1 00:00:06,334 --> 00:00:09,626 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,501 --> 00:00:13,543 Strike! 3 00:00:14,126 --> 00:00:17,834 Hei! Keputusan macam apa itu? Dasar payah! 4 00:00:17,918 --> 00:00:20,543 - Dia tak bisa mendengarmu! - Kau benar. 5 00:00:21,084 --> 00:00:25,209 Hei! Apa ada kotoran di matamu? Dasar jelek! 6 00:00:25,293 --> 00:00:27,043 Kenapa kau tak diam saja? 7 00:00:27,126 --> 00:00:31,668 Kau beruntung aku tak mampu beli tiket karena kau pasti sudah kuhajar. 8 00:00:31,751 --> 00:00:35,168 - Anak itu bisa mendengarmu. - Aku memang bicara dengannya. 9 00:00:37,126 --> 00:00:38,918 Ini dari Stewart. 10 00:00:39,001 --> 00:00:41,751 Kami akan pergi besok malam. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,793 Aku tak pernah melihatmu bersemangat soal kencan. 12 00:00:44,876 --> 00:00:47,709 Aku tak terbiasa berkirim pesan aneh dengan pria, 13 00:00:47,793 --> 00:00:50,584 seperti "halo" dan "apa kabar?" 14 00:00:50,668 --> 00:00:54,834 Pemukul Cubs berikutnya, Nomor 16, Jason Jurado. 15 00:00:54,918 --> 00:00:59,001 Astaga. Itu tetangga kita. Kita ternyata punya teman pemain Cubs! 16 00:00:59,084 --> 00:01:02,501 Kau tak berteman dengannya. Kalian baru bertemu sekali. 17 00:01:02,584 --> 00:01:05,959 Aku seperti HPV. Sekali bertemu, kita bersama selamanya. 18 00:01:06,043 --> 00:01:08,501 Omong-omong, aku baca Jason bermain untuk timmu. 19 00:01:08,584 --> 00:01:11,918 Aku penasaran dia pelempar atau penangkap, kedip, kedip. 20 00:01:12,501 --> 00:01:15,501 Kau tak perlu bilang, "Kedip, kedip," saat mengedipkan mata. 21 00:01:15,584 --> 00:01:16,876 Apa aku berkedip? 22 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 Aku harus ke dokter. 23 00:01:18,793 --> 00:01:21,043 Kau harus mencoba mengencaninya. 24 00:01:21,126 --> 00:01:23,376 Dia bisa memberi kita kursi spesial. 25 00:01:23,459 --> 00:01:24,293 "Spesial." 26 00:01:24,376 --> 00:01:27,834 Aku takkan mengencani seseorang agar kau dapat kursi pertandingan Cubs. 27 00:01:27,918 --> 00:01:31,001 Itu sudut pandang heteronormatif yang terlalu sempit. 28 00:01:31,084 --> 00:01:33,959 Hanya karena kami gay, bukan berarti kami cocok. 29 00:01:37,418 --> 00:01:39,501 Jangan sampai bibiku tahu tentang kita. 30 00:01:39,584 --> 00:01:41,334 Kau tak mau dia tahu kau gay? 31 00:01:41,418 --> 00:01:44,584 Bukan, aku tak mau dia tahu aku mengencani pemain Chicago Cubs. 32 00:01:44,668 --> 00:01:46,459 WRIGLEY FIELD - RUMAH CHICAGO CUBS 33 00:01:54,418 --> 00:01:57,876 Terima kasih sudah mendandaniku untuk kencan malam ini. 34 00:01:57,959 --> 00:02:01,918 Astaga! Rambutmu lapar sekali. Semua produknya langsung terserap. 35 00:02:02,001 --> 00:02:04,668 Kumisnya tebal seperti borscht. 36 00:02:04,751 --> 00:02:06,709 Kalian harus lihat rambut di… 37 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 Stewart! 38 00:02:09,918 --> 00:02:10,918 Halo, semuanya. 39 00:02:11,001 --> 00:02:12,876 Sedang apa kau di sini? 40 00:02:12,959 --> 00:02:17,334 Aku mau tahu apa kau punya alergi makanan sebelum merencanakan menu malam ini. 41 00:02:18,084 --> 00:02:21,834 Dia suka makanan apa pun. 42 00:02:21,918 --> 00:02:24,959 Baiklah, Gideon, jangan langsung meledekku. 43 00:02:25,043 --> 00:02:26,751 Omong-omong, dia benar. 44 00:02:26,834 --> 00:02:30,334 Sempurna. Sampai jumpa saat aku jemput pukul 18.30. 45 00:02:30,418 --> 00:02:31,501 Senang bertemu kalian. 46 00:02:31,584 --> 00:02:35,293 Alergi makanan? Itu tak nyata. Apa maksudnya? 47 00:02:35,376 --> 00:02:40,751 Dia mau bersikap baik, seperti memberimu suapan bawang bombai terakhir. 48 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 Atau membukakan pintu untukmu. 49 00:02:44,209 --> 00:02:46,709 Kau tak terbiasa dengan pria baik seperti Stewart. 50 00:02:46,793 --> 00:02:49,959 Kau mengencani seorang pria yang memanggilmu Denise selama sebulan. 51 00:02:50,043 --> 00:02:53,293 Itu kesalahan besar. Denise adalah nama istrinya. 52 00:02:54,584 --> 00:02:57,334 Astaga, siapa gadis cantik itu? 53 00:02:57,418 --> 00:02:59,376 Gideon, lihatlah! 54 00:02:59,459 --> 00:03:02,251 Apa kau tahu ada model yang bekerja untukmu? 55 00:03:02,334 --> 00:03:04,918 Kau bukan model atau pegawaimu. 56 00:03:06,001 --> 00:03:08,709 Sudah kubilang! Aku bisa apa? 57 00:03:09,376 --> 00:03:10,876 Lalu aku sadar. 58 00:03:10,959 --> 00:03:13,251 Aku memberi lebih dari yang kudapat 59 00:03:13,334 --> 00:03:16,459 dan saat itulah aku sadar aku butuh terapis baru. 60 00:03:16,543 --> 00:03:17,751 Bagaimana denganmu? 61 00:03:17,834 --> 00:03:22,626 Aku pernah ke terapis fisik, tapi kami selalu membahas paha belakangku. 62 00:03:22,709 --> 00:03:25,168 Aku mengerti, topik yang lumayan menarik. 63 00:03:25,251 --> 00:03:28,334 Hei, berhati-hatilah karena aku merasa liar hari ini! 64 00:03:28,418 --> 00:03:32,584 Ke sini. Ada seni jalanan keren yang ingin kutunjukkan. 65 00:03:32,668 --> 00:03:36,709 Lihat penggunaan bayangan di sekitar penis di dahi Chris Pine ini. 66 00:03:36,793 --> 00:03:38,376 Kau ingin menunjukkan ini? 67 00:03:38,459 --> 00:03:41,668 Begini. Aku menarikmu kemari karena aku melihat bibiku. 68 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 Aku tak paham apa masalahnya. 69 00:03:43,543 --> 00:03:46,043 Semua orang berpikir keluarga mereka gila. 70 00:03:46,126 --> 00:03:48,959 Pamanku, Gary, tidur sambil berdiri. Menyeramkan. 71 00:03:49,043 --> 00:03:51,459 Jika bibiku tahu aku mengencani pemain Chicago Cubs, 72 00:03:51,543 --> 00:03:53,543 dia akan selalu menggangu kita. 73 00:03:53,626 --> 00:03:56,668 Dan jika ada yang akan merusak hubungan nyata pertamaku, 74 00:03:56,751 --> 00:03:58,959 itu pasti aku dan kecemasanku yang parah. 75 00:03:59,043 --> 00:04:02,209 Kau mengakuinya. Ini hubungan nyata. 76 00:04:02,293 --> 00:04:03,793 Diam! 77 00:04:03,876 --> 00:04:07,501 Aku menyukaimu dan apa pun yang menyertainya, tak masalah. 78 00:04:07,584 --> 00:04:10,459 Jadi, bisakah kita pergi dari sini? 79 00:04:10,543 --> 00:04:13,168 Ya, kurasa tikus di sana merokok. 80 00:04:17,876 --> 00:04:20,834 Siapa sangka langkah membuat bayi sebanyak itu? 81 00:04:20,918 --> 00:04:24,043 Ya, Daniel hanya butuh enam pak pendingin anggur 82 00:04:24,126 --> 00:04:26,168 dan David Copperfield di United Center. 83 00:04:26,251 --> 00:04:27,293 Astaga! 84 00:04:27,376 --> 00:04:30,334 Mark, aku yang seharusnya takut. 85 00:04:30,418 --> 00:04:32,376 Ini masuk ke tubuhku. 86 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 Maaf. Aku takut jarum. 87 00:04:34,501 --> 00:04:36,709 Aku masih teringat masa lalu… 88 00:04:37,959 --> 00:04:40,501 Mari lupakan soal jarum sampai kita harus memakainya. 89 00:04:40,584 --> 00:04:43,959 Kau benar, yaitu pukul 23.00, 90 00:04:44,043 --> 00:04:46,543 malam sebelum pemeriksaan hormon berikutnya di klinik. 91 00:04:46,626 --> 00:04:51,084 Sementara itu, kita akan fokus membuat tubuh kita sehat untuk punya bayi. 92 00:04:51,168 --> 00:04:54,418 Pas sekali, saatnya kau pijat testis. 93 00:04:54,501 --> 00:04:57,251 Dokter bilang itu bisa membantu sperma berekor pendekmu. 94 00:04:57,334 --> 00:04:58,209 Aku kerjakan. 95 00:04:58,293 --> 00:05:00,543 Hanya testisnya! Jangan batangnya. 96 00:05:02,376 --> 00:05:04,168 Halo, Stewart. 97 00:05:04,251 --> 00:05:06,126 Diane, kau terlihat cantik. 98 00:05:06,209 --> 00:05:08,793 Terima kasih. Kau juga rapi. 99 00:05:08,876 --> 00:05:10,334 Aku punya ini untukmu. 100 00:05:10,418 --> 00:05:11,501 Untukku? 101 00:05:11,584 --> 00:05:13,584 Tak ada yang pernah membelikanku bunga. 102 00:05:13,668 --> 00:05:16,543 Hanya saat pura-pura mati agar keluar dari sekolah lalu lintas. 103 00:05:16,626 --> 00:05:18,876 Kau senakal Huckleberry Finn. 104 00:05:18,959 --> 00:05:20,834 Itu nama panggilanku! 105 00:05:20,918 --> 00:05:23,293 Tunggu. Bukan, itu Dingleberry Skank. 106 00:05:24,209 --> 00:05:26,918 Omong-omong, apa rencana malam ini? 107 00:05:28,959 --> 00:05:31,584 Stewart, ini luar biasa. 108 00:05:31,668 --> 00:05:34,876 Aku tak pernah naik kapal yang bukan untuk menyelamatkanku. 109 00:05:34,959 --> 00:05:37,376 Ya, danau selalu jadi tempat pelarianku. 110 00:05:37,459 --> 00:05:39,376 Aku bekerja keras, hidup sederhana, 111 00:05:39,459 --> 00:05:42,084 dan menabung untuk membeli sepotong kecil surga ini. 112 00:05:42,168 --> 00:05:46,334 Maksudmu, kau menyisihkan sebagian gajimu setiap minggu 113 00:05:46,418 --> 00:05:50,084 dan setelah beberapa waktu, uangmu cukup untuk membeli ini? 114 00:05:50,168 --> 00:05:52,001 Ya, itu namanya tabungan. 115 00:05:52,084 --> 00:05:56,793 Jadi, uang itu bersifat akumulatif. 116 00:05:57,543 --> 00:05:58,876 Ya, benar. 117 00:05:58,959 --> 00:06:02,209 Oke. Jadi, ini adalah satu dari dua hari dalam setahun 118 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 saat matahari terbenam tepat di antara Menara Sears dan Gedung Hancock. 119 00:06:05,834 --> 00:06:07,918 Dan kau ingin menunjukkannya kepadaku? 120 00:06:08,751 --> 00:06:11,251 Aku terangsang sekali. 121 00:06:12,834 --> 00:06:13,793 Ini, lihatlah. 122 00:06:13,876 --> 00:06:17,043 Astaga! Aku terlihat luar biasa! 123 00:06:17,126 --> 00:06:20,126 Kau pasti iri, Shannon Tweed! 124 00:06:23,001 --> 00:06:25,334 Aku senang sekali malam ini. Apa aku boleh… 125 00:06:25,418 --> 00:06:28,209 Kau bisa melakukan apa pun denganku. 126 00:06:28,293 --> 00:06:30,209 Bahkan dari belakang. 127 00:06:30,293 --> 00:06:33,709 Ya. Aku hanya ingin bertanya apa aku boleh menciummu. 128 00:06:34,459 --> 00:06:36,418 Ya, ayo. 129 00:06:39,626 --> 00:06:42,168 Semoga kita bisa melakukan ini lagi. 130 00:06:42,668 --> 00:06:43,918 Selamat malam, Diane. 131 00:06:52,418 --> 00:06:55,584 Diane? Halo? 132 00:06:55,668 --> 00:06:57,334 Kau belum bicara sepanjang pagi. 133 00:06:57,418 --> 00:06:59,543 Bagaimana kencanmu dengan Pria Baik Stewart? 134 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 Itu hebat. 135 00:07:02,001 --> 00:07:05,293 Kami bersenang-senang dan dia memperlakukanku… 136 00:07:05,376 --> 00:07:06,459 Apa istilahnya? 137 00:07:06,543 --> 00:07:07,584 Seperti kutu? 138 00:07:07,668 --> 00:07:08,918 "Dengan hormat." 139 00:07:09,001 --> 00:07:11,876 Dia memperlakukanmu dengan hormat, Diane. 140 00:07:11,959 --> 00:07:15,334 Dia membuatku merasa seolah di dunia cuma ada kami berdua, 141 00:07:15,418 --> 00:07:17,001 tapi ini bagian gilanya. 142 00:07:17,084 --> 00:07:19,459 Kami tak bercinta. Tak ada seks. 143 00:07:19,543 --> 00:07:21,834 Tapi bukan karena dia tak bisa ereksi. 144 00:07:21,918 --> 00:07:24,418 Percayalah. Itu pertanyaan pertamaku. 145 00:07:24,501 --> 00:07:28,251 Kau tahu kebanyakan orang tak bercinta dengan orang yang baru dikenal, 'kan? 146 00:07:28,334 --> 00:07:32,543 Tina, kau terlalu sering menonton film kartu Hallmark. 147 00:07:32,626 --> 00:07:36,876 Tapi serius, aku khawatir, Stewart membuatku bahagia sekali, 148 00:07:36,959 --> 00:07:39,209 tapi aku takut akan mengacau. Aku harus apa? 149 00:07:39,293 --> 00:07:42,793 Ini masalahnya, Diane. Stewart adalah orang normal. 150 00:07:42,876 --> 00:07:45,418 Dan kau? Kau sangat aneh. 151 00:07:45,501 --> 00:07:47,334 Hanya di ranjang. 152 00:07:47,418 --> 00:07:49,043 Dan di jalanan. 153 00:07:49,126 --> 00:07:52,209 Tunjukkan pada Stewart bahwa kau bisa senormal dia. 154 00:07:52,293 --> 00:07:56,251 Pesan apa yang biasanya kau kirim di pagi hari setelah pergi? 155 00:07:56,334 --> 00:07:58,209 "Anjingku merusak kondommu." 156 00:07:58,293 --> 00:08:00,001 Diane, istirahatlah. 157 00:08:00,543 --> 00:08:02,959 Itu lucu karena dia tak punya anjing. 158 00:08:05,501 --> 00:08:06,418 Sikapku bisa normal. 159 00:08:06,501 --> 00:08:11,209 Seperti saat ini. Aku cuma wanita normal, memasuki apartemennya yang sangat normal. 160 00:08:13,709 --> 00:08:15,501 - Ya ampun! - Astaga! 161 00:08:15,584 --> 00:08:18,834 Daniel! Ada pemain Cubs telanjang di rumah kita! 162 00:08:21,251 --> 00:08:22,709 Bibi Diane, bangun. 163 00:08:23,376 --> 00:08:25,668 Aku mengalami mimpi paling gila. 164 00:08:25,751 --> 00:08:28,793 Aku memergokimu dan shortstop Cubs baru. 165 00:08:28,876 --> 00:08:30,459 Hai, Diane. 166 00:08:30,543 --> 00:08:33,084 Hei, berhenti pingsan. 167 00:08:33,668 --> 00:08:35,293 Jason Jurado! 168 00:08:35,376 --> 00:08:37,251 Lama tak bertemu, Kawan. 169 00:08:37,334 --> 00:08:40,251 Aku sudah menontonmu, kita bisa menaikkan rata-rata pukulanmu 170 00:08:40,334 --> 00:08:42,709 jika kau mengangkat sikumu sedikit. 171 00:08:42,793 --> 00:08:44,418 Dia hanya bercanda. 172 00:08:44,501 --> 00:08:45,918 Tentu tidak! 173 00:08:46,001 --> 00:08:50,626 Dia cuma bisa melewati base kedua beberapa menit lalu di sofa ini. 174 00:08:50,709 --> 00:08:54,418 Meski aku ingin melanjutkan mimpi buruk ini, Jason harus pergi. 175 00:08:54,501 --> 00:08:58,626 Ya. Tapi kami melawan St. Louis Jumat ini jika kalian mau datang. 176 00:08:58,709 --> 00:09:00,584 Duduklah di kursi teman dan keluargaku. 177 00:09:00,668 --> 00:09:02,459 - Asyik! - Kita lihat nanti. 178 00:09:02,543 --> 00:09:04,084 Senang bertemu kau lagi. 179 00:09:04,584 --> 00:09:07,334 Daniel, ini luar biasa bagi kita. 180 00:09:07,418 --> 00:09:10,751 Kursi teman dan keluarga. Kenapa kau tak bilang? 181 00:09:10,834 --> 00:09:12,751 Karena kau tak bisa tenang. 182 00:09:12,834 --> 00:09:16,709 Aku takut membayangkan reaksimu di jarak meludah dengan tim lawan. 183 00:09:16,793 --> 00:09:19,876 Aku tak meludahi tim lawan lagi. 184 00:09:19,959 --> 00:09:21,459 Kini, aku orang normal. 185 00:09:21,543 --> 00:09:25,084 Aku kencan semalam, tapi tak bercinta, 186 00:09:25,168 --> 00:09:27,543 tak seperti orang lain. Kedip, kedip. 187 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 Sudahi kedipannya. 188 00:09:29,293 --> 00:09:32,293 Kau sungguh berpikir bisa ke pertandingan tanpa bersikap gila? 189 00:09:32,376 --> 00:09:33,751 Aku janji. 190 00:09:35,584 --> 00:09:38,501 Jus jeruk terasa tak enak jika tanpa vodka. 191 00:09:39,501 --> 00:09:40,918 Ayo, Cubbies! 192 00:09:41,001 --> 00:09:45,418 Teman dan keluarga menerima makanan dan minuman gratis tanpa batas. 193 00:09:45,501 --> 00:09:48,043 - Mau pesan apa? - "Tanpa batas"? 194 00:09:48,126 --> 00:09:51,001 Aku butuh waktu. Kalian duluan. 195 00:09:51,084 --> 00:09:52,293 Aku nanti saja. 196 00:09:52,376 --> 00:09:55,501 Aku pesan Diet Coke dan aku sedang bersemangat. 197 00:09:55,584 --> 00:09:57,584 Bagaimana kalau berondong kecil juga? 198 00:09:57,668 --> 00:10:00,043 Pesananmu normal sekali. 199 00:10:00,126 --> 00:10:02,751 Aku juga mau pesan itu. 200 00:10:05,418 --> 00:10:07,626 Cubbies! 201 00:10:09,084 --> 00:10:12,709 Hei, Nona! Singkirkan bokongmu. Kami tak bisa lihat pertandingannya! 202 00:10:12,793 --> 00:10:14,251 Dengarkan aku. 203 00:10:15,168 --> 00:10:17,251 Ingat, kau orang normal sekarang. 204 00:10:19,876 --> 00:10:24,084 Maaf jika bokongku menghalangi pandanganmu. 205 00:10:24,168 --> 00:10:29,084 Semoga beruntung, pendukung Cardinals, dan kota St. Louis yang hebat. 206 00:10:29,168 --> 00:10:30,584 Tanggapanmu bagus. 207 00:10:30,668 --> 00:10:34,334 Dia seharusnya merasa terhormat bisa melihat bokong yang lebar itu. 208 00:10:34,418 --> 00:10:39,834 Berikutnya untuk Cubs, Nomor 16, Jason Jurado! 209 00:10:40,334 --> 00:10:44,626 Ayo, Jason! Kau pasti bisa. Entah apa yang harus kau lakukan. 210 00:10:44,709 --> 00:10:47,626 Naikkan sikumu, Jason! 211 00:10:47,709 --> 00:10:49,626 - Penjualan bir terakhir! - Strike! 212 00:10:49,709 --> 00:10:51,751 Mau ambil semua ini, Nona? 213 00:10:51,834 --> 00:10:56,043 Ayolah, kau pikir kami bisa menghabiskan… Berapa itu? Satu, dua, tiga… 214 00:10:56,126 --> 00:10:58,418 - Strike dua! - Sembilan bir dingin? 215 00:10:59,251 --> 00:11:00,126 Yang benar saja. 216 00:11:00,209 --> 00:11:01,418 Kami ambil. 217 00:11:06,668 --> 00:11:08,543 Kau ke tempatku? 218 00:11:08,626 --> 00:11:12,251 Daniel keluar dengan Jason, jadi, kita bisa sekeras yang kita mau. 219 00:11:12,334 --> 00:11:14,501 Kedengarannya sangat menggoda, 220 00:11:14,584 --> 00:11:17,293 tapi aku tak mau merusak ini dengan terburu-buru. 221 00:11:17,376 --> 00:11:19,668 Antisipasi membuatnya jauh lebih baik. 222 00:11:19,751 --> 00:11:22,418 Aku tak pernah berpikir seperti itu. 223 00:11:22,501 --> 00:11:26,293 Jadi, seperti saat kau tak makan seharian lalu melahap piza, 224 00:11:26,376 --> 00:11:29,293 beberapa char dog, gyro, dan roti mangkuk. 225 00:11:30,209 --> 00:11:31,251 Tepat sekali. 226 00:11:33,334 --> 00:11:34,876 Sampai jumpa lagi, Diane. 227 00:11:36,251 --> 00:11:38,543 Astaga, menggairahkan sekali. 228 00:11:40,543 --> 00:11:43,209 Mau menjadwalkan janji temu berikutnya? 229 00:11:43,293 --> 00:11:47,584 Dengan tekstur dan gayamu, kusarankan tak kurang dari enam minggu. 230 00:11:47,668 --> 00:11:49,251 Tentu. Aku setuju. 231 00:11:49,334 --> 00:11:54,001 Bagus. Akan kucatat dan terima kasih sudah jadi bagian dari pengalaman Borough. 232 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 Apa? 233 00:11:58,418 --> 00:12:01,251 Interaksi tadi normal sekali. 234 00:12:01,334 --> 00:12:05,793 Dan kau melakukan semuanya tanpa mengambil "rehat merokok serikat". 235 00:12:05,876 --> 00:12:09,251 Dan kau tak taruh dadamu di kepala pelanggan dan berkata, 236 00:12:09,334 --> 00:12:12,834 "Jika tak suka potongannya, kau bisa memakai topi ini." 237 00:12:12,918 --> 00:12:16,834 Itu mudah. Aku cuma melawan semua insting alamiku. 238 00:12:16,918 --> 00:12:20,709 Omong-omong, berapa lama kadar normal untuk menunggu bercinta? 239 00:12:20,793 --> 00:12:25,126 Karena kami masih jauh sekali. Tak ada 69, oral seks, jari… 240 00:12:25,209 --> 00:12:26,918 Kami semua tahu soal seks. 241 00:12:27,001 --> 00:12:28,918 Aku tak tahu apa bisa terus menunggu. 242 00:12:29,001 --> 00:12:31,126 Aku hampir meledak di pertandingan Cubs. 243 00:12:31,209 --> 00:12:33,793 Bisbol membuatmu terangsang berat. 244 00:12:33,876 --> 00:12:36,334 Kau butuh lingkungan yang tak terlalu menggairahkan. 245 00:12:36,418 --> 00:12:40,251 Buat tetap membosankan, seperti perpustakaan atau panti jompo. 246 00:12:40,334 --> 00:12:42,001 Aku pernah bercinta sana. 247 00:12:42,084 --> 00:12:45,793 Apa hal terpayah dan paling tak seksi yang bisa kau pikirkan? 248 00:12:45,876 --> 00:12:46,876 Lakukan itu. 249 00:12:46,959 --> 00:12:49,626 Itu mudah sekali. 250 00:12:51,376 --> 00:12:54,418 Tarian perut mengedarkan darah ke indung telur. 251 00:12:54,501 --> 00:12:56,459 Jadi, goyangkan terus, Sayang. 252 00:12:57,293 --> 00:12:59,584 Tapi jangan goyangkan bayimu. 253 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 Aku kesulitan makan tiram ini. 254 00:13:03,918 --> 00:13:06,251 Aku sulit makan makanan bertekstur kenyal. 255 00:13:08,209 --> 00:13:09,043 Halo? 256 00:13:09,126 --> 00:13:11,168 Bon? Batalkan rencanamu malam ini. 257 00:13:11,251 --> 00:13:13,751 Karena kau akan makan malam denganku dan pacar baruku. 258 00:13:14,334 --> 00:13:18,126 Entahlah. Kami sedang diet khusus untuk menjaga testosteron Mark. 259 00:13:19,376 --> 00:13:22,126 Kau tahu? Mungkin menyenangkan bisa keluar rumah. 260 00:13:23,126 --> 00:13:24,918 Kurasa aku menelan mutiara. 261 00:13:26,001 --> 00:13:28,251 Aku bangga sekali padamu, Jason. 262 00:13:28,334 --> 00:13:30,293 Fotomu digantung di Cubby Bear 263 00:13:30,376 --> 00:13:32,293 adalah tradisi suci Cubs. 264 00:13:32,376 --> 00:13:35,209 Terima kasih. Mau mampir setelah selesai makan malam? 265 00:13:35,293 --> 00:13:37,376 Aku dan Stewart mungkin langsung pulang 266 00:13:37,459 --> 00:13:39,959 untuk menonton episode baru Love is Quiet. 267 00:13:40,043 --> 00:13:41,959 Malam yang membosankan. 268 00:13:42,043 --> 00:13:45,918 Aku jadi ingat. Daniel, punya blazer yang bisa kupakai? 269 00:13:46,751 --> 00:13:49,668 Kurasa setelan Penguatanku ada di lemari. 270 00:13:49,751 --> 00:13:51,834 Sempurna. Bersenang-senanglah. 271 00:13:52,793 --> 00:13:55,293 Aku biasanya tak berbagi pakaian dengan bibiku. 272 00:13:55,834 --> 00:13:59,209 Oke, aku pernah meminjam tank top tali spagetinya. Sekali. 273 00:13:59,918 --> 00:14:02,918 Celana kesuburan pria ini membuat testisku lega. 274 00:14:03,001 --> 00:14:03,918 Sebelah sini! 275 00:14:04,001 --> 00:14:07,418 Hei, aku Mark. Ini Bonnie. Kau pasti Stewart. 276 00:14:07,501 --> 00:14:10,251 Senang bertemu denganmu, Mark. Hai, Bonnie. 277 00:14:10,334 --> 00:14:13,418 Hai, Stewart. Diane, kau terlihat cantik. 278 00:14:13,501 --> 00:14:14,959 Dari mana blazer itu? 279 00:14:15,043 --> 00:14:16,584 Keren, 'kan? 280 00:14:19,376 --> 00:14:21,001 Ingat, jangan bersila. 281 00:14:21,501 --> 00:14:23,876 Jadi, Stewart, bagaimana kalian bertemu? 282 00:14:23,959 --> 00:14:26,918 Kantorku tak jauh dari salon Diane. 283 00:14:27,001 --> 00:14:28,501 Suatu hari, aku… 284 00:14:28,584 --> 00:14:34,126 Maaf. Aku perlu mengukur suhuku sebentar dan mencatatnya di catatan kesuburanku. 285 00:14:35,543 --> 00:14:39,876 Aku baru bilang "catatan" dan kau tak membuat lelucon. Kau tak apa? 286 00:14:39,959 --> 00:14:44,376 Bonnie! Jangan bahas kotoran di meja makan. 287 00:14:44,459 --> 00:14:45,709 Maaf, Stewart. 288 00:14:46,293 --> 00:14:48,834 Selamat malam. Mau mulai pesan minuman? 289 00:14:48,918 --> 00:14:50,251 Air soda untuk kami. 290 00:14:50,334 --> 00:14:53,209 Dengan lemon, tanpa biji kalau bisa. 291 00:14:53,293 --> 00:14:56,293 Kedengarannya enak. Kami juga pesan itu. 292 00:14:56,376 --> 00:15:00,043 Tidak. Aku mau menunggu dan pesan anggur dengan makan malam. 293 00:15:00,126 --> 00:15:02,084 Kau tak minum sebelum makan malam? 294 00:15:02,168 --> 00:15:04,959 Aku ingin memasangkan anggurku dengan hidangan utamaku. 295 00:15:05,043 --> 00:15:08,043 Bagaimana jika aku pesan anggur merah lalu dapat ikan? 296 00:15:08,126 --> 00:15:09,543 Bisa kau bayangkan? 297 00:15:09,626 --> 00:15:11,709 Ya. Aku benci saat itu terjadi. 298 00:15:14,001 --> 00:15:17,334 Omega-3-nya membantu motilitas sperma, 299 00:15:17,834 --> 00:15:21,043 itu sangat berbeda dari pergerakan sperma. 300 00:15:21,126 --> 00:15:22,168 Saat itu terjadi… 301 00:15:22,251 --> 00:15:24,876 Ini menarik sekali. 302 00:15:24,959 --> 00:15:28,084 Diane. Bisa tunjukkan di mana kamar mandinya? 303 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 Ya. Aku juga mau ke kamar mandi wanita. 304 00:15:30,668 --> 00:15:33,209 …yang awalnya tak aku suka… 305 00:15:33,751 --> 00:15:36,084 Jadi, kita bertemu di meja lima menit lagi 306 00:15:36,168 --> 00:15:38,543 atau ini butuh sepuluh menit? 307 00:15:38,626 --> 00:15:41,959 Sejujurnya, aku hanya ingin bersenang-senang denganmu. 308 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 Sungguh? 309 00:15:42,959 --> 00:15:45,584 Diane, kakakmu dan Mark sangat baik, 310 00:15:45,668 --> 00:15:49,834 tapi mereka orang paling membosankan yang pernah kutemui seumur hidup. 311 00:15:49,918 --> 00:15:51,418 Padahal aku pengacara paten. 312 00:15:51,501 --> 00:15:54,168 Astaga, aku tahu. Mereka yang terburuk, 'kan? 313 00:15:54,251 --> 00:15:56,668 Tunggu. Jika kau juga berpikir begitu, 314 00:15:56,751 --> 00:15:59,334 kenapa kau ingin kita makan malam dengan mereka? 315 00:15:59,418 --> 00:16:01,459 Karena mereka normal. 316 00:16:01,543 --> 00:16:04,793 Kupikir, jika bertemu mereka, kau akan mengira aku normal juga. 317 00:16:04,876 --> 00:16:07,834 Kau melakukan semua ini untuk membuatku terkesan? 318 00:16:07,918 --> 00:16:10,543 Ya. Kurasa aku sangat menyukaimu. 319 00:16:10,626 --> 00:16:14,043 Kau tak perlu melakukan itu. Aku sangat menyukaimu, Diane. 320 00:16:14,126 --> 00:16:17,543 Kuharap, setelah makan malam, kita bisa bawa ini ke tingkat berikutnya. 321 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 Aku tak bisa menunggu lagi. 322 00:16:19,834 --> 00:16:22,459 - Maksudmu… - Ayo bercinta di kamar mandi. 323 00:16:25,001 --> 00:16:26,418 KAMAR MANDI 324 00:16:27,001 --> 00:16:29,043 Harus kuakui, aku sangat suka Stewart. 325 00:16:29,126 --> 00:16:30,709 Dia terlihat baik untuk Diane. 326 00:16:30,793 --> 00:16:33,126 Ini sikap Diane yang paling dewasa. 327 00:16:34,251 --> 00:16:36,334 Kereta pesta mau lewat! 328 00:16:36,418 --> 00:16:38,209 - Siapa yang mau minum? - Ya! 329 00:16:38,293 --> 00:16:41,459 Hei! Ambil satu wadah Long Island lagi, segera! 330 00:16:41,543 --> 00:16:45,001 Ya, aku ingin sekali mencoba es teh nakal itu. 331 00:16:45,084 --> 00:16:47,418 Dan satu porsi cannoli untuk meja ini! 332 00:16:47,501 --> 00:16:50,293 Cannoli? Kita bahkan belum makan malam. 333 00:16:50,376 --> 00:16:52,959 Kenapa menunggu jika bisa langsung ke bagian yang enak? 334 00:16:53,043 --> 00:16:54,126 Benar, Stewart? 335 00:16:54,209 --> 00:16:55,459 Benar sekali! 336 00:16:57,334 --> 00:17:00,001 Apa yang terjadi di kamar mandi itu? 337 00:17:04,043 --> 00:17:07,543 Ya! Di mulutku terasa enak sekali! 338 00:17:11,251 --> 00:17:14,001 - Lega bisa melepas diri! - Mau kuambilkan yang lain? 339 00:17:14,084 --> 00:17:17,668 Tidak, mari tinggalkan semua ini dan pergi ke Cubby Bear. 340 00:17:17,751 --> 00:17:20,543 Daniel di sana dengan pacar pemain Cubs barunya. 341 00:17:20,626 --> 00:17:21,668 - Apa? - Ya, ayo! 342 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 - Kita keluar. - Kita harus pulang. 343 00:17:23,918 --> 00:17:25,209 Saatnya kau disuntik. 344 00:17:25,293 --> 00:17:29,126 Daniel punya pacar baru dan Diane tahu soal itu lebih dulu? 345 00:17:29,209 --> 00:17:31,043 Persetan! 346 00:17:35,251 --> 00:17:37,334 - Biaya masuk? - Maaf, Nona. 347 00:17:37,418 --> 00:17:38,709 Enak saja. 348 00:17:38,793 --> 00:17:41,334 Tamu kehormatannya adalah calon menantuku. 349 00:17:41,418 --> 00:17:44,751 Jason! Beri tahu dia bahwa kami orang penting! 350 00:17:45,334 --> 00:17:48,834 Kau bisa biarkan dia masuk atau kita bisa keluar dari pintu belakang. 351 00:17:48,918 --> 00:17:51,584 Tak masalah. Hei, dia bersamaku. 352 00:17:52,209 --> 00:17:55,376 Itu baru temanku. Mau minum? 353 00:17:55,459 --> 00:17:59,043 Ronde pertama dibayar oleh Stewart. 354 00:17:59,126 --> 00:18:02,501 - Ayo, Stew. - Ya! Es teh Long Island lagi! 355 00:18:02,584 --> 00:18:04,084 - Ibu? - Minggir! 356 00:18:04,168 --> 00:18:06,876 Ayah! Ini Jason. 357 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 Aku Mark, alias si Ayah. 358 00:18:09,501 --> 00:18:10,459 Halo! 359 00:18:10,543 --> 00:18:12,334 Aku boleh duduk di sampingmu? 360 00:18:12,418 --> 00:18:13,501 Senang bertemu. 361 00:18:13,584 --> 00:18:16,043 Daniel menceritakan banyak hal hebat tentang kalian. 362 00:18:16,126 --> 00:18:20,001 Kami juga mendengar hal baik tentangmu dari Diane. 363 00:18:20,084 --> 00:18:22,668 Yang penting, kini kalian sudah bertemu 364 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 dengan sangat canggung dan tak terencana. 365 00:18:25,834 --> 00:18:29,959 Aku harus meningkatkan detak jantungku. Ternyata rahimku dingin. 366 00:18:30,043 --> 00:18:31,709 Itu sangat… 367 00:18:31,793 --> 00:18:34,459 Mark! Waktunya pijat skrotum. 368 00:18:35,418 --> 00:18:36,834 Testisku tak boleh istirahat. 369 00:18:39,584 --> 00:18:43,001 Jadi, Jason. Shortstop, ya? 370 00:18:43,084 --> 00:18:46,334 Ayah. Aku bahkan tak paham apa yang sedang kau lakukan. 371 00:18:46,959 --> 00:18:48,709 Jell-O datang! 372 00:18:48,793 --> 00:18:50,501 Mark dan aku tak minum. 373 00:18:50,584 --> 00:18:53,626 Tapi mari bersulang dengan suplemen minyak ikan. 374 00:18:53,709 --> 00:18:56,126 Akhirnya bersenang-senang malam ini! 375 00:18:56,209 --> 00:18:57,459 Aku akan minum! 376 00:18:57,543 --> 00:18:58,668 Aku juga. 377 00:19:01,459 --> 00:19:02,584 Astaga! 378 00:19:02,668 --> 00:19:04,334 - Suntikan hormonnya! - Minggir! 379 00:19:04,959 --> 00:19:06,084 Permisi. 380 00:19:06,168 --> 00:19:08,709 - Gawat! - Di mana itu? 381 00:19:09,543 --> 00:19:13,876 Selama ini, aku seharusnya mencemaskan orang tuaku, bukan bibiku. 382 00:19:13,959 --> 00:19:17,334 Jika kau ingin mulai pakai steroid, aku punya kenalan. 383 00:19:17,418 --> 00:19:19,543 Cuma bercanda! Mereka semua gila. 384 00:19:20,209 --> 00:19:24,876 Baiklah, pencinta pesta! Siapa yang siap menunggangi sang Beruang? 385 00:19:24,959 --> 00:19:26,334 Kau harus melakukannya! 386 00:19:26,418 --> 00:19:29,459 Kau tak bisa menjadi Cubs sejati sebelum menunggangi sang Beruang! 387 00:19:29,543 --> 00:19:30,793 Tidak! Diane! Dia tak bisa. 388 00:19:30,876 --> 00:19:33,168 Daniel! Jangan khawatir. 389 00:19:34,334 --> 00:19:36,168 Tamu kehormatan datang! 390 00:19:37,793 --> 00:19:38,918 Pegang yang erat! 391 00:19:39,001 --> 00:19:40,876 Jason, hati-hati! 392 00:19:40,959 --> 00:19:42,959 Lihat otot-otot itu. 393 00:19:43,709 --> 00:19:46,043 Tunggu. Ke mana itu? 394 00:19:47,043 --> 00:19:49,043 Itu beruang yang besar. 395 00:19:49,126 --> 00:19:52,001 Apa? Kurasa ini bukan untuk dua orang! 396 00:19:52,084 --> 00:19:53,543 Sebaiknya kau turun! 397 00:19:53,626 --> 00:19:56,668 Tenang saja, Sayang! 398 00:19:56,751 --> 00:19:58,293 Bonnie! Aku menemukannya! 399 00:19:58,376 --> 00:20:01,293 Tidak, serius, aku kehilangan peganganku! 400 00:20:01,376 --> 00:20:03,668 Astaga! 401 00:20:06,876 --> 00:20:08,501 Kau menjatuhkan ini, Nona. 402 00:20:11,584 --> 00:20:15,334 Tidak! 403 00:20:26,959 --> 00:20:30,584 Jason, sekali lagi, aku minta maaf. 404 00:20:30,668 --> 00:20:33,584 Itu membuatku merasa jauh lebih baik. 405 00:20:33,668 --> 00:20:38,584 Kau akan menyukai Florida. Aku akan menemuimu saat ke Panhan… 406 00:20:38,668 --> 00:20:41,918 Ini semua salahmu. 407 00:20:43,918 --> 00:20:44,751 TELUK TAMPA 408 00:20:45,334 --> 00:20:47,209 Paham kenapa aku tak mau kau terlibat? 409 00:20:47,293 --> 00:20:50,501 Dia ditukar ke Teluk Tampa bukan karena giginya copot, 410 00:20:50,584 --> 00:20:53,001 dia ditukar karena memukul 185. 411 00:20:53,084 --> 00:20:55,584 Sudah kubilang, naikkan sikumu! 412 00:20:55,668 --> 00:20:56,918 Tenang. Daniel. 413 00:20:57,001 --> 00:21:00,251 Aku yakin kau akan bertemu atlet profesional muda, gay, dan tampan 414 00:21:00,334 --> 00:21:02,126 yang tinggal di blok kita lagi. 415 00:21:02,209 --> 00:21:04,751 Aku tak mau bicara denganmu. 416 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 Baiklah. Chris Pine adalah Chris terseksi. 417 00:21:07,876 --> 00:21:11,543 Tidak. Tapi Hemsworth. Sial! Mulai dari sekarang. 418 00:21:14,126 --> 00:21:18,293 Baiklah. Lihat siapa yang akhirnya pulih dari malam liar kita. 419 00:21:18,376 --> 00:21:20,668 Itu malam yang liar. 420 00:21:20,751 --> 00:21:22,793 Kau mau putus denganku, 'kan? 421 00:21:23,418 --> 00:21:26,001 Diane, dengar, kau… 422 00:21:26,084 --> 00:21:28,126 Kau tak perlu melakukan ini, Sayang. 423 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 Aku paham. Aku sangat liar. 424 00:21:30,793 --> 00:21:33,168 Kau bisa merabaku, tapi tak mengikatku. 425 00:21:33,251 --> 00:21:36,834 Aku tahu. Tapi saat kita di Cubby Bear, kau memukau. 426 00:21:36,918 --> 00:21:38,918 Itu Diane yang pantas diterima dunia. 427 00:21:39,001 --> 00:21:41,168 Itu yang akan mereka dapatkan. 428 00:21:42,376 --> 00:21:45,043 Kantor hukum berjarak dua pintu jika kau membutuhkanku. 429 00:21:45,126 --> 00:21:48,959 Aku pasti mendatangimu saat ditangkap karena ganja. 430 00:21:49,043 --> 00:21:50,209 Ganja sudah legal. 431 00:21:50,293 --> 00:21:52,709 Bukan yang kuisap, Sayang! 432 00:21:52,793 --> 00:21:53,751 Kedip, kedip. 433 00:21:54,459 --> 00:21:56,251 Aku harus memeriksanya. 434 00:22:10,459 --> 00:22:11,834 Daun kecil yang malang. 435 00:22:11,918 --> 00:22:14,418 Astaga, Mark, kenapa kau masih menangis? 436 00:22:14,501 --> 00:22:16,209 Suntikannya sudah tak aktif. 437 00:22:16,709 --> 00:22:19,876 Aku tahu. Kurasa aku memang sedih. 438 00:22:46,251 --> 00:22:51,251 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi