1 00:00:06,334 --> 00:00:09,626 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ ΝETFLIX 2 00:00:12,501 --> 00:00:13,543 Στράικ! 3 00:00:14,126 --> 00:00:17,834 Διαιτητή, τι σόι απόφαση ήταν αυτή, μωρή γαλοπούλα; 4 00:00:17,918 --> 00:00:19,334 Δεν σε ακούει. 5 00:00:19,418 --> 00:00:20,543 Έχεις δίκιο. 6 00:00:21,084 --> 00:00:25,209 Διαιτητή, μήπως έχεις σκατά στα μάτια σου; 7 00:00:25,293 --> 00:00:27,043 Δεν το βουλώνεις, κυρά μου; 8 00:00:27,126 --> 00:00:31,668 Είσαι τυχερός που δεν έχω εισιτήριο, γιατί θα σου έβαζα το μεγάφωνο στον κώλο. 9 00:00:31,751 --> 00:00:33,584 Νομίζω ότι ο μικρός σε ακούει. 10 00:00:33,668 --> 00:00:35,168 Στον μικρό μιλούσα. 11 00:00:37,126 --> 00:00:38,918 Ο Στιούαρτ έστειλε μήνυμα. 12 00:00:39,001 --> 00:00:41,751 Θα βγούμε ραντεβού αύριο το βράδυ. 13 00:00:41,834 --> 00:00:44,793 Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο ενθουσιασμένη. 14 00:00:44,876 --> 00:00:47,709 Δεν έχω συνηθίσει να δέχομαι περίεργα μηνύματα 15 00:00:47,793 --> 00:00:50,584 του στιλ "γεια σου" και "πώς είσαι;" 16 00:00:50,668 --> 00:00:54,834 Ο επόμενος για τους Καμπς, το νούμερο 16, ο Τζέισον Τζουράδο. 17 00:00:54,918 --> 00:00:59,001 Θεέ μου. Είναι ο γείτονάς μας. Δεν το πιστεύω ότι είμαστε φίλοι. 18 00:00:59,084 --> 00:01:02,501 Δεν είσαστε φίλοι. Μόλις τον γνώρισες. 19 00:01:02,584 --> 00:01:05,959 Είμαι σαν τον ιό των κονδυλωμάτων. Μία φορά αρκεί. 20 00:01:06,043 --> 00:01:08,501 Έμαθα ότι ο Τζέισον είναι "δικός σας". 21 00:01:08,584 --> 00:01:11,918 Αναρωτιέμαι αν έχει μεγάλο μπαστούνι, με πιάνεις; 22 00:01:12,501 --> 00:01:15,501 Μη λες "Με πιάνεις;" όταν κλείνεις το μάτι. 23 00:01:15,584 --> 00:01:16,876 Έκλεινα το μάτι; 24 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 Πρέπει να με δει γιατρός. 25 00:01:18,793 --> 00:01:21,043 Λέω ότι πρέπει να βγείτε ραντεβού. 26 00:01:21,126 --> 00:01:23,376 Ίσως μας βρει εισιτήρια σε σουίτα. 27 00:01:23,459 --> 00:01:24,293 "Σουίτα". 28 00:01:24,376 --> 00:01:27,834 Δεν θα βγω με κάποιον για να βλέπεις αγώνες σε σουίτα. 29 00:01:27,918 --> 00:01:31,001 Είναι μια πολύ απλοϊκή ετεροκανονική άποψη. 30 00:01:31,084 --> 00:01:33,959 Το ότι είμαστε γκέι δεν σημαίνει ότι ταιριάζουμε. 31 00:01:37,418 --> 00:01:39,501 Η θεία μου δεν πρέπει να το μάθει. 32 00:01:39,584 --> 00:01:41,334 Δεν ξέρει ότι είσαι γκέι; 33 00:01:41,418 --> 00:01:44,584 Όχι, δεν θέλω να μάθει ότι βγαίνω με παίκτη των Καμπς. 34 00:01:44,668 --> 00:01:46,459 Η ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΣΙΚΑΓΟ ΚΑΜΠΣ 35 00:01:52,626 --> 00:01:53,709 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 36 00:01:54,418 --> 00:01:57,876 Ευχαριστώ που με καλλωπίζετε για το μεγάλο ραντεβού. 37 00:01:57,959 --> 00:02:01,918 Γαμώτο! Τα μαλλιά σου καταβρόχθισαν όλο το προϊόν. 38 00:02:02,001 --> 00:02:04,668 Το μουστάκι σου είναι παχύ σαν μπορστ. 39 00:02:04,751 --> 00:02:06,709 Που να δεις τις τρίχες στον κ… 40 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 Στιούαρτ! 41 00:02:09,918 --> 00:02:10,918 Γεια σε όλους. 42 00:02:11,001 --> 00:02:12,876 Τι κάνεις εδώ; 43 00:02:12,959 --> 00:02:17,334 Ήρθα να σε ρωτήσω αν έχεις αλλεργίες πριν σκεφτώ το μενού για απόψε. 44 00:02:18,084 --> 00:02:21,834 Δεν υπάρχει στρώση στην τροφική πυραμίδα που δεν της αρέσει. 45 00:02:21,918 --> 00:02:24,959 Εντάξει, Γκίντιον, χαλάρωσε λίγο. 46 00:02:25,043 --> 00:02:26,751 Τέλος πάντων, αυτό που είπε. 47 00:02:26,834 --> 00:02:29,751 Τέλεια. Θα περάσω να σε πάρω απόψε στις 6:30. 48 00:02:30,418 --> 00:02:31,501 Χάρηκα. 49 00:02:31,584 --> 00:02:35,293 Τροφικές αλλεργίες; Δεν υπάρχουν. Τι στο κέρατο ήταν αυτό; 50 00:02:35,376 --> 00:02:40,751 Είναι μια ωραία χειρονομία, σαν να σου δίνει το τελευταίο κρεμμύδι. 51 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 Ή όταν κάποιος κρατάει την πόρτα ανοιχτή για σένα. 52 00:02:44,209 --> 00:02:46,709 Δεν έχεις συνηθίσει να σου φέρονται καλά. 53 00:02:46,793 --> 00:02:49,959 Έβγαινες με κάποιον που σε φώναζε Ντενίζ. 54 00:02:50,043 --> 00:02:53,293 Ήταν ένα ειλικρινές λάθος. Ντενίζ έλεγαν τη γυναίκα του. 55 00:02:54,584 --> 00:02:57,334 Θεέ μου, ποια είναι αυτή η κούκλα; 56 00:02:57,418 --> 00:02:59,376 Γκίντιον, κοίτα εδώ! 57 00:02:59,459 --> 00:03:02,251 Ήξερες ότι εδώ δουλεύει ένα μοντέλο; 58 00:03:02,334 --> 00:03:04,918 Ούτε μοντέλο είσαι ούτε και δουλεύεις. 59 00:03:06,001 --> 00:03:08,709 Σας είπα ότι το μαλλί κάνει ό,τι θέλει. 60 00:03:09,376 --> 00:03:10,876 Τότε το συνειδητοποίησα. 61 00:03:10,959 --> 00:03:13,251 Έδινα περισσότερα απ' όσα έπαιρνα 62 00:03:13,334 --> 00:03:16,459 και τότε κατάλαβα ότι έπρεπε να βρω νέο ψυχολόγο. 63 00:03:16,543 --> 00:03:17,751 Κι εσύ; 64 00:03:17,834 --> 00:03:22,626 Έχω πάει σε φυσιοθεραπευτή, αλλά μιλήσαμε για τον ιγνυακό μου τένοντα. 65 00:03:22,709 --> 00:03:25,168 Καταλαβαίνω. Είναι πολύ σημαντικό θέμα. 66 00:03:25,251 --> 00:03:28,334 Να προσέχετε, σήμερα νιώθω αγριεμένη! 67 00:03:28,418 --> 00:03:32,584 Είναι ένα φοβερό έργο τέχνης του δρόμου που ήθελα να σου δείξω. 68 00:03:32,668 --> 00:03:36,709 Πρόσεξε τη σκίαση στο πέος πάνω στο κούτελο του Κρις Πάιν. 69 00:03:36,793 --> 00:03:38,418 Αυτό ήθελες να μου δείξεις; 70 00:03:38,501 --> 00:03:41,668 Κοίτα, σε έφερα εδώ επειδή είδα τη θεία μου. 71 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 Δεν καταλαβαίνω το πρόβλημα. 72 00:03:43,543 --> 00:03:46,043 Όλοι θεωρούν τους συγγενείς τους τρελούς. 73 00:03:46,126 --> 00:03:48,959 Ο θείος Γκάρι κοιμάται όρθιος. Είναι τρομαχτικό. 74 00:03:49,043 --> 00:03:51,459 Αν μάθει ότι βγαίνω με παίκτη των Καμπς, 75 00:03:51,543 --> 00:03:53,543 δεν θα μας αφήσει ποτέ ήσυχους. 76 00:03:53,626 --> 00:03:56,668 Αν κάποιος καταστρέψει την πρώτη αληθινή μου σχέση, 77 00:03:56,751 --> 00:03:58,959 αυτός θα είμαι εγώ και το άγχος μου. 78 00:03:59,043 --> 00:04:02,209 Οπότε παραδέχεσαι ότι έχουμε αληθινή σχέση. 79 00:04:02,293 --> 00:04:03,793 Βούλωσέ το. 80 00:04:03,876 --> 00:04:07,501 Κοίτα, μ' αρέσεις πολύ και δεν με νοιάζει ό,τι κι αν συμβεί. 81 00:04:07,584 --> 00:04:10,459 Μπορούμε να φύγουμε από δω; 82 00:04:10,543 --> 00:04:13,168 Ναι, αυτός ο αρουραίος καπνίζει. 83 00:04:17,876 --> 00:04:20,834 Ήξερες ότι υπήρχαν τόσα στάδια για να κάνουμε μωρό; 84 00:04:20,918 --> 00:04:24,043 Με τον Ντάνιελ χρειάστηκα μόνο έξι μπουκάλια κρασί 85 00:04:24,126 --> 00:04:26,168 και τον Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 86 00:04:26,251 --> 00:04:27,293 Θεέ μου! 87 00:04:27,376 --> 00:04:30,334 Μαρκ, εγώ θα έπρεπε να φοβάμαι. 88 00:04:30,418 --> 00:04:32,376 Στο δικό μου σώμα θα μπει. 89 00:04:32,459 --> 00:04:36,709 Συγγνώμη. Οι βελόνες με τρομάζουν. Φταίει η χριστιανική μου κατήχηση… 90 00:04:37,959 --> 00:04:40,501 Ας μην ανησυχούμε για τη βελόνα από τώρα. 91 00:04:40,584 --> 00:04:43,959 Έχεις δίκιο, θα ανησυχήσουμε στις 11 το βράδυ 92 00:04:44,043 --> 00:04:46,543 πριν τον έλεγχο ορμονών στην κλινική. 93 00:04:46,626 --> 00:04:51,084 Στο μεταξύ, θα επικεντρωθούμε στο να φτιάξουμε υγιή σώματα. 94 00:04:51,168 --> 00:04:54,418 Κατά φωνή, θα σου κάνουν μασάζ στους όρχεις. 95 00:04:54,501 --> 00:04:57,251 Ο γιατρός είπε ότι κάνει καλό στο σπέρμα σου. 96 00:04:57,334 --> 00:04:58,209 Έγινε. 97 00:04:58,293 --> 00:05:00,543 Μόνο στους όρχεις! Όχι στο πέος. 98 00:05:02,376 --> 00:05:04,168 Γεια σου, Στιούαρτ. 99 00:05:04,251 --> 00:05:06,126 Νταϊάν, είσαι πολύ όμορφη. 100 00:05:06,209 --> 00:05:08,793 Ευχαριστώ. Κι εσύ δεν πας πίσω. 101 00:05:08,876 --> 00:05:10,334 Αυτά είναι για σένα. 102 00:05:10,418 --> 00:05:11,501 Για μένα; 103 00:05:11,584 --> 00:05:13,584 Πρώτη φορά μου φέρνουν λουλούδια. 104 00:05:13,668 --> 00:05:16,543 Εκτός από όταν πέθανα για να μην πάω σχολείο. 105 00:05:16,626 --> 00:05:18,876 Είσαι σαν τον Χάκλμπερι Φιν. 106 00:05:18,959 --> 00:05:20,834 Αυτό ήταν το παρατσούκλι μου! 107 00:05:20,918 --> 00:05:23,293 Περίμενε. Όχι, ήταν Ντίνγκλμπερι Σκανκ. 108 00:05:24,209 --> 00:05:26,918 Τέλος πάντων, τι θα κάνουμε απόψε; 109 00:05:28,959 --> 00:05:31,584 Στιούαρτ, είναι εκπληκτικό. 110 00:05:31,668 --> 00:05:34,876 Δεν έχω μπει ποτέ σε σκάφος εκτός αν ήταν να με σώσουν. 111 00:05:34,959 --> 00:05:37,376 Ναι, η λίμνη ήταν πάντα η διαφυγή μου. 112 00:05:37,459 --> 00:05:39,376 Δούλεψα σκληρά, δεν ξόδευα πολλά 113 00:05:39,459 --> 00:05:42,084 και έτσι μπόρεσα να αγοράσω το καταφύγιό μου. 114 00:05:42,168 --> 00:05:46,334 Θες να μου πεις ότι εξοικονομούσες κάθε βδομάδα 115 00:05:46,418 --> 00:05:50,084 και μετά από λίγο καιρό μπόρεσες να αγοράσεις σκάφος; 116 00:05:50,168 --> 00:05:52,001 Ναι, λέγεται αποταμίευση. 117 00:05:52,084 --> 00:05:56,793 Δηλαδή τα λεφτά αυγατίζουν. 118 00:05:57,543 --> 00:05:58,876 Ναι, έτσι είναι. 119 00:05:58,959 --> 00:06:02,209 Σήμερα είναι μία από τις δύο μέρες του χρόνου 120 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 που ο ήλιος δύει ανάμεσα στον πύργο Σίαρς και το κτίριο Χάνκοκ. 121 00:06:05,834 --> 00:06:07,918 Και ήθελες να μου το δείξεις; 122 00:06:08,751 --> 00:06:11,251 Μόλις υγράνθηκε το κιλοτάκι μου. 123 00:06:12,834 --> 00:06:13,793 Ορίστε, κοίτα. 124 00:06:13,876 --> 00:06:17,043 Θεέ μου! Είμαι απίστευτα όμορφη! 125 00:06:17,126 --> 00:06:20,126 Στα μούτρα σου, Σάνον Τουίντ! 126 00:06:23,001 --> 00:06:25,334 Πέρασα υπέροχα απόψε. Θα σε πείραζε αν… 127 00:06:25,418 --> 00:06:28,209 Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις μαζί μου. 128 00:06:28,293 --> 00:06:30,209 Ακόμα και από πίσω. 129 00:06:30,293 --> 00:06:33,709 Βασικά… θα σε ρωτούσα αν μπορώ να σε φιλήσω. 130 00:06:34,459 --> 00:06:36,418 Έλα, λοιπόν. 131 00:06:39,626 --> 00:06:42,168 Ελπίζω να το ξανακάνουμε σύντομα. 132 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 Καληνύχτα, Νταϊάν. 133 00:06:52,418 --> 00:06:55,584 Νταϊάν; Ακούς; 134 00:06:55,668 --> 00:06:57,334 Δεν έχεις μιλήσει όλη μέρα. 135 00:06:57,418 --> 00:06:58,959 Πώς πήγε το ραντεβού; 136 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 Ήταν… τέλειο. 137 00:07:02,001 --> 00:07:05,293 Περάσαμε υπέροχα και μου έδειξε… 138 00:07:05,376 --> 00:07:06,459 Πώς το λένε; 139 00:07:06,543 --> 00:07:07,584 Το τέτοιο του; 140 00:07:07,668 --> 00:07:08,918 "Σεβασμό". 141 00:07:09,001 --> 00:07:11,876 Σου φέρθηκε με σεβασμό, Νταϊάν. 142 00:07:11,959 --> 00:07:15,334 Με έκανε να νιώσω ότι ήμουν το μόνο άλλο άτομο στον κόσμο, 143 00:07:15,418 --> 00:07:17,001 αλλά ακούστε το πιο τρελό. 144 00:07:17,084 --> 00:07:19,459 Δεν το πήγαμε παραπέρα. Δεν κάναμε σεξ. 145 00:07:19,543 --> 00:07:21,834 Και δεν είναι επειδή δεν "λειτουργεί". 146 00:07:21,918 --> 00:07:24,418 Αυτό είναι το πρώτο που τον ρώτησα. 147 00:07:24,501 --> 00:07:28,251 Οι περισσότεροι δεν κάνουν σεξ με κάποιον που δεν ξέρουν καλά. 148 00:07:28,334 --> 00:07:32,543 Τίνα, βλέπεις πολλές ταινίες στο Hallmark. 149 00:07:32,626 --> 00:07:36,876 Όμως, σοβαρά. Ανησυχώ, κορίτσια. Με τον Στιούαρτ πετάω στα σύννεφα. 150 00:07:36,959 --> 00:07:39,209 Φοβάμαι μήπως τα σκατώσω. Τι να κάνω; 151 00:07:39,293 --> 00:07:42,793 Άκου ποιο είναι το πρόβλημα. Ο Στιούαρτ είναι φυσιολογικός. 152 00:07:42,876 --> 00:07:45,418 Κι εσύ; Είσαι ένα φρικιό. 153 00:07:45,501 --> 00:07:47,334 Μόνο στο κρεβάτι. 154 00:07:47,418 --> 00:07:49,043 Και στους δρόμους. 155 00:07:49,126 --> 00:07:52,209 Να του δείξεις ότι βρίσκεσαι στο επίπεδό του. 156 00:07:52,293 --> 00:07:56,251 Τι μήνυμα θα έστελνες σε κάποιον το επόμενο πρωί; 157 00:07:56,334 --> 00:08:00,001 -"Ο σκύλος έχεσε το προφυλακτικό". -Νταϊάν, κάνε διάλειμμα. 158 00:08:00,543 --> 00:08:02,959 Είναι αστείο γιατί δεν έχει σκύλο. 159 00:08:05,501 --> 00:08:06,418 Είμαι φυσιολογική. 160 00:08:06,501 --> 00:08:11,209 Όπως τώρα. Είμαι μια φυσιολογική κυρία που μπαίνει στο διαμέρισμά της. 161 00:08:13,709 --> 00:08:15,501 -Χριστέ μου! -Θεέ μου! 162 00:08:15,584 --> 00:08:18,834 Στο σπίτι μας είναι ένας γυμνός παίκτης των Καμπς! 163 00:08:21,251 --> 00:08:22,709 Θεία Νταϊάν, ξύπνα. 164 00:08:23,376 --> 00:08:25,668 Είδα το πιο τρελό όνειρο. 165 00:08:25,751 --> 00:08:28,793 Σε τσάκωσα στον καναπέ με τον αμυντικό των Καμπς. 166 00:08:28,876 --> 00:08:30,459 Γεια σου, Νταϊάν. 167 00:08:30,543 --> 00:08:33,084 Σταμάτα να λιποθυμάς. 168 00:08:33,668 --> 00:08:35,293 Τζέισον Τζουράδο! 169 00:08:35,376 --> 00:08:37,251 Χρόνια και ζαμάνια, φίλε. 170 00:08:37,334 --> 00:08:40,251 Σε παρακολουθώ στενά και μπορείς να βελτιωθείς 171 00:08:40,334 --> 00:08:42,709 αν σηκώνεις τον αγκώνα σου πιο ψηλά. 172 00:08:42,793 --> 00:08:44,418 Αστειεύεται. 173 00:08:44,501 --> 00:08:45,918 Φυσικά! 174 00:08:46,001 --> 00:08:50,626 Η μόνη φορά που πέρασε τη δεύτερη βάση ήταν πριν από λίγο στον καναπέ. 175 00:08:50,709 --> 00:08:54,418 Όσο κι αν μ' αρέσει αυτός ο εφιάλτης, ο Τζέισον πρέπει να φύγει. 176 00:08:54,501 --> 00:08:58,626 Θα παίξουμε με το Σεντ Λούις την Παρασκευή αν θέλετε να έρθετε. 177 00:08:58,709 --> 00:09:00,584 Έχω δωρεάν εισιτήρια. 178 00:09:00,668 --> 00:09:02,459 -Και βέβαια! -Θα δούμε. 179 00:09:02,543 --> 00:09:04,084 Χάρηκα που σε ξαναείδα. 180 00:09:04,584 --> 00:09:07,334 Ντάνιελ, αυτό είναι φανταστικό. 181 00:09:07,418 --> 00:09:10,751 Δωρεάν εισιτήρια. Γιατί δεν μου το είπες; 182 00:09:10,834 --> 00:09:12,751 Γιατί δεν ηρεμείς ποτέ. 183 00:09:12,834 --> 00:09:16,709 Τρομάζω που θα είσαι σε απόσταση αναπνοής από τον αντίπαλο. 184 00:09:16,793 --> 00:09:19,876 Παλιά έφτυνα την αντίπαλη ομάδα. 185 00:09:19,959 --> 00:09:21,459 Τώρα είμαι φυσιολογική. 186 00:09:21,543 --> 00:09:25,084 Βγήκα ραντεβού χθες βράδυ και δεν έκανα σεξ… 187 00:09:25,168 --> 00:09:27,459 σε αντίθεση με κάποιους. Με πιάνεις; 188 00:09:27,543 --> 00:09:29,209 Σταμάτα να κλείνεις το μάτι. 189 00:09:29,293 --> 00:09:32,293 Μπορείς να πας στον αγώνα και να είσαι ήρεμη; 190 00:09:32,376 --> 00:09:33,751 Έχεις τον λόγο μου. 191 00:09:35,584 --> 00:09:38,501 Η πορτοκαλάδα είναι χάλια χωρίς βότκα. 192 00:09:39,501 --> 00:09:40,918 Πάμε, Καμπς! 193 00:09:41,001 --> 00:09:45,418 Οι φίλοι και οι συγγενείς έχουν απεριόριστο φαγητό και ποτό. 194 00:09:45,501 --> 00:09:48,043 -Τι να σας φέρω; -"Απεριόριστο"; 195 00:09:48,126 --> 00:09:51,001 Μισό λεπτό. Εσείς μπορείτε να παραγγείλετε. 196 00:09:51,084 --> 00:09:52,293 Δεν θέλω κάτι τώρα. 197 00:09:52,376 --> 00:09:55,501 Εγώ θα πιω μια Diet Coke και θα κάνω μια ατασθαλία. 198 00:09:55,584 --> 00:09:57,584 Θα ήθελα και ένα μικρό ποπ κορν. 199 00:09:57,668 --> 00:10:00,043 Μια πολύ φυσιολογική παραγγελία. 200 00:10:00,126 --> 00:10:02,751 Θα ήθελα μία από τα ίδια. 201 00:10:05,418 --> 00:10:07,626 Πάμε, Καμπς! 202 00:10:09,126 --> 00:10:12,709 Πάρε την κωλάρα σου από κει. Δεν βλέπουμε τον αγώνα! 203 00:10:12,793 --> 00:10:14,251 Άκου να σου πω. 204 00:10:15,168 --> 00:10:17,251 Να θυμάσαι, είσαι φυσιολογική. 205 00:10:19,876 --> 00:10:24,084 Συγγνώμη αν ο ευτραφής πισινός μου περιορίζει την ορατότητά σου. 206 00:10:24,168 --> 00:10:29,084 Καλή τύχη στους Κάρντιναλς και τη σπουδαία πόλη του Σεντ Λούις. 207 00:10:29,168 --> 00:10:30,584 Ήσουν πολύ ευγενική. 208 00:10:30,668 --> 00:10:34,334 Πρέπει να είναι ευγνώμων που βλέπει τον ευτραφή πισινό σου. 209 00:10:34,418 --> 00:10:39,834 Ο επόμενος ροπαλοφόρος για τους Καμπς, το νούμερο 16, ο Τζέισον Τζουράδο! 210 00:10:40,334 --> 00:10:42,751 Έλα, Τζέισον! Μπορείς. 211 00:10:42,834 --> 00:10:44,626 Ό,τι κι αν πρέπει να κάνεις. 212 00:10:44,709 --> 00:10:47,626 Ψηλά τον αγκώνα, Τζέισον! 213 00:10:47,709 --> 00:10:49,626 -Τελευταίες μπίρες! -Στράικ! 214 00:10:49,709 --> 00:10:51,751 Θέλεις αυτόν τον δίσκο; 215 00:10:51,834 --> 00:10:56,043 Μπορούμε να τις πιούμε… Πόσες είναι; Μία, δύο, τρεις… 216 00:10:56,126 --> 00:10:58,418 -Δεύτερο στράικ! -Εννέα κρύες μπίρες; 217 00:10:59,251 --> 00:11:00,126 Παράτα μας. 218 00:11:00,209 --> 00:11:01,418 Θα τις πιούμε εμείς. 219 00:11:06,668 --> 00:11:08,543 Θες να δεις το σπίτι μου; 220 00:11:08,626 --> 00:11:12,251 Ο Ντάνιελ είναι με τον Τζέισον, οπότε μπορούμε να φωνάζουμε. 221 00:11:12,334 --> 00:11:14,501 Ακούγεται πολύ δελεαστικό, 222 00:11:14,584 --> 00:11:17,293 αλλά δεν θα ήθελα να βιαστούμε. 223 00:11:17,376 --> 00:11:19,668 Η προσμονή το κάνει ακόμα καλύτερο. 224 00:11:19,751 --> 00:11:22,418 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι. 225 00:11:22,501 --> 00:11:26,293 Σαν να μην τρως τίποτα όλη μέρα και μετά να φας μία πίτσα, 226 00:11:26,376 --> 00:11:29,293 δύο χοτ ντογκ, έναν γύρο και ένα πανέρι ψωμί. 227 00:11:30,209 --> 00:11:31,251 Ακριβώς. 228 00:11:33,334 --> 00:11:34,876 Τα λέμε σύντομα, Νταϊάν. 229 00:11:36,251 --> 00:11:38,543 Γαμώτο, ήταν πολύ σέξι. 230 00:11:40,543 --> 00:11:43,209 Θες να κανονίσουμε το επόμενο ραντεβού σου; 231 00:11:43,293 --> 00:11:47,584 Με την υφή και το στιλ σου, προτείνω να κουρεύεσαι κάθε έξι εβδομάδες. 232 00:11:47,668 --> 00:11:49,251 Φυσικά. Ακούγεται ιδανικό. 233 00:11:49,334 --> 00:11:54,001 Τέλεια. Σε ευχαριστώ που είσαι μέρος της εμπειρίας της Περιφέρειας. 234 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 Τι; 235 00:11:58,418 --> 00:12:01,251 Το φέρσιμό σου ήταν πολύ… φυσιολογικό. 236 00:12:01,334 --> 00:12:05,793 Και τα έκανες όλα χωρίς να κάνεις διάλειμμα για τσιγάρο. 237 00:12:05,876 --> 00:12:09,251 Ούτε έβαλες το στήθος σου στο κεφάλι του πελάτη και είπες 238 00:12:09,334 --> 00:12:12,834 "Αν δεν σ' αρέσει το κούρεμα, φόρα τα βυζιά μου για καπέλο". 239 00:12:12,918 --> 00:12:16,834 Ήταν πανεύκολο. Πάλεψα με κάθε φυσικό μου ένστικτο. 240 00:12:16,918 --> 00:12:20,709 Πόσο καιρό είναι φυσιολογικό να περιμένω να το κάνουμε; 241 00:12:20,793 --> 00:12:25,126 Γιατί δεν έχουμε κάνει τίποτα. Ούτε 69, ούτε πίπες, ούτε δάχτυλα… 242 00:12:25,209 --> 00:12:26,918 Όλοι ξέρουμε πώς κάνεις σεξ. 243 00:12:27,001 --> 00:12:28,918 Δεν ξέρω αν μπορώ να περιμένω. 244 00:12:29,001 --> 00:12:31,126 Παραλίγο να εκραγώ στον αγώνα. 245 00:12:31,209 --> 00:12:33,793 Το μπέιζμπολ σε καυλώνει σαν κατσίκα. 246 00:12:33,876 --> 00:12:36,334 Να πας σε λιγότερο διεγερτικό περιβάλλον. 247 00:12:36,418 --> 00:12:40,251 Κάπου βαρετά, όπως στη βιβλιοθήκη ή στο γηροκομείο. 248 00:12:40,334 --> 00:12:42,001 Έχω κάνει σεξ και στα δύο. 249 00:12:42,084 --> 00:12:45,793 Ποιο είναι το πιο ανέραστο μέρος που μπορείς να σκεφτείς; 250 00:12:45,876 --> 00:12:46,876 Πήγαινε εκεί. 251 00:12:46,959 --> 00:12:49,626 Πανεύκολο. 252 00:12:51,376 --> 00:12:54,418 Ο χορός της κοιλιάς βοηθά το αίμα να πάει στις ωοθήκες. 253 00:12:54,501 --> 00:12:56,459 Γι' αυτό, κούνα το, μωρό μου. 254 00:12:57,293 --> 00:12:59,584 Όμως ποτέ μην κουνάς το μωρό σου. 255 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 Δυσκολεύομαι με αυτά τα στρείδια. 256 00:13:03,918 --> 00:13:06,251 Πάντα ζορίζομαι με παχύρρευστες υφές. 257 00:13:08,209 --> 00:13:09,043 Εμπρός; 258 00:13:09,126 --> 00:13:11,168 Μπον; Ακύρωσε ό,τι κάνεις απόψε. 259 00:13:11,251 --> 00:13:13,751 Θα έρθετε για φαγητό με το νέο μου αγόρι. 260 00:13:14,334 --> 00:13:18,043 Κάνουμε ειδική δίαιτα για να αυξηθεί η τεστοστερόνη του Μαρκ. 261 00:13:19,376 --> 00:13:22,126 Ξέρεις κάτι; Θα ήταν καλό να βγω από το σπίτι. 262 00:13:23,126 --> 00:13:24,918 Κατάπια ένα μαργαριτάρι. 263 00:13:26,001 --> 00:13:28,251 Είμαι περήφανη για σένα, Τζέισον. 264 00:13:28,334 --> 00:13:32,293 Το να μπει η φωτογραφία σου στο Cubby Bear είναι μια ιερή παράδοση. 265 00:13:32,376 --> 00:13:35,209 Ευχαριστώ. Θέλεις να περάσεις μετά το δείπνο; 266 00:13:35,293 --> 00:13:39,959 Ευχαριστώ, θα πάμε σπίτι για να δούμε το νέο επεισόδιο του Love is Quiet. 267 00:13:40,043 --> 00:13:41,959 Θα περάσουμε μια βαρετή βραδιά. 268 00:13:42,043 --> 00:13:45,918 Μια που το ανέφερες. Ντάνιελ, έχεις ένα μπλέιζερ να φορέσω; 269 00:13:46,751 --> 00:13:49,668 Το κοστούμι μου είναι στην ντουλάπα μου. 270 00:13:49,751 --> 00:13:51,834 Τέλεια. Καλή διασκέδαση, παιδιά. 271 00:13:52,793 --> 00:13:55,293 Δεν μοιράζομαι ρούχα με τη θεία μου. 272 00:13:55,834 --> 00:13:59,209 Εντάξει, είχα δανειστεί ένα μπουστάκι. Μία φορά. 273 00:13:59,918 --> 00:14:02,918 Το παντελόνι αφήνει τα αγόρια μου να αναπνέουν. 274 00:14:03,001 --> 00:14:03,918 Από δω! 275 00:14:04,001 --> 00:14:07,418 Είμαι ο Μαρκ. Από δω η Μπόνι. Πρέπει να είσαι ο Στιούαρτ. 276 00:14:07,501 --> 00:14:10,251 Χάρηκα για τη γνωριμία, Μαρκ. Γεια, Μπόνι. 277 00:14:10,334 --> 00:14:13,418 Γεια, Στιούαρτ. Νταϊάν, είσαι στις ομορφιές σου. 278 00:14:13,501 --> 00:14:14,959 Πού βρήκες το μπλέιζερ; 279 00:14:15,043 --> 00:14:16,584 Είναι πολύ κομψό, έτσι; 280 00:14:19,376 --> 00:14:21,001 Μη σταυρώνεις τα πόδια. 281 00:14:21,501 --> 00:14:23,876 Λοιπόν, Στιούαρτ, πώς γνωριστήκατε; 282 00:14:23,959 --> 00:14:26,918 Το γραφείο μου είναι κοντά στο κομμωτήριο. 283 00:14:27,001 --> 00:14:28,501 Και μια μέρα… 284 00:14:28,584 --> 00:14:34,126 Συγγνώμη. Πρέπει να βάλω θερμόμετρο και να το σημειώσω στο ημερολόγιό μου. 285 00:14:35,543 --> 00:14:39,876 Είπα "θερμόμετρο" και δεν ρώτησες αν θα το βάλω στον κώλο μου. Είσαι καλά; 286 00:14:39,959 --> 00:14:44,376 Μπόνι, ας μη μιλάμε για κώλους στο τραπέζι. 287 00:14:44,459 --> 00:14:45,709 Συγγνώμη, Στιούαρτ. 288 00:14:46,293 --> 00:14:48,834 Καλησπέρα. Να σας φέρω κάτι να πιείτε; 289 00:14:48,918 --> 00:14:50,251 Μόνο ανθρακούχο νερό. 290 00:14:50,334 --> 00:14:53,209 Το λεμόνι στο πλάι, χωρίς κουκούτσια. 291 00:14:53,293 --> 00:14:56,293 Ωραίο ακούγεται. Κάνε τα δύο, παρακαλώ. 292 00:14:56,376 --> 00:15:00,043 Δεν θα πιω τώρα. Θα παραγγείλω κρασί με το φαγητό. 293 00:15:00,126 --> 00:15:02,084 Δεν πίνεις πριν το φαγητό; 294 00:15:02,168 --> 00:15:04,959 Θέλω να συνδυάσω το κρασί με το ορεκτικό μου. 295 00:15:05,043 --> 00:15:08,043 Τι θα γίνει αν παραγγείλω κόκκινο και μετά φάω ψάρι; 296 00:15:08,126 --> 00:15:09,543 Το φαντάζεσαι; 297 00:15:09,626 --> 00:15:11,709 Ναι. Είναι ό,τι χειρότερο. 298 00:15:14,001 --> 00:15:17,334 Τα ωμέγα τρία κάνουν καλό στην κίνηση του σπέρματος, 299 00:15:17,834 --> 00:15:21,043 που έχει διαφορά από την κινητικότητα του σπέρματος. 300 00:15:21,126 --> 00:15:22,168 Όταν τελειώσουμε… 301 00:15:22,251 --> 00:15:24,876 Αυτό είναι πολύ συναρπαστικό. 302 00:15:24,959 --> 00:15:28,084 Νταϊάν. Θα μου δείξεις πού είναι η τουαλέτα; 303 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 Φυσικά. Θα πάω κι εγώ στις γυναικείες. 304 00:15:30,668 --> 00:15:33,209 Αυτό δεν μου άρεσε στην αρχή… 305 00:15:33,751 --> 00:15:36,084 Τα λέμε στο τραπέζι σε πέντε λεπτά 306 00:15:36,168 --> 00:15:38,543 ή μήπως θέλεις να τα κάνουμε δέκα; 307 00:15:38,626 --> 00:15:41,959 Για να είμαι ειλικρινής, απλώς ήθελα να σου μιλήσω. 308 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 Αλήθεια; 309 00:15:42,959 --> 00:15:45,584 Η αδερφή σου και ο Μαρκ είναι πολύ καλοί, 310 00:15:45,668 --> 00:15:49,834 αλλά είναι οι πιο βαρετοί άνθρωποι που έχω γνωρίσει στη ζωή μου. 311 00:15:49,918 --> 00:15:54,168 -Και είμαι δικηγόρος πατεντών. -Θεέ μου, το ξέρω. Είναι οι χειρότεροι. 312 00:15:54,251 --> 00:15:56,668 Περίμενε. Αφού έχεις την ίδια άποψη, 313 00:15:56,751 --> 00:15:59,334 τότε γιατί βγήκαμε για φαγητό μαζί τους; 314 00:15:59,418 --> 00:16:01,459 Γιατί… είναι φυσιολογικοί. 315 00:16:01,543 --> 00:16:04,793 Και ήθελα να πιστέψεις ότι είμαι κι εγώ φυσιολογική. 316 00:16:04,876 --> 00:16:07,834 Δηλαδή όλα αυτά τα έκανες για να με εντυπωσιάσεις; 317 00:16:07,918 --> 00:16:10,543 Ναι. Νομίζω ότι μου αρέσεις πολύ. 318 00:16:10,626 --> 00:16:12,168 Δεν ήταν ανάγκη. 319 00:16:12,251 --> 00:16:14,043 Μου αρέσεις πολύ, Νταϊάν. 320 00:16:14,126 --> 00:16:17,543 Και ήλπιζα να το πάμε στο επόμενο επίπεδο απόψε. 321 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 Δεν θα αντέξω για πολύ ακόμα. 322 00:16:19,834 --> 00:16:22,459 -Εννοείς… -Θα πηδηχτούμε στην τουαλέτα. 323 00:16:25,001 --> 00:16:26,418 ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ 324 00:16:27,001 --> 00:16:29,043 Μου αρέσει πολύ ο Στιούαρτ. 325 00:16:29,126 --> 00:16:30,709 Κάνει καλό στην Νταϊάν. 326 00:16:30,793 --> 00:16:33,126 Πρώτη φορά φέρεται τόσο ώριμα. 327 00:16:34,251 --> 00:16:36,334 Περνάει το τρένο! 328 00:16:36,418 --> 00:16:38,209 -Ποιος θέλει σφηνάκια; -Ναι! 329 00:16:38,293 --> 00:16:41,459 Γλυκιά μου! Πιάσε άλλη μία κανάτα Λονγκ Άιλαντ άις τι! 330 00:16:41,543 --> 00:16:45,001 Ναι, πάντα ήθελα να δοκιμάσω ένα πονηρό παγωμένο τσάι. 331 00:16:45,084 --> 00:16:47,418 Και μια γύρα κανόλι για το τραπέζι! 332 00:16:47,501 --> 00:16:50,293 Κανόλι; Δεν έχουμε φάει ακόμα. 333 00:16:50,376 --> 00:16:52,959 Γιατί να περιμένουμε μέχρι το καλό; 334 00:16:53,043 --> 00:16:54,126 Σωστά, Στιούαρτ; 335 00:16:54,209 --> 00:16:55,459 Συμφωνώ! 336 00:16:57,334 --> 00:17:00,001 Τι συνέβη στην τουαλέτα; 337 00:17:04,043 --> 00:17:07,543 Ναι! Νιώθω σαν να έχω τον παράδεισο στο στόμα μου! 338 00:17:11,251 --> 00:17:14,001 -Μου αρέσει να ξεσπάω! -Να σας φέρω κάτι άλλο; 339 00:17:14,084 --> 00:17:17,668 Όχι, θα φύγουμε από δω και θα πάμε κατευθείαν στο Cubby Bear. 340 00:17:17,751 --> 00:17:20,501 Εκεί είναι ο Ντάνιελ με το νέο του αγόρι. 341 00:17:20,584 --> 00:17:21,668 -Τι; -Ναι, έλα! 342 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 -Φύγαμε. -Πάμε πίσω στο σπίτι. 343 00:17:23,918 --> 00:17:25,209 Ώρα για την ένεση. 344 00:17:25,293 --> 00:17:29,126 Ο Ντάνιελ έχει νέο αγόρι και η Νταϊάν το ήξερε πριν από μένα; 345 00:17:29,209 --> 00:17:31,043 Γάμα το! 346 00:17:35,251 --> 00:17:37,334 -Έχει είσοδο; -Συγγνώμη, κυρία. 347 00:17:37,418 --> 00:17:38,709 Φάε τον κώλο μου. 348 00:17:38,793 --> 00:17:41,334 Ο τιμώμενος είναι το αγόρι του ανιψιού μου. 349 00:17:41,418 --> 00:17:44,751 Τζέισον! Πες του ότι είμαστε VIP. 350 00:17:45,334 --> 00:17:48,834 Θα την αφήσεις να μπει ή θες να βγούμε από την πίσω πόρτα; 351 00:17:48,918 --> 00:17:51,584 Δεν πειράζει. Είναι μαζί μου. 352 00:17:52,209 --> 00:17:55,376 Να τα αγόρια μου. Θέλετε σφηνάκια; 353 00:17:55,459 --> 00:17:59,043 Η πρώτη γύρα… είναι κερασμένη από τον Στιούαρτ. 354 00:17:59,126 --> 00:18:02,501 -Έλα. -Ναι! Κι άλλα Λονγκ Άιλαντ άις τι! 355 00:18:02,584 --> 00:18:04,084 -Μαμά; -Κάνε στην άκρη. 356 00:18:04,168 --> 00:18:06,876 Μπαμπά! Αυτός είναι ο Τζέισον. 357 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 Είμαι ο Μαρκ, ο μπαμπάς του. 358 00:18:09,501 --> 00:18:10,459 Γεια. 359 00:18:10,543 --> 00:18:12,334 Πειράζει να κάτσω δίπλα σου; 360 00:18:12,418 --> 00:18:13,501 Χάρηκα. 361 00:18:13,584 --> 00:18:16,043 Ο Ντάνιελ μου έχει μιλήσει για σας. 362 00:18:16,126 --> 00:18:20,001 Κι εμείς ακούσαμε καλά πράγματα για σένα… από την Νταϊάν. 363 00:18:20,084 --> 00:18:22,668 Το σημαντικό είναι ότι γνωριστήκατε… 364 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 αν και δεν ήταν προγραμματισμένο. 365 00:18:25,834 --> 00:18:29,959 Πρέπει να ανεβάσω τους παλμούς μου. Μου είπαν ότι έχω κρύα μήτρα. 366 00:18:30,043 --> 00:18:31,709 Αυτό είναι… 367 00:18:31,793 --> 00:18:34,459 Μαρκ, είναι ώρα για μασάζ στους όρχεις. 368 00:18:35,418 --> 00:18:36,834 Οι μπάλες πάνω απ' όλα. 369 00:18:39,584 --> 00:18:43,001 Λοιπόν, Τζέισον, είσαι αμυντικός; 370 00:18:43,084 --> 00:18:46,334 Μπαμπά. Δεν το πιστεύω αυτό που κάνεις αυτήν τη στιγμή. 371 00:18:46,959 --> 00:18:48,709 Έρχονται τα σφηνάκια! 372 00:18:48,793 --> 00:18:50,501 Ο Μαρκ κι εγώ δεν πίνουμε. 373 00:18:50,584 --> 00:18:53,626 Θα κάνουμε πρόποση με τα συμπληρώματα ιχθυελαίου. 374 00:18:53,709 --> 00:18:56,126 Επιτέλους θα διασκεδάσουμε απόψε! 375 00:18:56,209 --> 00:18:57,459 Στην υγειά μας! 376 00:18:57,543 --> 00:18:58,668 Υγείες. 377 00:19:01,459 --> 00:19:02,584 Να πάρει! 378 00:19:02,668 --> 00:19:04,334 -Οι ορμόνες! -Κουνήσου! 379 00:19:04,959 --> 00:19:06,084 Μας συγχωρείτε. 380 00:19:06,168 --> 00:19:08,709 -Όχι. -Πού είναι; 381 00:19:09,543 --> 00:19:13,876 Θα έπρεπε να ανησυχώ για τους γονείς μου αντί για τη θεία μου. 382 00:19:13,959 --> 00:19:17,334 Παρεμπιπτόντως, αν θέλεις αναβολικά, ξέρω κάποιον. 383 00:19:17,418 --> 00:19:19,543 Πλάκα κάνω! Είναι όλοι τρελοί. 384 00:19:20,209 --> 00:19:24,876 Λοιπόν, παιδιά, ποιος θα ιππεύσει την αρκούδα; 385 00:19:24,959 --> 00:19:26,334 Πρέπει να το κάνεις. 386 00:19:26,418 --> 00:19:29,459 Για να γίνεις Καμπ πρέπει να ιππεύσεις την αρκούδα. 387 00:19:29,543 --> 00:19:30,793 Νταϊάν, δεν πρέπει. 388 00:19:30,876 --> 00:19:33,168 Ντάνιελ, μην ανησυχείς. 389 00:19:34,334 --> 00:19:36,168 Περνάει ο επίτιμος καλεσμένος! 390 00:19:37,793 --> 00:19:38,918 Κρατήσου γερά. 391 00:19:39,001 --> 00:19:40,876 Τζέισον, πρόσεχε. 392 00:19:40,959 --> 00:19:42,959 Κοίτα κάτι μύες. 393 00:19:43,709 --> 00:19:46,043 Πού πήγε; 394 00:19:47,043 --> 00:19:49,043 Είναι μεγάλη αρκούδα. 395 00:19:49,126 --> 00:19:52,001 Τι στο… Δεν φτιάχτηκε για δύο άτομα. 396 00:19:52,084 --> 00:19:53,543 Πρέπει να κατέβεις. 397 00:19:53,626 --> 00:19:56,668 Θα κατέβω σε λίγο! 398 00:19:56,751 --> 00:19:58,293 Μπόνι! Τη βρήκα! 399 00:19:58,376 --> 00:20:01,293 Όχι, σοβαρά, θα πέσω! 400 00:20:01,376 --> 00:20:03,668 Θεέ μου! 401 00:20:06,876 --> 00:20:08,501 Σας έπεσε αυτό, κυρία μου. 402 00:20:11,584 --> 00:20:15,334 Όχι. 403 00:20:26,959 --> 00:20:30,584 Τζέισον, σου ζητώ και πάλι συγγνώμη. 404 00:20:30,668 --> 00:20:33,584 Τώρα νιώθω πολύ καλύτερα. 405 00:20:33,668 --> 00:20:38,584 Τζέισον, θα λατρέψεις τη Φλόριντα. Θα σου τηλεφωνήσω όταν φτάσω στο… 406 00:20:38,668 --> 00:20:41,918 Εσύ φταις για όλα. 407 00:20:43,918 --> 00:20:44,751 ΤΑΜΠΑ ΜΠΕΪ 408 00:20:45,334 --> 00:20:47,209 Κατάλαβες γιατί σε απέφευγα; 409 00:20:47,293 --> 00:20:50,501 Δεν πήγε στο Τάμπα Μπέι επειδή έσπασαν τα δόντια του, 410 00:20:50,584 --> 00:20:53,001 τον πούλησαν γιατί είχε μέσο όρο 0,185. 411 00:20:53,084 --> 00:20:55,584 Σου είπα να έχεις ψηλά τον αγκώνα σου! 412 00:20:55,668 --> 00:20:56,918 Μην ανησυχείς. 413 00:20:57,001 --> 00:21:00,251 Θα γνωρίσεις κάποιον άλλο νέο, γκέι, επαγγελματία αθλητή 414 00:21:00,334 --> 00:21:02,126 που μένει στο τετράγωνό μας. 415 00:21:02,209 --> 00:21:04,751 Δεν σου μιλάω. 416 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 Εντάξει. Ο Κρις Πάιν είναι ο πιο σέξι Κρις. 417 00:21:07,876 --> 00:21:11,543 Αποκλείεται. Είναι ο Χέμσγουορθ. Να πάρει! Ξεκινάω από τώρα. 418 00:21:14,126 --> 00:21:18,293 Κοίτα ποιος ανάρρωσε επιτέλους από την άγρια νύχτα μας. 419 00:21:18,376 --> 00:21:20,668 Ήταν μια πολύ άγρια νύχτα. 420 00:21:20,751 --> 00:21:22,793 Θα μου ζητήσεις να χωρίσουμε; 421 00:21:23,418 --> 00:21:26,001 Νταϊάν, είσαι… 422 00:21:26,084 --> 00:21:28,126 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 423 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 Το καταλαβαίνω. Είμαι ένα ελεύθερο πνεύμα. 424 00:21:30,793 --> 00:21:33,168 Δεν μπορείς να με τιθασεύσεις. 425 00:21:33,251 --> 00:21:36,834 Το ξέρω. Όταν ήμασταν στο Cubby Bear έλαμπες. 426 00:21:36,918 --> 00:21:38,918 Αυτή είναι η αληθινή Νταϊάν. 427 00:21:39,001 --> 00:21:41,168 Αυτό το πρόσωπο θα δείχνω στο εξής. 428 00:21:42,376 --> 00:21:45,043 Αν με χρειαστείς, το γραφείο μου είναι δίπλα. 429 00:21:45,126 --> 00:21:48,959 Θα σε επισκεφθώ την επόμενη φορά που θα με συλλάβουν για χόρτο. 430 00:21:49,043 --> 00:21:50,209 Είναι νόμιμο. 431 00:21:50,293 --> 00:21:52,709 Αυτό που καπνίζω δεν είναι, μωρό μου! 432 00:21:52,793 --> 00:21:53,751 Με πιάνεις; 433 00:21:54,459 --> 00:21:56,251 Θα πάω να με δει γιατρός. 434 00:22:10,501 --> 00:22:11,834 Το καημένο το φύλλο. 435 00:22:11,918 --> 00:22:14,418 Θεέ μου. Μαρκ, κλαις ακόμα; 436 00:22:14,501 --> 00:22:16,209 Η επήρεια πρέπει να πέρασε. 437 00:22:16,709 --> 00:22:19,876 Το ξέρω. Μάλλον έτσι είμαι όλη την ώρα. 438 00:22:46,251 --> 00:22:51,251 Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος