 --> 00:08:15,501 - To mi ho vyndej! - Bože můj! 154 00:08:15,584 --> 00:08:18,834 Danieli, máme tu nahýho baseballistu. 155 00:08:21,251 --> 00:08:22,709 Teto, vstávej. 156 00:08:23,376 --> 00:08:25,668 Měla jsem šílenej sen. 157 00:08:25,751 --> 00:08:28,793 Muchloval ses tu s novým shortstopem Cubs. 158 00:08:28,876 --> 00:08:30,459 Dobrý den. 159 00:08:30,543 --> 00:08:33,084 Přestaň už omdlévat. 160 00:08:33,668 --> 00:08:35,293 Jason Jurado! 161 00:08:35,376 --> 00:08:37,251 Dlouho jsme se neviděli. 162 00:08:37,334 --> 00:08:40,251 Mám tě nakoukanýho a vím, jak ti zlepšit čísla. 163 00:08:40,334 --> 00:08:42,709 Všechno je to o loktech. 164 00:08:42,793 --> 00:08:44,418 Dělá si srandu. 165 00:08:44,501 --> 00:08:45,918 Nedělám! 166 00:08:46,001 --> 00:08:50,626 Na druhou metu se poprvé dostal až tady u nás na gauči. 167 00:08:50,709 --> 00:08:54,418 Ač si naši společnou debatu moc užívám, Jason už musí běžet. 168 00:08:54,501 --> 00:08:58,626 Pravda. Ale v pátek hrajeme proti St. Louis. Přijdete se podívat? 169 00:08:58,709 --> 00:09:00,584 Dám vám volňásky. 170 00:09:00,668 --> 00:09:02,459 - Jasně! - Možná. 171 00:09:02,543 --> 00:09:03,793 Rád jsem vás viděl. 172 00:09:04,584 --> 00:09:07,334 Danieli, to se ti povedlo! 173 00:09:07,418 --> 00:09:10,751 Dá nám volňásky. Proč ses nepochlubil? 174 00:09:10,834 --> 00:09:12,751 Protože mě vždycky ztrapníš. 175 00:09:12,834 --> 00:09:16,709 A bojím se, že hráče St. Louis akorát poflušeš. 176 00:09:16,793 --> 00:09:19,876 Dřív by to nejspíš hrozilo. 177 00:09:19,959 --> 00:09:21,459 Ale teď jsem normální. 178 00:09:21,543 --> 00:09:25,084 Včera jsem měla rande, a nevrzla jsem si. 179 00:09:25,168 --> 00:09:27,543 Na rozdíl od někoho. Mrk, mrk. 180 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 Už toho nech. 181 00:09:29,293 --> 00:09:32,293 Vážně se zvládneš na stadionu ovládat? 182 00:09:32,376 --> 00:09:33,751 Čestný pionýrský. 183 00:09:35,584 --> 00:09:38,501 Pomerančovej džus bez vodky je k zblití. 184 00:09:39,501 --> 00:09:40,918 Do toho, Cubbies! 185 00:09:41,001 --> 00:09:45,418 Rodinní příslušníci a přátelé mají občerstvení zcela zdarma. 186 00:09:45,501 --> 00:09:48,043 - Co to bude? - Zdarma? 187 00:09:48,126 --> 00:09:51,001 Do hajzlu, musím to promyslet. Dejte mi chvilku. 188 00:09:51,084 --> 00:09:52,293 Já zatím nic. 189 00:09:52,376 --> 00:09:55,501 Já si dám dietní colu a něco pořádného na zub. 190 00:09:55,584 --> 00:09:57,584 Co třeba malý popcorn? 191 00:09:57,668 --> 00:10:02,751 Ty jo, to je ale normální objednávka. Mně prosím to samé. 192 00:10:05,418 --> 00:10:07,626 Cubbies! 193 00:10:09,126 --> 00:10:12,709 Hej, ženská, máš tlustý sklo! Uhni s tím zadkem! 194 00:10:12,793 --> 00:10:14,251 Něco ti řeknu! 195 00:10:15,168 --> 00:10:17,251 Kroť se. Teď jsi normální. 196 00:10:19,876 --> 00:10:24,084 Moc mě mrzí, že jste přese mě neviděl. 197 00:10:24,168 --> 00:10:29,084 Hodně štěstí jak hráčům Cardinals, tak i celému St. Louis. 198 00:10:29,168 --> 00:10:34,334 Zvládla jsi to s grácií. Měl by ti za ten výhled děkovat. 199 00:10:34,418 --> 00:10:39,834 Jako další nastupuje na pálku hráč s číslem 16 Jason Jurado. 200 00:10:40,334 --> 00:10:42,751 Do toho, Jasone! To zvládneš! 201 00:10:42,834 --> 00:10:44,626 Ať už je to cokoliv! 202 00:10:44,709 --> 00:10:47,626 Zvedni lokty! Zvedni je! 203 00:10:47,709 --> 00:10:49,626 - Poslední piva! - Strike! 204 00:10:49,709 --> 00:10:51,751 Můžu vám to tu nechat? 205 00:10:51,834 --> 00:10:56,043 Neblázněte. To máme jako vypít jedno, dvě, tři… 206 00:10:56,126 --> 00:10:58,418 - Druhý strike! - …devět pivek? 207 00:10:59,251 --> 00:11:01,418 - Kdepak! - My si dáme! 208 00:11:06,668 --> 00:11:08,543 Nezajdeme ke mně? 209 00:11:08,626 --> 00:11:12,251 Daniel je někde s Jasonem, takže se nemusíme krotit. 210 00:11:12,334 --> 00:11:17,293 Zní to lákavě, ale nerad bych to mezi námi uspěchal. 211 00:11:17,376 --> 00:11:19,668 Očekávání tomu dodává kouzlo. 212 00:11:19,751 --> 00:11:22,418 To mi nikdy nedošlo. 213 00:11:22,501 --> 00:11:26,293 Jako když celej den hladovíš a pak spráskáš pizzu, 214 00:11:26,376 --> 00:11:29,293 pár hot dogů, gyros a chlebovou misku. 215 00:11:30,209 --> 00:11:31,251 Přesně. 216 00:11:33,334 --> 00:11:34,876 Měj se, Diane. 217 00:11:36,251 --> 00:11:38,543 To bylo sexy jak sviňa. 218 00:11:40,543 --> 00:11:43,209 Chcete rovnou objednat na příště? 219 00:11:43,293 --> 00:11:47,584 Vaše vlasy si zaslouží prvotřídní péči každých šest týdnů. 220 00:11:47,668 --> 00:11:49,251 Jasně. Jsem pro. 221 00:11:49,334 --> 00:11:54,001 Skvěle. Počítám s vámi. A děkuji vám za vaši důvěru. 222 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 Co je? 223 00:11:58,418 --> 00:12:01,251 To bylo až nezvykle… normální. 224 00:12:01,334 --> 00:12:05,793 Ani sis neodskočila na „odborovou kouřovou“. 225 00:12:05,876 --> 00:12:09,251 Dokonce ses o něj ani neotřela ňadry se slovy: 226 00:12:09,334 --> 00:12:12,834 „Když nebudete spokojen, nabízím útěchu.“ 227 00:12:12,918 --> 00:12:16,834 Brnkačka. Stačilo potlačit přirozené instinkty. 228 00:12:16,918 --> 00:12:20,709 Jak dlouho je normální čekat, než se spolu vyspíme? 229 00:12:20,793 --> 00:12:25,126 Zatím jsme nedělali ani orál, prstění… 230 00:12:25,209 --> 00:12:26,918 Není třeba jmenovat. 231 00:12:27,001 --> 00:12:31,126 To čekání mě zabíjí. Na baseballu jsem málem explodovala. 232 00:12:31,209 --> 00:12:33,793 Bylas nadržená jak koza. 233 00:12:33,876 --> 00:12:36,334 Choďte na méně atraktivní místa. 234 00:12:36,418 --> 00:12:40,251 Třeba do knihovny nebo do důchoďáku. 235 00:12:40,334 --> 00:12:42,001 Já zvládnu šukat i tam. 236 00:12:42,084 --> 00:12:46,876 Co tě stoprocentně odradí od sexu? Zamysli se. 237 00:12:46,959 --> 00:12:49,626 Tak to vím naprosto přesně. 238 00:12:51,376 --> 00:12:54,418 Břišní tanec podporuje prokrvení vaječníků. 239 00:12:54,501 --> 00:12:56,459 Tak s tím břichem hezky zatřeste! 240 00:12:57,293 --> 00:12:59,584 Ale s dítětem nikdy. 241 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 Z těch ústřic se mi zvedá kufr. 242 00:13:03,918 --> 00:13:06,251 Lepkavé věci nemusím. 243 00:13:08,209 --> 00:13:09,043 Prosím? 244 00:13:09,126 --> 00:13:13,751 Bon? Na večer si nic neplánujte. Jdete na véču se mnou a mým frajerem. 245 00:13:14,334 --> 00:13:18,043 Když Mark zrovna drží speciální testosteronovou dietu. 246 00:13:19,376 --> 00:13:22,126 Ale co už. Lepší než sedět doma na zadku. 247 00:13:23,126 --> 00:13:24,918 Asi jsem spolknul perlu. 248 00:13:26,001 --> 00:13:28,251 Jsem na tebe moc pyšná, Jasone. 249 00:13:28,334 --> 00:13:32,293 V klubovým baru Cubby Bear nevystaví fotku jen tak kdekomu. 250 00:13:32,376 --> 00:13:35,209 Díky. Nechcete tam za námi po večeři dorazit? 251 00:13:35,293 --> 00:13:39,959 Asi ne. Se Stewartem chceme mrknout na nový díl Láska je tichá. 252 00:13:40,043 --> 00:13:41,959 Znáte to, obyčejnej večer. 253 00:13:42,043 --> 00:13:45,918 No vidíš. Danieli, nemohl bys mi půjčit sako? 254 00:13:46,751 --> 00:13:49,668 Leda to staré z biřmování. 255 00:13:49,751 --> 00:13:51,834 Super. Bavte se. 256 00:13:52,793 --> 00:13:55,293 Normálně si oblečení nepůjčujeme. 257 00:13:55,834 --> 00:13:59,209 No dobře, jednou jsem na sobě měl její tílko. 258 00:13:59,918 --> 00:14:02,918 Ty kalhoty na podporu plodnosti jsou krásně volné. 259 00:14:03,001 --> 00:14:03,918 Tady jsme! 260 00:14:04,001 --> 00:14:07,418 Ahoj! Já jsem Mark a tohle Bonnie. Ty budeš asi Stewart. 261 00:14:07,501 --> 00:14:10,251 Moc mě těší, Marku. Ahoj, Bonnie. 262 00:14:10,334 --> 00:14:13,418 Těší mě. Diane, sekne ti to. 263 00:14:13,501 --> 00:14:16,376 - Kde jsi vzala sako? - Parádní, co? 264 00:14:16,459 --> 00:14:17,293 MLADÝ ELEGÁN 265 00:14:19,376 --> 00:14:21,001 Pozor na rozkrok! 266 00:14:21,501 --> 00:14:23,876 Stewarte, jak jste se poznali? 267 00:14:23,959 --> 00:14:26,918 Pracuji kousek od jejího kadeřnictví. 268 00:14:27,001 --> 00:14:28,501 Jednou jsem se tam… 269 00:14:28,584 --> 00:14:30,043 Omlouvám se. 270 00:14:30,126 --> 00:14:31,918 Jen si rychle změřím teplotu 271 00:14:32,001 --> 00:14:34,126 a šoupnu ji do deníčku. 272 00:14:35,543 --> 00:14:39,876 Řekla jsem „šoupnu“, a ty ses vůbec neuchechtla. Není ti nic? 273 00:14:39,959 --> 00:14:44,376 Bonnie! To se přece u večeře nehodí. 274 00:14:44,459 --> 00:14:45,709 Omluv ji. 275 00:14:46,293 --> 00:14:48,834 Dobrý večer. Dáte si něco k pití? 276 00:14:48,918 --> 00:14:53,209 Obyčejnou perlivou vodu. Citron prosím vedle a bez peciček. 277 00:14:53,293 --> 00:14:56,293 To zní skvěle. Dám si taky. 278 00:14:56,376 --> 00:15:00,043 Pro mě zatím nic. Ale k večeři si objednám víno. 279 00:15:00,126 --> 00:15:02,084 Budeš pít až při jídle? 280 00:15:02,168 --> 00:15:04,959 Musím to dobře spárovat. 281 00:15:05,043 --> 00:15:08,043 Co kdybych si objednala červené a pak si dala rybu? 282 00:15:08,126 --> 00:15:09,543 To by byl trapas. 283 00:15:09,626 --> 00:15:11,459 Jo, moje řeč. 284 00:15:14,001 --> 00:15:17,334 A omega-3 podporuje motilitu spermií. 285 00:15:17,834 --> 00:15:21,043 Často se plete s mobilitou. 286 00:15:21,126 --> 00:15:22,168 No a potom… 287 00:15:22,251 --> 00:15:24,876 Ty jo, vážně zajímavé. 288 00:15:24,959 --> 00:15:28,084 Diane, ukážeš mi, kde tu mají toalety? 289 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 Jistě. Sama si potřebuju odskočit. 290 00:15:30,668 --> 00:15:33,209 Nejdřív se mi to nezdálo… 291 00:15:33,751 --> 00:15:36,084 Tak za pět minut u stolu? 292 00:15:36,168 --> 00:15:38,543 Nebo myslíš, že to bude na dýl? 293 00:15:38,626 --> 00:15:41,959 Jen jsem tě chtěl mít na chvíli pro sebe. 294 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 Vážně? 295 00:15:42,959 --> 00:15:45,584 Tvá sestra a Mark jsou moc milí, 296 00:15:45,668 --> 00:15:49,834 ale musím se přiznat, že mě k smrti nudí. 297 00:15:49,918 --> 00:15:54,168 - A to jsem patentový právník. - Že jo? Jsou fakt na pěst. 298 00:15:54,251 --> 00:15:58,751 Počkat. Když to vidíš stejně, proč jsi je zvala? 299 00:15:58,834 --> 00:16:01,459 Protože jsou normální. 300 00:16:01,543 --> 00:16:04,793 Chtěla jsem vás seznámit, abys mě měl taky za normální. 301 00:16:04,876 --> 00:16:07,834 Snažila ses na mě udělat dojem? 302 00:16:07,918 --> 00:16:10,543 Jo. Mám tě moc ráda. 303 00:16:10,626 --> 00:16:14,043 Tos nemusela. Já tě mám taky rád. 304 00:16:14,126 --> 00:16:17,543 Říkal jsem si, že bychom večer mohli náš vztah posunout. 305 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 Já už to nevydržím. 306 00:16:19,834 --> 00:16:22,459 - Takže… - Si to rozdáme na hajzlech. 307 00:16:25,001 --> 00:16:26,418 TOALETY 308 00:16:27,001 --> 00:16:29,043 Stewart se mi líbí. 309 00:16:29,126 --> 00:16:30,709 Má na ni dobrý vliv. 310 00:16:30,793 --> 00:16:33,126 Takhle dospěle se obvykle nechová. 311 00:16:34,251 --> 00:16:36,334 Pozor na nás, paříme! 312 00:16:36,418 --> 00:16:38,209 - Kdo si dá panáka? - Já! 313 00:16:38,293 --> 00:16:41,459 Zlato, skoč si na bar pro další Long Island! 314 00:16:41,543 --> 00:16:45,001 S radostí. Vždycky mě zajímalo, jak chutná. 315 00:16:45,084 --> 00:16:47,418 A doneste nám kremrole! 316 00:16:47,501 --> 00:16:50,293 Cože? Nepočkáme až po večeři. 317 00:16:50,376 --> 00:16:54,126 Proč neskočit rovnou na zlatý hřeb? Že jo, Stewarte? 318 00:16:54,209 --> 00:16:55,459 No jasně! 319 00:16:57,334 --> 00:16:59,751 Co to do vás najednou vjelo? 320 00:17:04,043 --> 00:17:07,543 Tomu říkám nebe v hubě! 321 00:17:11,251 --> 00:17:14,001 - Dneska se neznám! - Dáte si ještě něco? 322 00:17:14,084 --> 00:17:20,501 Ne. Radši vyrazíme za Danielem a jeho sexy baseballistou. 323 00:17:20,584 --> 00:17:21,668 - Cože? - Padáme! 324 00:17:21,751 --> 00:17:25,209 - Mizíme. - Pojedeme domů? Ať stihneš tu injekci. 325 00:17:25,293 --> 00:17:29,126 Daniel má nového přítele a Diane to ví dřív než já? 326 00:17:29,209 --> 00:17:31,043 Tak to teda ne! 327 00:17:35,251 --> 00:17:37,334 - Vstupný? - Jinak vás nepustím. 328 00:17:37,418 --> 00:17:38,709 Polib si! 329 00:17:38,793 --> 00:17:41,334 Váš čestný host bude manžel mého synovce. 330 00:17:41,418 --> 00:17:44,751 Jasone! Řekni tomu volovi, že jsme VIP! 331 00:17:45,334 --> 00:17:48,834 Nevyplížíme se pryč zadním vchodem? 332 00:17:48,918 --> 00:17:51,584 Neboj. Hej, pusťte ji! 333 00:17:52,209 --> 00:17:55,376 Tady jste. Dáme si panáka? 334 00:17:55,459 --> 00:17:59,043 První rundu platí… Stewart. 335 00:17:59,126 --> 00:18:02,501 - Honem na bar. - Jo! Další Long Island! 336 00:18:02,584 --> 00:18:04,084 - Mami? - Pusťte mě. 337 00:18:04,168 --> 00:18:06,876 Tati! Tohle je Jason. 338 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 Mark alias táta. 339 00:18:09,501 --> 00:18:10,459 Dobrý den. 340 00:18:10,543 --> 00:18:12,334 Můžu si přisednout? 341 00:18:12,418 --> 00:18:13,501 Moc mě těší. 342 00:18:13,584 --> 00:18:16,043 Daniel o vás pořád mluví. 343 00:18:16,126 --> 00:18:20,001 My o vás taky slyšeli… od Diane. 344 00:18:20,084 --> 00:18:24,709 Hlavní je, že se poznáváte, i když za dost zvláštních okolností. 345 00:18:25,834 --> 00:18:29,959 Musím zrychlit tepovku. Prý mám chladnou dělohu. 346 00:18:30,043 --> 00:18:31,709 Teda. To je něco… 347 00:18:31,793 --> 00:18:34,459 Marku! Čas na masáž šourku… 348 00:18:35,418 --> 00:18:36,834 Varlátka, do akce! 349 00:18:39,584 --> 00:18:43,001 Takže ty hraješ shortstopa? 350 00:18:43,084 --> 00:18:46,334 Tati, vysvětlíš mi, co to má znamenat? 351 00:18:46,959 --> 00:18:48,709 Panáky ze stříkačky! 352 00:18:48,793 --> 00:18:50,501 My si nedáme. 353 00:18:50,584 --> 00:18:53,626 Máme tu doplňky stravy z rybího tuku. 354 00:18:53,709 --> 00:18:56,126 Dneska si konečně povyrazíme! 355 00:18:56,209 --> 00:18:57,459 Na to se napiju! 356 00:18:57,543 --> 00:18:58,668 Já taky! 357 00:19:01,459 --> 00:19:02,584 Sakra! 358 00:19:02,668 --> 00:19:04,334 - Tvoje hormony! - Uhněte. 359 00:19:04,959 --> 00:19:06,084 Omluvte nás. 360 00:19:06,168 --> 00:19:08,709 - To snad ne! - Máš ji? 361 00:19:09,543 --> 00:19:13,876 Já se ti bál představit tetu, a nakonec mě ztrapní naši. 362 00:19:13,959 --> 00:19:17,334 Kdybys chtěl začít zobat, znám jednoho týpka. 363 00:19:17,418 --> 00:19:19,543 Sranda. Neber ji vážně. 364 00:19:20,209 --> 00:19:24,876 Tak jo, lidičky, kdo si osedlá medvěda? 365 00:19:24,959 --> 00:19:26,334 Jdi na to! 366 00:19:26,418 --> 00:19:29,459 Ber to jako vstupní test! 367 00:19:29,543 --> 00:19:30,793 Diane, pusť ho. 368 00:19:30,876 --> 00:19:33,168 Neboj se. 369 00:19:34,334 --> 00:19:36,168 Ustupte čestnému hostu. 370 00:19:37,793 --> 00:19:38,918 Drž se! 371 00:19:39,001 --> 00:19:40,876 Jasone, opatrně! 372 00:19:40,959 --> 00:19:42,959 Ty jeho svaly… 373 00:19:43,709 --> 00:19:46,043 Kruci. Nemůžu ji najít. 374 00:19:47,043 --> 00:19:49,043 To je teda pořádnej macek. 375 00:19:49,126 --> 00:19:53,543 Sakra. Nevím, jestli nás to unese. Mám strach, že se uděláme. 376 00:19:53,626 --> 00:19:56,668 To budu jedině ráda. 377 00:19:56,751 --> 00:19:58,293 Mám ji, Bonnie! 378 00:19:58,376 --> 00:20:01,293 Myslím to vážně. Padám! 379 00:20:01,376 --> 00:20:03,668 Bože můj! 380 00:20:06,876 --> 00:20:08,501 Tady ji máš, lásko. 381 00:20:11,584 --> 00:20:15,334 To ne! 382 00:20:27,459 --> 00:20:30,584 Jasone, ještě jednou se ti omlouvám. 383 00:20:30,668 --> 00:20:33,584 To mi hodně pomůže. 384 00:20:33,668 --> 00:20:38,584 Neboj, Florida je boží. Až budu poblíž, dám ti vě… 385 00:20:38,668 --> 00:20:41,918 Je to vaše vina! 386 00:20:45,334 --> 00:20:47,209 Proto jsem ti o něm neříkal. 387 00:20:47,293 --> 00:20:50,501 Do Tampy ho nevyměnili kvůli vyraženým zubům. 388 00:20:50,584 --> 00:20:53,001 Je slabej na pálce. 389 00:20:53,084 --> 00:20:55,584 Musí si hlídat ty lokty! 390 00:20:55,668 --> 00:20:56,918 Neboj se. 391 00:20:57,001 --> 00:21:00,251 Určitě to nebyl jedinej mladej, krásnej, gay sportovec, 392 00:21:00,334 --> 00:21:02,126 co bydlí kousek od nás. 393 00:21:02,209 --> 00:21:04,751 Nebavím se s tebou. 394 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 Jak chceš. Chris Pine je nejvíc sexy Chris. 395 00:21:07,876 --> 00:21:11,543 Není. Na Hemswortha nemá. Sakra. Odteď. 396 00:21:14,126 --> 00:21:18,293 Vida, konečně ses z toho včerejška oklepal? 397 00:21:18,376 --> 00:21:20,668 Byla to pěkně divoká noc. 398 00:21:20,751 --> 00:21:22,793 Teď mi dáš kopačky, viď? 399 00:21:23,418 --> 00:21:26,001 Diane, jsi opravdu… 400 00:21:26,084 --> 00:21:28,126 Dobrý. Kašli na to. 401 00:21:28,209 --> 00:21:33,168 Chápu. Jsem prostě divoška. Můžeš mě zkrotit, ale ne si mě podmanit. 402 00:21:33,251 --> 00:21:36,834 Já vím. Včera v tom baru jsi byla ve svém živlu. 403 00:21:36,918 --> 00:21:41,168 - A takovou Diane svět potřebuje. - Taky ji dostane. 404 00:21:42,376 --> 00:21:45,043 Kdybys sháněla právníka, stav se. 405 00:21:45,126 --> 00:21:48,959 Až mě zas zatknou za hulení, dám ti vědět. 406 00:21:49,043 --> 00:21:52,709 - Hulení je teď legální. - To moje zatím ne. 407 00:21:52,793 --> 00:21:53,751 Mrk, mrk! 408 00:21:54,459 --> 00:21:56,251 Musím k tomu doktorovi. 409 00:22:10,501 --> 00:22:11,834 Chudák lísteček. 410 00:22:11,918 --> 00:22:16,209 Ježiši. Marku, ty pořád bulíš? Ta injekce už dávno vyprchala. 411 00:22:16,709 --> 00:22:19,876 Já vím. Asi jsem citlivý od přírody. 412 00:22:46,334 --> 00:22:51,251 Překlad titulků: Vojtěch Tuček