1 00:00:06,334 --> 00:00:09,626 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,501 --> 00:00:13,543 Stee-rike! 3 00:00:14,126 --> 00:00:17,834 Hov, dommer! Hvad laver du, din latterlige kyll…? 4 00:00:17,918 --> 00:00:19,334 Han kan ikke høre dig. 5 00:00:19,418 --> 00:00:20,543 Du har ret. 6 00:00:21,084 --> 00:00:25,209 Hej. Har du rent faktisk lort i øjnene, narrøv? 7 00:00:25,293 --> 00:00:27,043 Hvad med at klappe i? 8 00:00:27,126 --> 00:00:29,293 Du er heldig, jeg ikke sidder der, 9 00:00:29,376 --> 00:00:31,668 ellers røg megafonen op i din røv. 10 00:00:31,751 --> 00:00:33,584 Jeg tror, drengen kan høre dig. 11 00:00:33,668 --> 00:00:35,168 Jeg talte til drengen. 12 00:00:37,126 --> 00:00:38,918 Det er fra Stewart. 13 00:00:39,001 --> 00:00:41,751 Vi skal ud i morgen aften. 14 00:00:41,834 --> 00:00:44,793 Jeg har aldrig før set dig så spændt på en date. 15 00:00:44,876 --> 00:00:47,709 Jeg er ikke vant til, at fyre skriver ting som 16 00:00:47,793 --> 00:00:50,584 "hej" og "hvordan har du det?" 17 00:00:50,668 --> 00:00:54,834 Den næste spiller for Cubs, nummer 16, Jason Jurado. 18 00:00:54,918 --> 00:00:59,001 Åh gud. Det er vores nabo. Jeg fatter ikke, vi er venner med en Cub! 19 00:00:59,084 --> 00:01:02,501 I er ikke rigtigt venner. Du har kun mødt ham én gang. 20 00:01:02,584 --> 00:01:05,959 Jeg er som HPV. Én gang, og vi er sammen for evigt. 21 00:01:06,043 --> 00:01:08,584 Jeg læser i øvrigt, at Jason er på dit hold. 22 00:01:08,668 --> 00:01:11,918 Gad vide, om han er kaster eller griber, blink, blink. 23 00:01:12,501 --> 00:01:15,501 Du behøver ikke sige "blink, blink" når du blinker. 24 00:01:15,584 --> 00:01:16,876 Blinkede jeg? 25 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 Jeg må se en læge. 26 00:01:18,793 --> 00:01:21,043 Du skal prøve at date ham. 27 00:01:21,126 --> 00:01:23,376 Han kunne få os helt ind. 28 00:01:23,459 --> 00:01:24,293 "Helt ind." 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,834 Jeg vil ikke date nogen, så du kan få pladser til en kamp. 30 00:01:27,918 --> 00:01:31,001 Det er også et forsimplet, heteronormativt synspunkt. 31 00:01:31,084 --> 00:01:34,001 Bare fordi vi er bøsser, er vi ikke er forenelige. 32 00:01:37,418 --> 00:01:39,501 Min tante må aldrig vide om os. 33 00:01:39,584 --> 00:01:41,334 Ved hun ikke, at du er bøsse? 34 00:01:41,418 --> 00:01:44,584 Nej, hun må ikke vide, at jeg dater en Chicago Cub. 35 00:01:44,668 --> 00:01:46,793 WRIGLEY FIELD CHICAGO CUBS HJEMMEBANE 36 00:01:54,418 --> 00:01:57,876 Tak, fordi I duller mig op til den store date i aften. 37 00:01:57,959 --> 00:02:01,918 For fanden! Du har noget sultent hår. Hele dåsen ryger. 38 00:02:02,001 --> 00:02:04,668 Av, skæg er tykt som borscht. 39 00:02:04,751 --> 00:02:06,709 Du burde se håret på min r… 40 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 Stewart! 41 00:02:09,918 --> 00:02:10,918 Hej, alle sammen. 42 00:02:11,001 --> 00:02:12,876 Hvad laver du her? 43 00:02:12,959 --> 00:02:15,543 Jeg kom ind for at se, om du har madallergi, 44 00:02:15,626 --> 00:02:17,334 før jeg planlægger menuen. 45 00:02:18,084 --> 00:02:21,834 Hun har aldrig set et lag af madpyramiden, hun ikke kunne lide. 46 00:02:21,918 --> 00:02:24,959 Okay, Gideon, slap lige lidt af. 47 00:02:25,043 --> 00:02:26,751 Men, ja, det han sagde. 48 00:02:26,834 --> 00:02:30,334 Perfekt. Vi ses, når jeg henter dig klokken halv syv. 49 00:02:30,418 --> 00:02:31,501 Godt at se jer. 50 00:02:31,584 --> 00:02:35,293 Madallergi? Det findes ikke. Hvad fanden handlede det om? 51 00:02:35,376 --> 00:02:40,751 Han laver en fin gestus. Ligesom… at give dig den sidste bid af løget. 52 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 Eller… at åbne døren for dig. 53 00:02:44,209 --> 00:02:46,709 Du er ikke vant til en sød fyr som Stewart. 54 00:02:46,793 --> 00:02:49,959 Du datede en fyr i en måned, der kaldte dig Denise. 55 00:02:50,043 --> 00:02:53,293 Det var en ærlig fejl. Denise var hans kones navn. 56 00:02:54,584 --> 00:02:57,334 Åh gud, hvem er den lækkermås? 57 00:02:57,418 --> 00:02:59,376 Gideon, se lige! 58 00:02:59,459 --> 00:03:02,251 Vidste du, at en model arbejdede her? 59 00:03:02,334 --> 00:03:04,918 Du er hverken model eller arbejder. 60 00:03:06,001 --> 00:03:08,709 Jeg sagde det! Frisuren gør, hvad den vil. 61 00:03:09,376 --> 00:03:10,876 Og så slog det mig. 62 00:03:10,959 --> 00:03:13,251 Jeg gav faktisk mere, end jeg fik, 63 00:03:13,334 --> 00:03:16,459 og så indså jeg, at jeg havde brug for en ny terapeut. 64 00:03:16,543 --> 00:03:17,751 Hvad med dig? 65 00:03:17,834 --> 00:03:20,334 Jeg har været til fysioterapeut, 66 00:03:20,418 --> 00:03:22,626 men vi talte mest om min læg. 67 00:03:22,709 --> 00:03:25,168 Jeg forstår det, et saftigt emne. 68 00:03:25,251 --> 00:03:28,334 Du må hellere passe på. Fordi jeg er vild i dag! 69 00:03:28,418 --> 00:03:32,584 Her. Der er noget fantastisk gadekunst, jeg ville vise dig. 70 00:03:32,668 --> 00:03:36,709 Se hvordan skyggen lægger sig omkring dilleren på Chris Pines' pande. 71 00:03:36,793 --> 00:03:38,418 Skulle jeg virkelig se det? 72 00:03:38,501 --> 00:03:41,668 Okay, se. Jeg trak dig herind, fordi jeg så min tante. 73 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 Jeg kan ikke se problemet. 74 00:03:43,543 --> 00:03:46,043 Alle tror, deres egen familie er skør. 75 00:03:46,126 --> 00:03:48,959 Min onkel Gary sover oprejst. Det er uhyggeligt. 76 00:03:49,043 --> 00:03:51,459 Hvis tante opdager, at jeg dater en Cub, 77 00:03:51,543 --> 00:03:53,543 kunne vi aldrig være alene. 78 00:03:53,626 --> 00:03:56,668 Hvis nogen skal ødelægge mit første rigtige forhold, 79 00:03:56,751 --> 00:03:58,959 bliver det mig og min lammende angst. 80 00:03:59,043 --> 00:04:02,209 Du indrømmer det. Dette er et ægte forhold. 81 00:04:02,293 --> 00:04:03,793 Hold så mund! 82 00:04:03,876 --> 00:04:07,501 Jeg kan godt lide dig, og jeg har det fint med det. 83 00:04:07,584 --> 00:04:10,459 Kan vi nu komme ud herfra? 84 00:04:10,543 --> 00:04:13,168 Ja, jeg tror, den rotte derovre ryger. 85 00:04:17,876 --> 00:04:20,834 Hvem vidste, det var så kompliceret at få et barn? 86 00:04:20,918 --> 00:04:24,043 Ja, med Daniel krævede det kun en seks-styks Breezer 87 00:04:24,126 --> 00:04:26,168 og et David Copperfield show. 88 00:04:26,251 --> 00:04:27,293 Åh gud! 89 00:04:27,376 --> 00:04:30,334 Nej, det er mig, der burde være bange. 90 00:04:30,418 --> 00:04:32,376 Den skal ind i min krop. 91 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 Undskyld. Jeg er bange for nåle. 92 00:04:34,501 --> 00:04:36,876 Du kan få fyren ud af Christian Science… 93 00:04:37,834 --> 00:04:40,501 Lad os ikke bekymre os, før vi skal bruge den. 94 00:04:40,584 --> 00:04:43,959 Du har ret, hvilket er… kl. 23, aftenen før 95 00:04:44,043 --> 00:04:46,543 vores næste besøg på klinikken. 96 00:04:46,626 --> 00:04:51,084 I mellemtiden vil vi fokusere på at holde vores kroppe sunde og raske. 97 00:04:51,168 --> 00:04:54,418 Apropos tid, så er det tid til din testikelmassage. 98 00:04:54,501 --> 00:04:57,251 Lægen sagde, det kunne hjælpe på din sæd. 99 00:04:57,334 --> 00:04:58,209 Jeg er i gang. 100 00:04:58,293 --> 00:05:00,543 Kun testikler! Ikke penis. 101 00:05:02,376 --> 00:05:04,168 Hej, Stewart. 102 00:05:04,251 --> 00:05:06,126 Diane, du ser smuk ud. 103 00:05:06,209 --> 00:05:08,793 Tak. Du ser heller ikke så tosset ud. 104 00:05:08,876 --> 00:05:10,334 Jeg har disse til dig. 105 00:05:10,418 --> 00:05:11,501 Til mig? 106 00:05:11,584 --> 00:05:13,584 Ingen har købt blomster til mig. 107 00:05:13,668 --> 00:05:16,543 Bortset fra dengang jeg forfalskede min egen død. 108 00:05:16,626 --> 00:05:18,876 Du er en rigtig Huckleberry Finn. 109 00:05:18,959 --> 00:05:20,834 Det plejede de at kalde mig! 110 00:05:20,918 --> 00:05:23,293 Vent. Nej, det var Dingleberry Skank. 111 00:05:24,209 --> 00:05:26,918 Nå, men hvad skal vi så i aften? 112 00:05:28,959 --> 00:05:31,584 Stewart, det er fantastisk. 113 00:05:31,668 --> 00:05:34,876 Jeg har ikke været i en båd, der ikke havde reddet mig. 114 00:05:34,959 --> 00:05:37,376 Ja, søen har altid været min flugt. 115 00:05:37,459 --> 00:05:39,334 Jeg arbejdede, levede stille, 116 00:05:39,418 --> 00:05:42,084 og sparede op til at købe et stykke af himlen. 117 00:05:42,168 --> 00:05:46,334 Siger du, at du har afsat en del af din løn hver uge, 118 00:05:46,418 --> 00:05:50,084 og efter en periode havde du penge nok til at købe den? 119 00:05:50,168 --> 00:05:52,001 Ja, det hedder opsparing. 120 00:05:52,084 --> 00:05:56,793 Så penge er kumulative. 121 00:05:57,543 --> 00:05:58,876 Ja. 122 00:05:58,959 --> 00:06:02,209 Okay. I dag er en af kun to dage om året, 123 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 hvor solen går ned mellem Sears Tower og Hancock-bygningen. 124 00:06:05,834 --> 00:06:07,918 Og du ville vise mig det? 125 00:06:08,751 --> 00:06:11,251 Oprydning i mellemgang "mine trusser." 126 00:06:12,834 --> 00:06:13,793 Se her. 127 00:06:13,876 --> 00:06:17,043 Hellige mostaccioli! Jeg ser fantastisk ud! 128 00:06:17,126 --> 00:06:20,126 Gå hjem og vug, Shannon Tweed! 129 00:06:23,001 --> 00:06:25,334 Jeg havde det sjovt i aften. Må jeg…? 130 00:06:25,418 --> 00:06:28,209 Du kan gøre, hvad du vil med mig. 131 00:06:28,293 --> 00:06:30,209 Selv deromme. 132 00:06:30,293 --> 00:06:33,709 Ja. Jeg ville bare spørge, om jeg kunne kysse dig. 133 00:06:34,459 --> 00:06:36,418 Kom bare an. 134 00:06:39,626 --> 00:06:42,168 Lad os gøre dette en anden gang. 135 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 Godnat, Diane. 136 00:06:52,418 --> 00:06:55,584 Diane? Hallo? 137 00:06:55,668 --> 00:06:57,334 Du har ikke sagt et ord. 138 00:06:57,418 --> 00:06:59,543 Hvordan gik det med Søde Stewart? 139 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 Det var… fantastisk. 140 00:07:02,001 --> 00:07:05,293 Vi havde det sjovt, og han behandlede mig med… 141 00:07:05,376 --> 00:07:06,459 Hvad er ordet? 142 00:07:06,543 --> 00:07:07,584 Loppemedicin? 143 00:07:07,668 --> 00:07:08,918 "Respekt." 144 00:07:09,001 --> 00:07:11,876 Han behandlede dig med respekt, Diane. 145 00:07:11,959 --> 00:07:15,334 Han fik mig til at føle, at jeg var den eneste i verden, 146 00:07:15,418 --> 00:07:17,001 men her er den skøre del. 147 00:07:17,084 --> 00:07:19,459 Vi knaldede ikke. Ingen sex. 148 00:07:19,543 --> 00:07:21,834 Og det er ikke, fordi den ikke virker. 149 00:07:21,918 --> 00:07:24,418 Det var det første, jeg spurgte om. 150 00:07:24,501 --> 00:07:28,251 Du ved, at de fleste ikke har sex med en, de knap kender, ikke? 151 00:07:28,334 --> 00:07:32,543 Tina, du har set for mange af de Hallmark-kortfilm. 152 00:07:32,626 --> 00:07:36,876 Men jeg er bekymret, Jeg er vild med Stewart, men jeg er bange for, 153 00:07:36,959 --> 00:07:39,209 at jeg ødelægger det. Hvad gør jeg? 154 00:07:39,293 --> 00:07:42,793 Okay, her er problemet, Diane. Stewart er en normie. 155 00:07:42,876 --> 00:07:45,418 Og dig? Du er sgu et monster. 156 00:07:45,501 --> 00:07:47,334 Kun i sengen. 157 00:07:47,418 --> 00:07:49,043 Og på gaderne. 158 00:07:49,126 --> 00:07:52,209 Du må vise Stewart, at du kan agere på hans niveau. 159 00:07:52,293 --> 00:07:56,251 Hvad ville du normalt skrive til en fyr morgenen efter du gik ud? 160 00:07:56,334 --> 00:07:58,209 "Min hund sked dit kondom ud." 161 00:07:58,293 --> 00:08:00,001 Diane, tag din pause. 162 00:08:00,543 --> 00:08:02,959 Det er sjovt, fordi hun ikke har en hund. 163 00:08:05,334 --> 00:08:06,418 Jeg er normal nok. 164 00:08:06,501 --> 00:08:11,209 Som nu. Bare en normal dame, der går ind i sin normale lejlighed. 165 00:08:12,584 --> 00:08:13,626 Hov! 166 00:08:13,709 --> 00:08:15,501 -Hvad i hede hule? -Gode Gud! 167 00:08:15,584 --> 00:08:18,834 Daniel! Der er en nøgen Cub i vores hus! 168 00:08:21,251 --> 00:08:22,709 Tante Diane, vågn op. 169 00:08:23,376 --> 00:08:25,668 Jeg havde en mærkelig drøm. 170 00:08:25,751 --> 00:08:28,793 Jeg overraskede dig med Cubs nye shortstop. 171 00:08:28,876 --> 00:08:30,459 Hej, Diane. 172 00:08:30,543 --> 00:08:33,084 Hold op med at besvime. 173 00:08:33,668 --> 00:08:35,293 Jason Jurado! 174 00:08:35,376 --> 00:08:37,251 Det er længe siden, gamle ven. 175 00:08:37,334 --> 00:08:40,251 Du, jeg tror, vi kan få dit gennemsnit op, 176 00:08:40,334 --> 00:08:42,709 hvis du løfter din albue lidt. 177 00:08:42,793 --> 00:08:44,418 Hun laver bare sjov. 178 00:08:44,501 --> 00:08:45,918 Gu gør jeg ej! 179 00:08:46,001 --> 00:08:50,626 Den eneste gang, han er kommet til anden base, var på sofaen her. 180 00:08:50,709 --> 00:08:53,251 Jeg vil gerne fortsætte mit vågne mareridt, 181 00:08:53,334 --> 00:08:54,418 men Jason skal gå. 182 00:08:54,501 --> 00:08:58,626 Ja. Men vi spiller mod St. Louis på fredag, hvis I vil med. 183 00:08:58,709 --> 00:09:00,584 Jeg har specielle pladser. 184 00:09:00,668 --> 00:09:02,459 -Fedt, ja! -Vi får se. 185 00:09:02,543 --> 00:09:04,084 Godt at se dig. 186 00:09:04,584 --> 00:09:07,334 Daniel, det er fantastisk for os. 187 00:09:07,418 --> 00:09:10,751 Specielle pladser. Hvorfor sagde du ikke noget? 188 00:09:10,834 --> 00:09:12,751 Fordi du har nul beherskelse. 189 00:09:12,834 --> 00:09:14,584 Jeg ryster over at tænke på, 190 00:09:14,668 --> 00:09:16,709 at du kan komme tæt på udeholdet. 191 00:09:16,793 --> 00:09:19,876 At spytte på udeholdet var den gamle mig. 192 00:09:19,959 --> 00:09:21,459 Jeg er en normie nu. 193 00:09:21,543 --> 00:09:25,084 Jeg var på date i går og havde ikke sex… 194 00:09:25,168 --> 00:09:27,543 i modsætning til andre. Blink, blink. 195 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 Vi stopper med blinkeriet. 196 00:09:29,293 --> 00:09:32,293 Tror du virkelig, du kan gå til kampen og slappe af? 197 00:09:32,376 --> 00:09:33,751 På spejderære. 198 00:09:35,584 --> 00:09:38,501 O.J. smager som lort uden vodka. 199 00:09:39,501 --> 00:09:40,918 Kom så, Cubbies! 200 00:09:41,001 --> 00:09:45,418 Venner og familie får ubegrænset mad og drikkevarer, gratis. 201 00:09:45,501 --> 00:09:48,043 -Hvad vil I have? -"Ubegrænset"? 202 00:09:48,126 --> 00:09:51,001 Giv mig lige et øjeblik. Bestil I bare. 203 00:09:51,084 --> 00:09:52,293 Intet til mig, tak. 204 00:09:52,376 --> 00:09:55,501 Jeg tager en Coke Light, og jeg er klar til mere. 205 00:09:55,584 --> 00:09:57,584 Hvad med en lille popcorn? 206 00:09:57,668 --> 00:10:00,043 Wow! Sikke en normal ordre. 207 00:10:00,126 --> 00:10:02,751 Det tager jeg også. 208 00:10:05,418 --> 00:10:07,626 Cubbies! 209 00:10:09,126 --> 00:10:12,709 Hej, dame! Flyt dine fede røv. Vi kan ikke se kampen! 210 00:10:12,793 --> 00:10:14,251 Hør her, din… 211 00:10:15,168 --> 00:10:17,251 Husk, du er normal nu. 212 00:10:19,876 --> 00:10:24,084 Jeg undskylder, hvis min store bagdel begrænsede dit syn. 213 00:10:24,168 --> 00:10:29,084 Held og lykke til jer, til Cardinals, og den smukke by St. Louis. 214 00:10:29,168 --> 00:10:30,584 Du var den voksne der. 215 00:10:30,668 --> 00:10:34,334 Og han burde være beæret over at se den store bagdel. 216 00:10:34,418 --> 00:10:39,834 Den næste spiller for Cubs, nummer 16, Jason Jurado! 217 00:10:40,334 --> 00:10:42,751 Kom så, Jason! Du kan godt. 218 00:10:42,834 --> 00:10:44,626 Hvad end det er, du skal gøre. 219 00:10:44,709 --> 00:10:47,626 Op med albuen, Jason! Op med albuen! 220 00:10:47,709 --> 00:10:49,626 -Sidste udkald! -Stee-rike! 221 00:10:49,709 --> 00:10:51,751 Vil du have bakken her, den dame? 222 00:10:51,834 --> 00:10:56,043 Tror du virkelig, vi kan drikke… Hvor meget? En, to, tre… 223 00:10:56,126 --> 00:10:58,418 -Strike to! -Ni iskolde øl? 224 00:10:59,251 --> 00:11:00,126 Væk med dem. 225 00:11:00,209 --> 00:11:01,418 Vi tager dem. 226 00:11:06,668 --> 00:11:08,543 Vil du se mit sted? 227 00:11:08,626 --> 00:11:12,251 Daniel er ude med Jason, så vi kan bare give den gas. 228 00:11:12,334 --> 00:11:14,501 Det lyder fristende, 229 00:11:14,584 --> 00:11:17,376 men jeg vil ikke ødelægge det ved at skynde mig. 230 00:11:17,459 --> 00:11:19,668 Forventningen gør det meget bedre. 231 00:11:19,751 --> 00:11:22,418 Sådan har jeg aldrig set på det. 232 00:11:22,501 --> 00:11:26,293 Som når man ikke spiser hele dagen og så får en deep-pan pizza, 233 00:11:26,376 --> 00:11:29,293 et par char-dogs, en gyro og en gang brød. 234 00:11:30,209 --> 00:11:31,251 Netop. 235 00:11:33,334 --> 00:11:34,876 Vi ses snart, Diane. 236 00:11:36,251 --> 00:11:38,543 Det var sgu sexet. 237 00:11:40,543 --> 00:11:43,209 Skal vi finde din næste tid? 238 00:11:43,293 --> 00:11:47,584 Med din hårtype og stil vil jeg anbefale seks uger mellem klipninger. 239 00:11:47,668 --> 00:11:49,251 Ja. Det lyder perfekt. 240 00:11:49,334 --> 00:11:54,001 Godt. Jeg skriver dig ind og takker dig for at være en del af Borough-familien. 241 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 Hvad? 242 00:11:58,418 --> 00:12:01,251 Den interaktion var meget normal. 243 00:12:01,334 --> 00:12:05,793 Og du gjorde det hele uden at tage en af dine "fagforenings-røgpauser." 244 00:12:05,876 --> 00:12:09,251 Og du satte ikke brysterne på hans hoved og sagde, 245 00:12:09,334 --> 00:12:12,834 "Hvis du ikke kan lide frisuren, kan du altid bære hatten." 246 00:12:12,918 --> 00:12:16,834 Det var nemt. Jeg kæmpede bare mod alle mine naturlige instinkter. 247 00:12:16,918 --> 00:12:20,709 Apropos, hvor længe er det normalt at vente med at knalde? 248 00:12:20,793 --> 00:12:25,126 Fordi vi ikke engang har været tæt på. Ingen 69'er, ingen blowjobs. Ingen… 249 00:12:25,209 --> 00:12:26,918 Vi kender godt sex-tingene. 250 00:12:27,001 --> 00:12:28,918 Jeg ved ikke, om jeg kan vente. 251 00:12:29,001 --> 00:12:31,126 Jeg eksploderede næsten til kampen. 252 00:12:31,209 --> 00:12:33,793 Baseball gør dig liderlig som ged. 253 00:12:33,876 --> 00:12:36,376 Du bør bruge mindre ophidsende omgivelser. 254 00:12:36,459 --> 00:12:40,251 Hold det kedeligt som et bibliotek eller et plejehjem. 255 00:12:40,334 --> 00:12:42,001 Jeg har knaldet de steder. 256 00:12:42,084 --> 00:12:45,793 Hvad er det lammeste, mindst sexede, du kan komme på? 257 00:12:45,876 --> 00:12:46,876 Gør det. 258 00:12:46,959 --> 00:12:49,626 Det ved jeg godt. 259 00:12:51,376 --> 00:12:54,418 Mavedans cirkulerer blodet ud til æggestokkene. 260 00:12:54,501 --> 00:12:56,459 Så ryst den bare, skat. 261 00:12:57,293 --> 00:12:59,584 Men ryst aldrig din baby. 262 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 Jeg har det svært med de her østers. 263 00:13:03,918 --> 00:13:06,251 Jeg har det skidt med tyktflydende mad. 264 00:13:08,209 --> 00:13:09,043 Hallo? 265 00:13:09,126 --> 00:13:11,168 Bon? Aflys dine planer i aften. 266 00:13:11,251 --> 00:13:13,751 Du skal ud med mig og min nye beau. 267 00:13:14,334 --> 00:13:18,043 Vi holder en særlig diæt for at holde Marks testosteron oppe. 268 00:13:19,376 --> 00:13:22,126 Okay. Det er nok godt at komme ud af huset. 269 00:13:23,126 --> 00:13:24,918 Jeg tror, jeg slugte en perle. 270 00:13:26,001 --> 00:13:28,251 Jeg er så stolt af dig, Jason. 271 00:13:28,334 --> 00:13:32,293 Det er en hellig tradition at få sit foto hængt op på Cubby Bear. 272 00:13:32,376 --> 00:13:35,209 Tak. Hvorfor kigger du ikke forbi efter middagen? 273 00:13:35,293 --> 00:13:37,376 Tak, men Stewart og jeg skal nok 274 00:13:37,459 --> 00:13:39,959 se den nye episode af Love is Quiet. 275 00:13:40,043 --> 00:13:41,959 Du ved, bare en kedelig aften. 276 00:13:42,043 --> 00:13:45,918 Det minder mig om. Daniel, har du en blazer, jeg kan have på? 277 00:13:46,751 --> 00:13:49,668 Jeg tror, mit konfirmeringstøj hænger i mit skab. 278 00:13:49,751 --> 00:13:51,834 Perfekt. Hav det sjovt, drenge. 279 00:13:52,793 --> 00:13:55,293 Jeg plejer ikke at dele tøj med min tante. 280 00:13:55,834 --> 00:13:59,209 Okay, jeg lånte en tank top. Én gang. 281 00:13:59,918 --> 00:14:02,918 Disse fertilitetsbukser lader mine kogler ånde. 282 00:14:03,001 --> 00:14:03,918 Herovre. 283 00:14:04,001 --> 00:14:07,418 Hej, jeg er Mark. Det her er Bonnie. Du må være Stewart. 284 00:14:07,501 --> 00:14:10,251 En fornøjelse. Hej, Bonnie. 285 00:14:10,334 --> 00:14:13,418 Hej, Stewart. Diane, du ser pæn ud. 286 00:14:13,501 --> 00:14:14,959 Hvor er blazeren fra? 287 00:14:15,043 --> 00:14:16,584 Sej, ikke? 288 00:14:19,376 --> 00:14:21,001 Ikke krydse benene. 289 00:14:21,501 --> 00:14:23,876 Stewart, hvordan mødtes I to? 290 00:14:23,959 --> 00:14:26,918 Mit kontor ligger ikke langt fra Dianes salon. 291 00:14:27,001 --> 00:14:28,501 Og en dag, så… 292 00:14:28,584 --> 00:14:31,918 Undskyld. Jeg skal bare lige tage min temperatur 293 00:14:32,001 --> 00:14:34,126 og føre den ind i min log. 294 00:14:35,543 --> 00:14:39,876 Jeg sagde "føre den ind", og du lavede ikke en fræk joke. Er du okay? 295 00:14:39,959 --> 00:14:44,376 Bonnie! Lad os ikke lave frække jokes ved middagsbordet. 296 00:14:44,459 --> 00:14:45,709 Undskyld, Stewart. 297 00:14:46,293 --> 00:14:48,834 Godaften. Vil I have noget at drikke? 298 00:14:48,918 --> 00:14:50,251 Danskvand til os. 299 00:14:50,334 --> 00:14:53,209 Citron ved siden af, uden kerner om muligt. 300 00:14:53,293 --> 00:14:56,293 Det lyder faktisk godt. Jeg tager også en. 301 00:14:56,376 --> 00:15:00,043 Jeg er okay. Jeg venter og bestiller en vin til maden. 302 00:15:00,126 --> 00:15:02,084 Drikker du ikke før middagen? 303 00:15:02,168 --> 00:15:04,959 Jeg vil parre min vin med min forret. 304 00:15:05,043 --> 00:15:08,043 Hvad hvis jeg bestiller rødvin og så får fisk? 305 00:15:08,126 --> 00:15:09,543 Frygteligt ikke? 306 00:15:09,626 --> 00:15:11,709 Åh, ja. Jeg hader, når det sker. 307 00:15:14,001 --> 00:15:17,334 Og omega-3 hjælper på sædens motilitet, 308 00:15:17,834 --> 00:15:21,043 hvilket er meget anderledes end sædens mobilitet. 309 00:15:21,126 --> 00:15:22,168 Når det er gjort… 310 00:15:22,251 --> 00:15:24,876 Wow, det er bare fascinerende. 311 00:15:24,959 --> 00:15:28,084 Diane. Kan du vise mig vej til toilettet? 312 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 Ja. Jeg kan selv bruge et besøg. 313 00:15:30,668 --> 00:15:33,209 …en, som jeg ikke kunne lide i starten… 314 00:15:33,751 --> 00:15:36,084 Så vi mødes ved bordet om fem, 315 00:15:36,168 --> 00:15:38,543 eller er vi i en ti minutters situation? 316 00:15:38,626 --> 00:15:41,959 Jeg ville faktisk gerne have et øjeblik med dig. 317 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 Virkelig? 318 00:15:42,959 --> 00:15:45,584 Diane, din søster og Mark er virkelig søde, 319 00:15:45,668 --> 00:15:49,834 men de er de kedeligste mennesker, jeg har mødt i hele mit liv. 320 00:15:49,918 --> 00:15:51,418 Og jeg er patentadvokat. 321 00:15:51,501 --> 00:15:54,168 Åh gud, det ved jeg. Er de ikke de værste? 322 00:15:54,251 --> 00:15:56,668 Hov. Vent. Hvis du også tror det, 323 00:15:56,751 --> 00:15:59,334 hvorfor skulle vi så spise med dem? 324 00:15:59,418 --> 00:16:01,459 Fordi de er normale. 325 00:16:01,543 --> 00:16:04,793 Så hvis du mødte dem, ville du tro, jeg også var normal. 326 00:16:04,876 --> 00:16:07,834 Så du gjorde alt det for at imponere mig? 327 00:16:07,918 --> 00:16:10,543 Ja. Jeg kan vist rigtig godt lide dig. 328 00:16:10,626 --> 00:16:12,168 Det havde du ikke behøvet. 329 00:16:12,251 --> 00:16:14,043 Jeg kan også lide dig, Diane. 330 00:16:14,126 --> 00:16:17,543 Jeg havde håbet på vi kunne gå skridtet videre i aften. 331 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 Så længe kan jeg ikke vente. 332 00:16:19,834 --> 00:16:22,459 -Mener du… -Vi skal knalde på det toilet. 333 00:16:25,001 --> 00:16:26,418 TOILET 334 00:16:27,001 --> 00:16:29,043 Stewart virker virkelig fin. 335 00:16:29,126 --> 00:16:30,709 Han er god for Diane. 336 00:16:30,793 --> 00:16:33,126 Jeg har aldrig set hende så voksen før. 337 00:16:34,251 --> 00:16:36,334 Gør plads for festtoget! 338 00:16:36,418 --> 00:16:38,209 -Hvem vil have shots? -Ja! 339 00:16:38,293 --> 00:16:41,459 Hej, skatter! Skaf en frisk kande Long Island! 340 00:16:41,543 --> 00:16:45,001 Ja, mand. Det har jeg altid ville prøve. 341 00:16:45,084 --> 00:16:47,418 Og en runde cannoli til bordet! 342 00:16:47,501 --> 00:16:50,293 Cannoli? Vi har end ikke spist endnu. 343 00:16:50,376 --> 00:16:52,959 Hvorfor vente, når man kan få de gode ting? 344 00:16:53,043 --> 00:16:54,126 Ikke, Stewart? 345 00:16:54,209 --> 00:16:55,459 Åh, helt enig! 346 00:16:57,334 --> 00:17:00,001 Hvad skete der på toilettet? 347 00:17:04,043 --> 00:17:07,543 Åh, ja! Det føles som himlen i min mund! 348 00:17:11,251 --> 00:17:14,001 -Det føles godt at give slip! -Var der andet? 349 00:17:14,084 --> 00:17:17,668 Nej, lad os skride herfra, og smutte på Cubby Bear. 350 00:17:17,751 --> 00:17:20,501 Daniel er der med sin nye Cubs-kæreste. 351 00:17:20,584 --> 00:17:21,668 -Hvad? -Ja, kom så. 352 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 -Vi smutter. -Vi bør tage hjem. 353 00:17:23,918 --> 00:17:25,209 Tid til din sprøjte. 354 00:17:25,293 --> 00:17:29,126 Har Daniel fået en ny kæreste, og Diane vidste det før mig? 355 00:17:29,209 --> 00:17:31,043 Pis også! 356 00:17:35,251 --> 00:17:37,334 -Betale entré? -Beklager, dame. 357 00:17:37,418 --> 00:17:38,709 Fald død om. 358 00:17:38,793 --> 00:17:41,334 Æresgæsten er min kommende svigernevø. 359 00:17:41,418 --> 00:17:44,751 Jason! Fortæl ham, at vi er VIP! 360 00:17:45,334 --> 00:17:48,834 Vi kan også bare snige os ud ad bagdøren. 361 00:17:48,918 --> 00:17:51,584 Det er i orden. Ja, hun er sammen med mig. 362 00:17:52,209 --> 00:17:55,376 Der er mine drenge. Hvad med nogle shots? 363 00:17:55,459 --> 00:17:59,043 Første omgang er på… Stewarts regning. 364 00:17:59,126 --> 00:18:02,501 -Kom så, Stew. -Ja! Mere Long Island iced tea! 365 00:18:02,584 --> 00:18:04,084 -Mor? -Flyt dig! 366 00:18:04,168 --> 00:18:06,876 Far! Det er Jason. 367 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 Jeg er Mark, alias faren. 368 00:18:09,501 --> 00:18:10,459 Hejsa! 369 00:18:10,543 --> 00:18:12,334 Må jeg sætte mig her? 370 00:18:12,418 --> 00:18:13,501 En fornøjelse. 371 00:18:13,584 --> 00:18:16,043 Daniel har sagt gode ting om jer. 372 00:18:16,126 --> 00:18:20,001 Og vi har hørt nogle gode ting om dig fra Diane. 373 00:18:20,084 --> 00:18:22,668 Det vigtigste er, at I mødes nu… 374 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 på den mest akavede måde. 375 00:18:25,834 --> 00:18:29,959 Jøsses! Jeg skal øge min puls. Jeg har åbenbart en kold livmoder. 376 00:18:30,043 --> 00:18:31,709 Åh, wow. Det var… 377 00:18:31,793 --> 00:18:34,459 Det er tid til din skrotumsmassage. 378 00:18:35,418 --> 00:18:36,834 De små får aldrig fred. 379 00:18:39,584 --> 00:18:43,001 Så, Jason. Shortstop, hva'? 380 00:18:43,084 --> 00:18:46,334 Far. Jeg kan ikke forestille mig, hvad du laver lige nu. 381 00:18:46,959 --> 00:18:48,709 Jell-O shots på vej! 382 00:18:48,793 --> 00:18:50,501 Mark og jeg drikker ikke. 383 00:18:50,584 --> 00:18:53,626 Men vi kan skåle med vores fiskeolietilskud. 384 00:18:53,709 --> 00:18:56,126 Skål på endelig at få lidt gang i gaden! 385 00:18:56,209 --> 00:18:57,459 Skål på det. 386 00:18:57,543 --> 00:18:58,668 Også mig. 387 00:19:01,459 --> 00:19:02,584 Fandens! 388 00:19:02,668 --> 00:19:04,334 -Hormonerne! -Flyt din fod! 389 00:19:04,959 --> 00:19:06,084 Undskyld os. 390 00:19:06,168 --> 00:19:08,709 -Åh, nej! -Hvor er den? 391 00:19:09,543 --> 00:19:10,751 Jeg burde have været 392 00:19:10,834 --> 00:19:13,876 bekymret for mine forældre i stedet for min tante. 393 00:19:13,959 --> 00:19:17,334 Forresten, hvis du skal bruge steroider, så kender jeg en. 394 00:19:17,418 --> 00:19:19,543 Og dog! De er alle skøre. 395 00:19:20,209 --> 00:19:24,876 Okay, folkens! Hvem er klar til at ride på bjørnen? 396 00:19:24,959 --> 00:19:26,334 Du skal gøre det! 397 00:19:26,418 --> 00:19:29,459 Du er ikke en rigtig Cub, før du rider på bjørnen! 398 00:19:29,543 --> 00:19:30,793 Diane! Det går ikke! 399 00:19:30,876 --> 00:19:33,168 Daniel! Det er helt fint. 400 00:19:34,334 --> 00:19:36,168 Giv plads til æresgæsten! 401 00:19:37,793 --> 00:19:38,918 Hold godt fast! 402 00:19:39,001 --> 00:19:40,876 Jason, pas på! 403 00:19:40,959 --> 00:19:42,959 Åh. Se lige de muskler! 404 00:19:43,709 --> 00:19:46,043 Hvor blev den af? 405 00:19:47,043 --> 00:19:49,043 Wow, det er en stor bjørn. 406 00:19:49,126 --> 00:19:52,001 Hov…? Jeg tror ikke, den er bygget til to! 407 00:19:52,084 --> 00:19:53,543 Du må hellere glide. 408 00:19:53,626 --> 00:19:56,668 Tro mig, skat, jeg glider skam! 409 00:19:56,751 --> 00:19:58,293 Bonnie! Jeg fandt den! 410 00:19:58,376 --> 00:20:01,293 Nej, seriøst, jeg mister grebet! 411 00:20:01,376 --> 00:20:03,668 Åh gud! 412 00:20:06,876 --> 00:20:08,501 Det er vist Deres, frue. 413 00:20:11,584 --> 00:20:15,334 Åh, nej! 414 00:20:26,959 --> 00:20:30,584 Jason, igen, jeg er så ked af det. 415 00:20:30,668 --> 00:20:33,584 Så har jeg det meget bedre. 416 00:20:33,668 --> 00:20:38,584 J-Money, du vil elske Florida. Jeg ringer, hvis jeg er i nærhe… 417 00:20:38,668 --> 00:20:41,918 Det her er alt sammen din fejl. 418 00:20:45,334 --> 00:20:47,209 Derfor fortalte jeg ingenting. 419 00:20:47,293 --> 00:20:50,501 Han røg ikke til Tampa Bay, fordi hans tænder er væk 420 00:20:50,584 --> 00:20:53,001 men fordi han var en ringe hitter. 421 00:20:53,084 --> 00:20:55,584 Jeg sagde, du skulle holde albuen oppe! 422 00:20:55,668 --> 00:20:56,918 Bare rolig. Daniel. 423 00:20:57,001 --> 00:21:00,251 Du møder nok en anden lækker bøsse, der spiller baseball 424 00:21:00,334 --> 00:21:02,126 og bor lige på vores vej. 425 00:21:02,209 --> 00:21:04,751 Jeg gider ikke tale med dig. 426 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 Okay, fint. Chris Pine er den lækreste Chris. 427 00:21:07,876 --> 00:21:11,543 Nej. Det er Hemsworth. Pis! Fra nu af. 428 00:21:14,126 --> 00:21:18,293 Jamen dog. Se, hvem der endelig er kommet sig efter vores vilde nat. 429 00:21:18,376 --> 00:21:20,668 Det var bestemt en vild nat. 430 00:21:20,751 --> 00:21:22,793 Du vil slå op med mig, ikke? 431 00:21:23,418 --> 00:21:26,001 Diane, altså, du er en… 432 00:21:26,084 --> 00:21:28,126 Nej, det er helt okay, skat. 433 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 Jeg forstår. Jeg er som en vild hingst. 434 00:21:30,793 --> 00:21:33,168 Du kan røre mig, men ikke binde mig. 435 00:21:33,251 --> 00:21:36,834 Det ved jeg. Men da vi var på Cubby Bear, glødede du. 436 00:21:36,918 --> 00:21:39,001 Det er den Diane, verden fortjener. 437 00:21:39,084 --> 00:21:41,168 Det er så den de får. 438 00:21:42,376 --> 00:21:45,043 Advokatkontoret er der, hvis du skal bruge det 439 00:21:45,126 --> 00:21:48,959 Jeg kommer til dig, næste gang jeg bliver anholdt for hash. 440 00:21:49,043 --> 00:21:50,209 Hash er lovligt nu. 441 00:21:50,293 --> 00:21:52,709 Ikke den slags, jeg ryger, skat! 442 00:21:52,793 --> 00:21:53,751 Blink, blink. 443 00:21:54,459 --> 00:21:56,251 Det må jeg altså få fikset. 444 00:22:10,501 --> 00:22:11,834 Stakkels lille blad. 445 00:22:11,918 --> 00:22:14,418 Åh… Mark, hvorfor græder du stadig? 446 00:22:14,501 --> 00:22:16,209 Hormonerne er væk nu. 447 00:22:16,709 --> 00:22:19,876 Det ved jeg. Det er vist bare mig. 448 00:22:46,251 --> 00:22:51,251 Tekster af: Hans Martin Jensen