1 00:00:12,501 --> 00:00:13,543 ‎스트라이크! 2 00:00:14,126 --> 00:00:17,834 ‎이봐! 방금 건 뭐야? ‎칠면조 같이 생긴 새끼… 3 00:00:17,918 --> 00:00:19,334 ‎저기까지 안 들려요 4 00:00:19,418 --> 00:00:20,543 ‎네 말이 맞아 5 00:00:21,084 --> 00:00:25,209 ‎이봐! 눈에 똥이라도 들어갔어 ‎멍청아? 6 00:00:25,293 --> 00:00:27,043 ‎좀 닥치죠, 숙녀분? 7 00:00:27,126 --> 00:00:29,293 ‎내가 표 살 돈이 없는 걸 ‎다행으로 알아 8 00:00:29,376 --> 00:00:31,668 ‎네 똥꼬에 확성기 박힐 뻔했다 9 00:00:31,751 --> 00:00:33,584 ‎애한테 들린 것 같아요 10 00:00:33,668 --> 00:00:35,168 ‎애한테 말한 거야 11 00:00:37,126 --> 00:00:38,918 ‎스튜어트 문자야 12 00:00:39,001 --> 00:00:41,751 ‎내일 밤 데이트하기로 했어 13 00:00:41,834 --> 00:00:44,793 ‎데이트 때문에 이렇게 들뜬 거 ‎처음 봐요 14 00:00:44,876 --> 00:00:48,126 ‎남자한테 이런 괴상한 문자는 ‎처음 받아 봐서 그래 15 00:00:48,209 --> 00:00:50,584 ‎'안녕?', '잘 지내요?' 같은 거 16 00:00:50,668 --> 00:00:54,834 ‎컵스 다음 타자는 ‎16번 제이슨 주라도입니다 17 00:00:54,918 --> 00:00:59,001 ‎맙소사, 우리 동네 걔잖아 ‎우리가 컵스 선수랑 친구라니! 18 00:00:59,084 --> 00:01:02,501 ‎이모 친구는 아니죠 ‎딱 한 번 만났잖아요 19 00:01:02,584 --> 00:01:05,959 ‎난 인유두종 바이러스 같아 ‎한번 만나면 영원히 함께지 20 00:01:06,043 --> 00:01:08,501 ‎그나저나 제이슨이 ‎너희 팀이라고 들었는데 21 00:01:08,584 --> 00:01:11,918 ‎투수인지 포수인지 궁금하네 ‎윙크, 윙크 22 00:01:12,501 --> 00:01:15,501 ‎윙크하면서 '윙크, 윙크'라고 ‎안 해도 돼요 23 00:01:15,584 --> 00:01:16,876 ‎내가 윙크했어? 24 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 ‎병원 가 봐야겠다 25 00:01:18,793 --> 00:01:21,043 ‎내 말은, 만나 보라는 거야 26 00:01:21,126 --> 00:01:22,959 ‎박스석 표를 줄지도 모르잖아 27 00:01:23,459 --> 00:01:24,293 ‎'박스' 28 00:01:24,376 --> 00:01:27,834 ‎컵스 시합 보러 갈 의도로 ‎누굴 만날 마음은 없어요 29 00:01:27,918 --> 00:01:31,001 ‎게다가 너무 단순하고 ‎이성애 중심적인 생각이에요 30 00:01:31,084 --> 00:01:33,959 ‎단순히 둘 다 게이라고 해서 ‎잘 맞는 건 아니에요 31 00:01:37,418 --> 00:01:39,501 ‎우리 이모는 절대 몰라야 해 32 00:01:39,584 --> 00:01:41,334 ‎네가 게이인 걸 알리기 싫어? 33 00:01:41,418 --> 00:01:44,584 ‎아니, 시카고 컵스 선수랑 ‎만나는 걸 숨겨야 해 34 00:01:44,668 --> 00:01:46,459 ‎"리글리 필드 ‎시카고 컵스의 고향" 35 00:01:47,876 --> 00:01:52,543 ‎"인생은 언제나 파티!" 36 00:01:52,626 --> 00:01:53,709 ‎"버러" 37 00:01:54,418 --> 00:01:57,876 ‎중요한 데이트인데 ‎예쁘게 꾸며 줘서 고마워 38 00:01:57,959 --> 00:02:01,918 ‎젠장! 네 머리 완전 먹보다 ‎제품을 다 먹어 버리네 39 00:02:02,001 --> 00:02:04,668 ‎콧수염은 ‎보르시치 수프처럼 뻑뻑해 40 00:02:04,751 --> 00:02:06,709 ‎그래도 내 거기 털은… 41 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 ‎스튜어트! 42 00:02:09,918 --> 00:02:10,918 ‎안녕하세요 43 00:02:11,001 --> 00:02:12,876 ‎여긴 웬일이에요? 44 00:02:12,959 --> 00:02:15,543 ‎혹시 식품 알레르기 있나 ‎물어보러 들렀어요 45 00:02:15,626 --> 00:02:17,334 ‎저녁 메뉴 정하려고요 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,834 ‎이분은 식품 피라미드의 ‎모든 층에 있는 걸 마다하지 않죠 47 00:02:21,918 --> 00:02:24,959 ‎됐어요, 기디언 ‎남자들 다 도망가겠어요 48 00:02:25,043 --> 00:02:26,751 ‎어쨌든, 맞는 말이에요 49 00:02:26,834 --> 00:02:30,334 ‎완벽해요 ‎오늘 밤 6시 30분에 데리러 갈게요 50 00:02:30,418 --> 00:02:31,501 ‎만나서 반가웠어요 51 00:02:31,584 --> 00:02:35,293 ‎식품 알레르기? 그런 게 어딨다고 ‎도대체 뭐지? 52 00:02:35,376 --> 00:02:38,918 ‎신경 써 주는 거잖아, 그러니까… 53 00:02:39,001 --> 00:02:40,751 ‎마지막 남은 양파를 주듯이 54 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 ‎아니면 문을 잡아 주든가 55 00:02:44,209 --> 00:02:46,709 ‎넌 그냥 스튜어트 같은 ‎착한 남자가 처음이라 그래 56 00:02:46,793 --> 00:02:49,959 ‎전에 한 달 만난 남자는 ‎널 드니즈라고 불렀잖아 57 00:02:50,043 --> 00:02:53,293 ‎그건 단순한 착오야 ‎부인 이름이 드니즈였거든 58 00:02:54,584 --> 00:02:57,334 ‎맙소사, 이 예쁜이가 누구야? 59 00:02:57,418 --> 00:02:59,376 ‎기디언, 좀 봐요! 60 00:02:59,459 --> 00:03:02,251 ‎여기서 모델이 일하는 거 ‎알고 있었어요? 61 00:03:02,334 --> 00:03:04,918 ‎당신은 모델도 아니고 ‎일도 안 해요 62 00:03:06,001 --> 00:03:08,709 ‎말했잖아, 얜 말 안 듣는다니까 63 00:03:09,376 --> 00:03:10,876 ‎그런데 갑자기 깨달았어 64 00:03:10,959 --> 00:03:13,251 ‎내가 받는 것보다 ‎더 많이 주고 있더라고 65 00:03:13,334 --> 00:03:16,459 ‎그때 새 상담사가 ‎필요하다는 걸 알았어 66 00:03:16,543 --> 00:03:17,751 ‎넌 어때? 67 00:03:17,834 --> 00:03:20,334 ‎글쎄, 난 ‎물리 치료사한테 갔었는데 68 00:03:20,418 --> 00:03:22,626 ‎대체로 내 근육 얘기만 했어 69 00:03:22,709 --> 00:03:25,168 ‎이해해, 꽤 군침 도는 주제지 70 00:03:25,251 --> 00:03:28,334 ‎어이, 조심해 ‎나 오늘 엄청 신났거든 71 00:03:28,418 --> 00:03:32,584 ‎여기야, 멋진 거리 예술을 ‎보여주고 싶었어 72 00:03:32,668 --> 00:03:36,709 ‎크리스 파인의 이마에 그려진 ‎거시기의 음영을 봐 73 00:03:36,793 --> 00:03:38,376 ‎정말 이걸 보여주고 싶었어? 74 00:03:38,459 --> 00:03:41,668 ‎알았어, 실은 이모가 보이길래 ‎여기로 숨은 거야 75 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 ‎별거 아닌데 왜 그래 76 00:03:43,543 --> 00:03:46,043 ‎다들 자기 가족이 미쳤다고 생각해 77 00:03:46,126 --> 00:03:48,959 ‎우리 게리 삼촌은 서서 잔다니까 ‎소름 끼치지 78 00:03:49,043 --> 00:03:51,459 ‎시카고 컵스 선수랑 사귀는 걸 ‎이모가 알면 79 00:03:51,543 --> 00:03:53,543 ‎우린 엄청 시달릴 거야 80 00:03:53,626 --> 00:03:56,668 ‎내 첫 연애가 망할 운명이라면 ‎그 이유는 81 00:03:56,751 --> 00:03:58,959 ‎나 그리고 ‎날 망치는 불안감이어야 해 82 00:03:59,876 --> 00:04:02,209 ‎인정했네, 이건 진짜 연애야 83 00:04:02,293 --> 00:04:03,793 ‎닥쳐! 84 00:04:03,876 --> 00:04:07,501 ‎난 네가 좋고, 거기 딸려오는 건 ‎뭐든 감당할 수 있어 85 00:04:07,584 --> 00:04:10,459 ‎이제 여기서 좀 나갈까? 86 00:04:10,543 --> 00:04:13,168 ‎그래, 저기서 쥐가 ‎담배 피우는 것 같아 87 00:04:17,876 --> 00:04:20,834 ‎아기 갖는 데에 ‎이렇게 많은 과정이 필요한 줄이야 88 00:04:20,918 --> 00:04:24,043 ‎그러게, 대니얼 때는 ‎와인 쿨러 여섯 팩하고 89 00:04:24,126 --> 00:04:26,168 ‎데이비드 코퍼필드의 ‎공연이면 됐는데 90 00:04:26,251 --> 00:04:27,293 ‎세상에! 91 00:04:27,376 --> 00:04:30,334 ‎마크, 겁먹을 사람은 나야 92 00:04:30,418 --> 00:04:32,376 ‎이건 내 몸에 들어간다고 93 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 ‎미안, 난 바늘이 무서워 94 00:04:34,501 --> 00:04:36,709 ‎크리스천 사이언스에서는 ‎그 녀석을 뺄 수 있는데… 95 00:04:37,959 --> 00:04:40,501 ‎바늘 걱정은 ‎나중에 써야 할 때나 하자 96 00:04:40,584 --> 00:04:43,959 ‎맞아, 그건… 밤 11시야 97 00:04:44,043 --> 00:04:46,543 ‎다음번 호르몬 검사 하러 ‎병원 가기 전날 밤 98 00:04:46,626 --> 00:04:51,084 ‎그 전까진 아기를 갖기 위해 ‎건강한 몸을 만드는 데 집중하자 99 00:04:51,168 --> 00:04:54,418 ‎딱 맞췄네 ‎자기 고환 마사지 시간이야 100 00:04:54,501 --> 00:04:57,251 ‎의사가 꼬리가 짧은 정자에 ‎도움이 된다고 했어 101 00:04:57,334 --> 00:04:58,209 ‎바로 할게 102 00:04:58,293 --> 00:05:00,543 ‎고환만이야! 기둥 말고 103 00:05:02,376 --> 00:05:04,168 ‎안녕, 스튜어트 104 00:05:04,251 --> 00:05:06,126 ‎다이앤, 정말 아름다워요 105 00:05:06,209 --> 00:05:08,793 ‎고마워요 ‎당신도 멋지게 빼입었네요 106 00:05:08,876 --> 00:05:10,334 ‎당신 주려고 가져왔어요 107 00:05:10,418 --> 00:05:11,501 ‎나한테요? 108 00:05:11,584 --> 00:05:13,584 ‎꽃은 태어나서 처음 받아 봐요 109 00:05:13,668 --> 00:05:16,543 ‎교통 위반자 학교를 나오려고 ‎죽은 척했을 때만 빼고요 110 00:05:16,626 --> 00:05:18,876 ‎당신은 허클베리 핀 그 자체예요 111 00:05:18,959 --> 00:05:20,334 ‎그거 내 별명이었는데! 112 00:05:20,418 --> 00:05:23,293 ‎잠깐, 아니다 ‎딩글베리 스캥크였어요 113 00:05:24,209 --> 00:05:26,918 ‎그건 그렇고, 오늘 계획은 뭐예요? 114 00:05:28,959 --> 00:05:31,584 ‎스튜어트, 너무 멋져요 115 00:05:31,668 --> 00:05:34,876 ‎구조됐을 때 빼고 ‎배 타는 건 처음이에요 116 00:05:34,959 --> 00:05:37,376 ‎그래요 ‎호수는 항상 내 도피처였죠 117 00:05:37,459 --> 00:05:39,376 ‎열심히 일하고 검소하게 살면서 118 00:05:39,459 --> 00:05:42,084 ‎이 작은 천국을 사려고 ‎돈을 모았죠 119 00:05:42,168 --> 00:05:46,334 ‎그러니까 그 말은 ‎매주 주급의 일부를 따로 모으고 120 00:05:46,418 --> 00:05:50,084 ‎일정 시간이 지나면 ‎이걸 살 돈이 생긴다는 거예요? 121 00:05:50,168 --> 00:05:52,001 ‎네, 그걸 저축이라고 하죠 122 00:05:52,084 --> 00:05:56,793 ‎와, 돈은 누적이 되는 거군요 123 00:05:57,543 --> 00:05:58,876 ‎네, 맞아요 124 00:05:58,959 --> 00:06:02,209 ‎좋아요, 오늘은 ‎1년에 딱 두 번 있는 125 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 ‎월리스 타워와 핸콕 빌딩 사이로 ‎석양이 지는 날이에요 126 00:06:05,834 --> 00:06:07,918 ‎이걸 나한테 보여주려고 했어요? 127 00:06:08,751 --> 00:06:11,251 ‎아랫도리가 촉촉해지는데요 128 00:06:12,834 --> 00:06:13,793 ‎자, 한번 봐요 129 00:06:13,876 --> 00:06:17,043 ‎맙소사! 나 너무 멋져 보여요! 130 00:06:17,126 --> 00:06:20,126 ‎부러워 죽겠지, 섀넌 트위드! 131 00:06:23,001 --> 00:06:25,334 ‎오늘 정말 즐거웠어요 ‎혹시 괜찮으면… 132 00:06:25,418 --> 00:06:28,209 ‎당신은 나한테 ‎말 그대로 뭐든 다 해도 돼요 133 00:06:28,293 --> 00:06:29,793 ‎심지어 뒤로도요 134 00:06:30,293 --> 00:06:33,709 ‎그냥… 키스해도 될지 ‎물어보려고 했어요 135 00:06:34,459 --> 00:06:36,418 ‎당연하죠, 이리 와요 136 00:06:39,626 --> 00:06:42,168 ‎나중에 데이트 또 하고 싶어요 137 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 ‎잘 자요, 다이앤 138 00:06:52,418 --> 00:06:55,584 ‎다이앤? 저기요? 139 00:06:55,668 --> 00:06:57,334 ‎오전 내내 한마디도 안 했어 140 00:06:57,418 --> 00:06:59,543 ‎스튜어트하고 데이트는 어땠어? 141 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 ‎그게… 끝내줬어 142 00:07:02,001 --> 00:07:05,293 ‎즐거운 시간을 보냈고 ‎날 대하는 태도가 마치… 143 00:07:05,376 --> 00:07:06,459 ‎그 말이 뭐더라? 144 00:07:06,543 --> 00:07:07,584 ‎해충 방역하듯? 145 00:07:07,668 --> 00:07:08,918 ‎존중 146 00:07:09,001 --> 00:07:11,876 ‎널 존중한 거야, 다이앤 147 00:07:11,959 --> 00:07:15,334 ‎마치 내가 세상에서 ‎유일한 사람인 것처럼 느껴졌어 148 00:07:15,418 --> 00:07:17,001 ‎근데 미친 부분은 여기야 149 00:07:17,084 --> 00:07:19,459 ‎우린 안 했어, 섹스 안 했다고 150 00:07:19,543 --> 00:07:21,834 ‎하려고 했는데 안 된 게 아니야 151 00:07:21,918 --> 00:07:24,418 ‎내 말 믿어, 그것부터 물어봤거든 152 00:07:24,501 --> 00:07:28,251 ‎대부분은 잘 모르는 사람이랑 ‎섹스 안 하는 거 알지? 153 00:07:28,334 --> 00:07:32,543 ‎티나, 넌 건전한 가족 영화를 ‎너무 많이 봤어 154 00:07:32,626 --> 00:07:36,876 ‎정말이지 난 걱정돼 ‎스튜어트랑 있으면 행복한데 155 00:07:36,959 --> 00:07:39,209 ‎내가 다 망칠까 봐 겁이 나 ‎어떡하지? 156 00:07:39,293 --> 00:07:42,793 ‎자, 문제는 이거예요, 다이앤 ‎스튜어트는 평범해요 157 00:07:42,876 --> 00:07:45,418 ‎근데 당신은? 기이하죠 158 00:07:45,501 --> 00:07:47,334 ‎침대에서만요 159 00:07:47,418 --> 00:07:49,043 ‎뭐, 그리고 거리에서도 160 00:07:49,126 --> 00:07:52,209 ‎스튜어트에게 보여줘야 해 ‎네가 맞춰 줄 수 있다는 걸 161 00:07:52,293 --> 00:07:56,251 ‎데이트 다음 날 아침에 ‎보통 무슨 문자를 보내? 162 00:07:56,334 --> 00:07:58,209 ‎'내 개 똥에서 ‎네 콘돔이 나왔어' 163 00:07:58,293 --> 00:08:00,001 ‎다이앤, 제발 좀 164 00:08:00,543 --> 00:08:02,959 ‎왜 웃기냐면 ‎다이앤은 개를 안 키우거든요 165 00:08:05,001 --> 00:08:06,418 ‎평범하게 할 수 있어 166 00:08:06,501 --> 00:08:11,209 ‎지금 난 평범한 여자야 ‎아주 평범한 집에 들어가지 167 00:08:12,584 --> 00:08:13,626 ‎으악! 168 00:08:13,709 --> 00:08:15,501 ‎- 맙소사, 이게 무슨 일이야! ‎- 맙소사 169 00:08:15,584 --> 00:08:18,834 ‎대니얼! 우리 집에 ‎알몸인 컵스 선수가 있어! 170 00:08:21,251 --> 00:08:22,709 ‎다이앤 이모, 정신 차리세요 171 00:08:23,376 --> 00:08:25,668 ‎정말 끝내주는 꿈을 꿨어 172 00:08:25,751 --> 00:08:28,793 ‎너랑 컵스의 새 유격수가 ‎나한테 딱 걸린 거야 173 00:08:28,876 --> 00:08:30,126 ‎안녕하세요, 다이앤 174 00:08:30,626 --> 00:08:33,084 ‎기절 그만해요 175 00:08:33,668 --> 00:08:35,293 ‎제이슨 주라도! 176 00:08:35,376 --> 00:08:37,251 ‎오랜만이야, 친구 177 00:08:37,334 --> 00:08:40,251 ‎그동안 지켜봤는데 ‎타율을 올리려면 178 00:08:40,334 --> 00:08:42,709 ‎팔꿈치를 살짝만 ‎들어 올리면 되겠어 179 00:08:42,793 --> 00:08:44,418 ‎농담하는 거야 180 00:08:44,501 --> 00:08:45,918 ‎농담은 무슨! 181 00:08:46,001 --> 00:08:50,626 ‎네가 2루에 진출한 건 ‎조금 전 이 소파에서가 처음이잖아 182 00:08:50,709 --> 00:08:53,293 ‎이 악몽에서 정말 ‎깨고 싶지 않지만 183 00:08:53,376 --> 00:08:54,418 ‎제이슨은 그만 가야 해요 184 00:08:54,501 --> 00:08:56,376 ‎맞아요, 아, 참 185 00:08:56,459 --> 00:08:58,626 ‎'세인트루이스 프라이데이' 행사에 ‎혹시 오실 거면 186 00:08:58,709 --> 00:09:00,584 ‎지인 및 가족 석을 드릴게요 187 00:09:00,668 --> 00:09:01,876 ‎- 대박! ‎- 봐서 188 00:09:01,959 --> 00:09:03,668 ‎다시 만나서 반가웠어요 189 00:09:04,584 --> 00:09:07,334 ‎대니얼, 이건 너무 환상적이다 190 00:09:07,418 --> 00:09:10,751 ‎지인 및 가족 석이라니 ‎왜 말 안 했어? 191 00:09:10,834 --> 00:09:12,751 ‎이모가 난리 칠 테니까요 192 00:09:12,834 --> 00:09:14,584 ‎침 뱉으면 ‎상대 팀에 닿을 거리에서 193 00:09:14,668 --> 00:09:16,709 ‎이모가 어떨지 생각하면 ‎소름 끼쳐요 194 00:09:16,793 --> 00:09:19,876 ‎상대 팀에게 침을 뱉는 건 ‎예전의 나였어 195 00:09:19,959 --> 00:09:21,459 ‎난 이제 평범해 196 00:09:21,543 --> 00:09:25,084 ‎어젯밤에 데이트했는데 ‎섹스는 안 했어 197 00:09:25,168 --> 00:09:27,543 ‎어떤 사람들하곤 달리, 윙크, 윙크 198 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 ‎윙크는 거기서 끝내죠 199 00:09:29,293 --> 00:09:32,293 ‎정말 경기 보러 가서 ‎미친 짓 안 할 수 있어요? 200 00:09:32,376 --> 00:09:33,751 ‎맹세해 201 00:09:35,584 --> 00:09:38,501 ‎보드카 안 든 오렌지주스는 ‎거지 같아 202 00:09:39,501 --> 00:09:40,918 ‎가자, 시카고 컵스! 203 00:09:41,001 --> 00:09:45,418 ‎지인과 가족에게는 ‎음식과 음료를 무한 제공합니다 204 00:09:45,501 --> 00:09:48,043 ‎- 뭘 드릴까요? ‎- 무제한? 205 00:09:48,126 --> 00:09:51,001 ‎젠장, 난 시간이 필요해 ‎먼저들 해요 206 00:09:51,084 --> 00:09:52,293 ‎전 아직 괜찮아요 207 00:09:52,376 --> 00:09:55,501 ‎전 다이어트 콜라 주세요 ‎그리고 신난 김에 208 00:09:55,584 --> 00:09:57,584 ‎작은 팝콘도? 209 00:09:57,668 --> 00:10:00,043 ‎와! 정말 평범한 주문이네 210 00:10:00,126 --> 00:10:02,751 ‎나도 같은 거로 할게요 211 00:10:05,418 --> 00:10:07,626 ‎시카고 컵스! 212 00:10:09,126 --> 00:10:12,709 ‎어이, 아가씨, 커다란 엉덩이가 ‎경기를 다 가리잖아요! 213 00:10:12,793 --> 00:10:14,251 ‎잘 들어, 당신 214 00:10:15,168 --> 00:10:17,251 ‎잊지 말아요 ‎이모는 지금 평범해요 215 00:10:19,876 --> 00:10:24,084 ‎내 풍만한 뒤태 때문에 ‎시야가 가려졌다면 미안해요 216 00:10:24,168 --> 00:10:29,084 ‎카디널스와 세인트루이스에 ‎행운을 빌어요 217 00:10:29,168 --> 00:10:30,584 ‎정말 수준 높은 대처였어요 218 00:10:30,668 --> 00:10:33,918 ‎그 풍만한 뒤태를 보는 걸 ‎영광으로 알아야죠 219 00:10:34,418 --> 00:10:39,834 ‎다음 타자는 16번 ‎제이슨 주라도입니다 220 00:10:40,334 --> 00:10:42,751 ‎가자, 제이슨! 할 수 있어 221 00:10:42,834 --> 00:10:44,626 ‎뭘 해야 하는지 난 모르지만 222 00:10:44,709 --> 00:10:47,626 ‎팔꿈치 올려, 제이슨! 팔꿈치! 223 00:10:47,709 --> 00:10:49,626 ‎- 마지막 맥주예요! ‎- 스트라이크! 224 00:10:49,709 --> 00:10:51,751 ‎이 쟁반 통째로 가져갈래요 ‎아가씨? 225 00:10:51,834 --> 00:10:56,043 ‎뭐예요, 그걸 어떻게 다… ‎어디 보자, 하나, 둘, 셋… 226 00:10:56,126 --> 00:10:58,418 ‎- 투 스트라이크! ‎- 살얼음 낀 맥주 아홉 잔? 227 00:10:59,251 --> 00:11:00,126 ‎됐어요 228 00:11:00,209 --> 00:11:01,418 ‎우리 줘요 229 00:11:06,668 --> 00:11:08,543 ‎우리 집 구경 갈래요? 230 00:11:08,626 --> 00:11:12,251 ‎대니얼은 제이슨이랑 나갔으니 ‎맘껏 시끄럽게 굴어도 돼요 231 00:11:12,334 --> 00:11:14,501 ‎정말 솔깃하군요 232 00:11:14,584 --> 00:11:17,293 ‎하지만 너무 서둘러서 ‎일을 망치고 싶지 않아요 233 00:11:17,376 --> 00:11:19,668 ‎기대감이 있으면 훨씬 낫죠 234 00:11:19,751 --> 00:11:22,418 ‎그런 생각은 한 번도 못 해봤는데 235 00:11:22,501 --> 00:11:26,293 ‎이런 거겠네요, 온종일 굶다가 ‎딥디시 피자 한 판이랑 236 00:11:26,376 --> 00:11:29,293 ‎구운 소시지, 지로, 브레드 볼을 ‎허겁지겁 먹어치우는 거 237 00:11:30,209 --> 00:11:31,251 ‎바로 그거예요 238 00:11:33,334 --> 00:11:34,876 ‎금방 봐요, 다이앤 239 00:11:36,251 --> 00:11:38,543 ‎이런, 진짜 섹시했어 240 00:11:40,543 --> 00:11:43,209 ‎다음 예약 잡을까요, 미남 손님? 241 00:11:43,293 --> 00:11:47,584 ‎손님 머릿결과 스타일은 ‎6주에 한 번은 다듬는 게 좋아요 242 00:11:47,668 --> 00:11:49,251 ‎네, 그러면 딱 좋겠네요 243 00:11:49,334 --> 00:11:54,001 ‎잘됐다, 그럼 예약할게요 ‎버러를 찾아 주셔서 감사해요 244 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 ‎뭐? 245 00:11:58,418 --> 00:12:01,251 ‎방금 대응은 아주… 평범했어 246 00:12:01,334 --> 00:12:05,793 ‎휴식 한 번 없이 끝까지 했잖아 ‎'노조의 흡연 휴식' 247 00:12:05,876 --> 00:12:09,251 ‎그리고 고객의 머리에 ‎가슴을 얹고 이러지도 않았죠 248 00:12:09,334 --> 00:12:12,834 ‎'커트가 마음에 안 들면 ‎이 모자를 쓰면 돼요' 249 00:12:12,918 --> 00:12:16,834 ‎쉽던데요 ‎그냥 내 본능을 몽땅 억눌렀어요 250 00:12:16,918 --> 00:12:20,709 ‎말 나온 김에, 떡은 ‎얼마나 있다가 쳐야 평범한 거죠? 251 00:12:20,793 --> 00:12:25,126 ‎우린 아직 근처도 못 갔거든요 ‎69도, 입도, 손가락도… 252 00:12:25,209 --> 00:12:26,918 ‎설명 안 해도 다 알아요 253 00:12:27,001 --> 00:12:28,918 ‎계속 기다릴 수 있을지 모르겠어요 254 00:12:29,001 --> 00:12:31,126 ‎컵스 경기에서 폭발할 뻔했어요 255 00:12:31,209 --> 00:12:33,793 ‎야구는 염소처럼 발정 나게 하지 256 00:12:33,876 --> 00:12:36,334 ‎덜 자극적인 환경이 필요해요 257 00:12:36,418 --> 00:12:40,251 ‎지루하게 가요 ‎도서관이나 요양원처럼 258 00:12:40,334 --> 00:12:42,001 ‎둘 다 떡친 곳인데요 259 00:12:42,084 --> 00:12:45,793 ‎너한테 가장 시시하고 ‎안 섹시한 게 뭐야? 260 00:12:45,876 --> 00:12:46,876 ‎그걸 해 261 00:12:46,959 --> 00:12:49,626 ‎아, 그거야 쉽지 262 00:12:51,376 --> 00:12:54,418 ‎벨리댄스는 난소로 ‎혈액을 보내 준답니다 263 00:12:54,501 --> 00:12:56,459 ‎자, 어서 흔들어요 264 00:12:57,293 --> 00:12:59,584 ‎하지만 아기는 흔들면 안 돼요 265 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 ‎이 굴은 먹기가 영 힘드네 266 00:13:03,918 --> 00:13:06,251 ‎끈적한 식감은 ‎힘들어하는 거 알잖아 267 00:13:08,209 --> 00:13:09,043 ‎여보세요? 268 00:13:09,126 --> 00:13:11,168 ‎본? 오늘 밤 일정 다 취소해 269 00:13:11,251 --> 00:13:13,751 ‎나랑 새 남친이랑 같이 저녁 먹자 270 00:13:14,334 --> 00:13:18,043 ‎글쎄, 우린 특별 식단 중이야 ‎마크의 남성 호르몬 때문에 271 00:13:19,376 --> 00:13:22,126 ‎아니다, 외출하면 좋을 것 같아 272 00:13:23,126 --> 00:13:24,918 ‎진주를 삼킨 것 같아 273 00:13:26,001 --> 00:13:28,251 ‎정말 자랑스러워, 제이슨 274 00:13:28,334 --> 00:13:30,293 ‎커비 베어 바에 ‎네 사진이 걸리다니 275 00:13:30,376 --> 00:13:32,293 ‎그건 컵스의 신성한 전통이야 276 00:13:32,376 --> 00:13:35,209 ‎고마워요, 식사 마치고 ‎잠깐 왔다 가실래요? 277 00:13:35,293 --> 00:13:37,376 ‎고맙지만 스튜어트와 난 ‎서둘러 귀가할 거야 278 00:13:37,459 --> 00:13:39,959 ‎'사랑은 조용해' ‎새 에피소드 봐야 하거든 279 00:13:40,043 --> 00:13:41,959 ‎그냥, 지루한 밤 보낼 거야 280 00:13:42,043 --> 00:13:45,918 ‎아, 맞다, 대니얼 ‎내가 입을 만한 블레이저 있니? 281 00:13:46,751 --> 00:13:49,668 ‎아마 견진성사 때 입은 정장이 ‎옷장에 있을 거예요 282 00:13:49,751 --> 00:13:51,834 ‎완벽해, 재밌게 놀아 283 00:13:52,793 --> 00:13:55,293 ‎보통은 이모랑 ‎옷을 같이 입진 않아 284 00:13:55,834 --> 00:13:59,209 ‎스파게티 끈 탱크톱을 ‎빌리긴 했어, 한 번! 285 00:13:59,918 --> 00:14:02,918 ‎이 남성용 불임 치료 바지는 ‎통풍이 정말 잘 돼 286 00:14:03,001 --> 00:14:03,918 ‎여기예요! 287 00:14:04,001 --> 00:14:07,418 ‎안녕, 전 마크, 이쪽은 보니예요 ‎스튜어트, 맞죠? 288 00:14:07,501 --> 00:14:10,251 ‎반가워요, 마크, 안녕하세요, 보니 289 00:14:10,334 --> 00:14:13,418 ‎안녕하세요, 스튜어트 ‎다이앤, 예쁘다 290 00:14:13,501 --> 00:14:14,959 ‎그 블레이저 어디서 났어? 291 00:14:15,043 --> 00:14:16,584 ‎꽤 세련됐지? 292 00:14:19,376 --> 00:14:21,001 ‎명심해, 다리 꼬지 마 293 00:14:21,501 --> 00:14:23,876 ‎스튜어트, 둘이 어떻게 만났어요? 294 00:14:23,959 --> 00:14:26,918 ‎내 사무실이 ‎다이앤의 미용실 근처거든요 295 00:14:27,001 --> 00:14:28,501 ‎어느 날… 296 00:14:28,584 --> 00:14:31,918 ‎미안해요 ‎잠깐 체온만 얼른 잴게요 297 00:14:32,001 --> 00:14:34,126 ‎변동을 확인해야 하거든요 298 00:14:35,543 --> 00:14:39,876 ‎방금 '변동'이라고 했는데 ‎똥 농담 안 하네, 괜찮아? 299 00:14:39,959 --> 00:14:44,376 ‎보니! 우리 식탁에서 ‎똥 얘기는 하지 말자 300 00:14:44,459 --> 00:14:45,709 ‎미안해요, 스튜어트 301 00:14:46,293 --> 00:14:48,834 ‎안녕하세요 ‎음료 주문부터 하시겠어요? 302 00:14:48,918 --> 00:14:50,251 ‎우린 그냥 탄산수요 303 00:14:50,334 --> 00:14:53,209 ‎레몬도 따로 주시고 ‎씨는 가능하면 빼 주세요 304 00:14:53,834 --> 00:14:56,293 ‎그거 좋네요, 나도 그거로 하죠 305 00:14:56,376 --> 00:15:00,043 ‎난 지금은 됐어요 ‎이따 식사 나오면 와인 주문할래 306 00:15:00,126 --> 00:15:02,084 ‎저녁 먹기 전에 술 안 마셔? 307 00:15:02,168 --> 00:15:04,959 ‎앙트레에 맞는 와인을 주문할 거야 308 00:15:05,043 --> 00:15:08,043 ‎레드로 주문했다가 ‎생선 요리 나오면 어떡해요? 309 00:15:08,126 --> 00:15:09,543 ‎상상이 가요? 310 00:15:09,626 --> 00:15:11,709 ‎아, 맞아요, 그러면 싫죠 311 00:15:14,001 --> 00:15:17,334 ‎오메가 3는 ‎정자의 운동성을 높여 줘요 312 00:15:17,834 --> 00:15:21,043 ‎정자의 유동성하고는 ‎전혀 다른 거죠 313 00:15:21,126 --> 00:15:22,168 ‎그래서 그다음은… 314 00:15:22,251 --> 00:15:24,876 ‎와, 정말 흥미롭군요 315 00:15:24,959 --> 00:15:28,084 ‎다이앤 ‎화장실이 어디인지 가르쳐 줄래요? 316 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 ‎그럼요, 나도 가야 해요 317 00:15:30,668 --> 00:15:33,209 ‎그건 처음에는 별로였는데… 318 00:15:33,751 --> 00:15:36,084 ‎5분 후에 다시 테이블에서 봐요 319 00:15:36,168 --> 00:15:38,543 ‎아니면 혹시 10분짜리인가요? 320 00:15:38,626 --> 00:15:41,959 ‎사실 솔직히 말해서 ‎잠깐 둘만 있고 싶었어요 321 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 ‎정말요? 322 00:15:42,959 --> 00:15:45,668 ‎다이앤, 동생하고 마크는 ‎정말 착해요 323 00:15:45,751 --> 00:15:49,834 ‎하지만 내가 살면서 만난 ‎가장 지루한 사람들이에요 324 00:15:49,918 --> 00:15:51,418 ‎난 변리사인데도요 325 00:15:51,501 --> 00:15:54,168 ‎맙소사, 알아요, 최악이죠? 326 00:15:54,251 --> 00:15:56,668 ‎잠깐, 당신 생각도 그렇다면 327 00:15:56,751 --> 00:15:58,751 ‎왜 같이 저녁을 먹자고 한 거죠? 328 00:15:59,418 --> 00:16:01,459 ‎그야… 저 둘은 평범하니까요 329 00:16:01,543 --> 00:16:02,793 ‎당신과 만나게 하면 330 00:16:02,876 --> 00:16:04,793 ‎당신이 나도 ‎평범하게 볼 것 같아서요 331 00:16:04,876 --> 00:16:07,834 ‎나한테 잘 보이려고 그런 거예요? 332 00:16:07,918 --> 00:16:10,543 ‎네, 당신을 정말 좋아하나 봐요 333 00:16:10,626 --> 00:16:12,168 ‎안 그래도 됐는데 334 00:16:12,251 --> 00:16:14,043 ‎난 당신이 정말 좋아요, 다이앤 335 00:16:14,126 --> 00:16:17,543 ‎그리고 오늘 저녁 식사 후에 ‎다음 단계로 넘어가고 싶었어요 336 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 ‎난 더는 못 기다릴 것 같아요 337 00:16:19,834 --> 00:16:22,459 ‎- 그 말은…? ‎- 화장실에서 해요 338 00:16:25,001 --> 00:16:26,418 ‎"화장실" 339 00:16:27,001 --> 00:16:29,043 ‎솔직히 스튜어트가 ‎정말 마음에 들어 340 00:16:29,126 --> 00:16:30,709 ‎다이앤한테 좋은 사람 같아 341 00:16:30,793 --> 00:16:33,126 ‎언니가 이렇게 어른스러운 건 ‎처음 봐 342 00:16:34,251 --> 00:16:36,334 ‎파티 열차 들어간다! 343 00:16:36,418 --> 00:16:38,209 ‎- 한잔할 사람? ‎- 좋았어! 344 00:16:38,293 --> 00:16:41,459 ‎어이, 예쁜이! ‎롱 아일랜드 아이스티 한 병 더! 345 00:16:41,543 --> 00:16:45,001 ‎앗싸, 불량스러운 아이스티를 ‎늘 마셔 보고 싶었어요 346 00:16:45,084 --> 00:16:47,418 ‎그리고 카놀리도 왕창 가져와! 347 00:16:47,501 --> 00:16:50,293 ‎카놀리? 아직 식사도 안 했잖아 348 00:16:50,376 --> 00:16:52,959 ‎좋은 부분으로 건너뛰면 되지 ‎왜 기다려? 349 00:16:53,043 --> 00:16:54,126 ‎그렇죠, 스튜어트? 350 00:16:54,209 --> 00:16:55,459 ‎아, 이해했어요 351 00:16:57,334 --> 00:17:00,001 ‎화장실에서 무슨 일 있었어? 352 00:17:04,043 --> 00:17:07,543 ‎이거야 ‎입 안에서 천국의 맛이 느껴져 353 00:17:11,251 --> 00:17:14,001 ‎- 다 내려놓으니 기분 좋네요! ‎- 뭐 더 드릴까요? 354 00:17:14,084 --> 00:17:17,668 ‎아뇨, 우리 이 쓰레기장을 나가 ‎커비 베어로 가요 355 00:17:17,751 --> 00:17:20,501 ‎대니얼이 컵스 선수인 ‎남친이랑 같이 있어요 356 00:17:20,584 --> 00:17:21,668 ‎- 뭐? ‎- 가자! 357 00:17:21,751 --> 00:17:23,543 ‎- 우리 나가자 ‎- 집에 가는 게 좋겠어 358 00:17:23,626 --> 00:17:25,209 ‎당신 주사 맞을 시간 다 됐어 359 00:17:25,293 --> 00:17:29,126 ‎대니얼이 남친 생긴 걸 ‎언니가 나보다 먼저 알았다고? 360 00:17:29,209 --> 00:17:31,043 ‎말도 안 돼! 361 00:17:35,251 --> 00:17:37,334 ‎- 입장료? ‎- 죄송합니다, 손님 362 00:17:37,418 --> 00:17:38,709 ‎엿이나 먹어 363 00:17:38,793 --> 00:17:41,334 ‎오늘의 주인공은 ‎내 미래의 조카사위라고 364 00:17:41,418 --> 00:17:44,751 ‎제이슨! 우리가 VIP라고 말해 줘! 365 00:17:45,334 --> 00:17:48,834 ‎들여보내도 되고 ‎우리가 뒷문으로 몰래 나가도 돼 366 00:17:48,918 --> 00:17:49,834 ‎괜찮아 367 00:17:49,918 --> 00:17:51,584 ‎저기요, 제 일행이에요 368 00:17:52,209 --> 00:17:55,376 ‎우리 조카들, 술 좀 할래? 369 00:17:55,459 --> 00:17:59,043 ‎1차 낼 사람은… 스튜어트야 370 00:17:59,126 --> 00:18:02,501 ‎- 가요, 스튜 ‎- 그래, 롱 아일랜드 아이스티! 371 00:18:02,584 --> 00:18:04,084 ‎- 엄마? ‎- 비켜! 372 00:18:04,168 --> 00:18:05,251 ‎아빠! 373 00:18:05,959 --> 00:18:06,876 ‎제이슨이에요 374 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 ‎난 마크, 일명 아빠야 375 00:18:09,501 --> 00:18:10,459 ‎안녕하세요! 376 00:18:10,543 --> 00:18:12,334 ‎옆에 앉아도 될까? 377 00:18:12,418 --> 00:18:13,501 ‎만나서 반가워요 378 00:18:13,584 --> 00:18:16,043 ‎대니얼한테 ‎좋은 얘기 많이 들었어요 379 00:18:16,126 --> 00:18:18,501 ‎우리도 좋은 말 많이 들었어 380 00:18:18,584 --> 00:18:20,001 ‎다이앤한테서 381 00:18:20,084 --> 00:18:22,668 ‎중요한 건 ‎지금 이렇게 만났다는 거죠 382 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 ‎더없이 어색하고 ‎예기치 못한 방식으로요 383 00:18:26,709 --> 00:18:29,959 ‎심박수를 올려야 해 ‎내 자궁이 차갑다더라고 384 00:18:30,043 --> 00:18:31,709 ‎와, 그건 정말… 385 00:18:31,793 --> 00:18:34,459 ‎마크, 음낭 마사지 시간이야 386 00:18:35,418 --> 00:18:36,834 ‎고환은 쉴 수 없지 387 00:18:40,084 --> 00:18:43,001 ‎그래서, 제이슨, 유격수라고? 388 00:18:43,084 --> 00:18:46,334 ‎아빠, 지금 뭐 하는 건지 ‎도무지 이해가 안 가요 389 00:18:46,959 --> 00:18:48,709 ‎젤로 샷 들어간다! 390 00:18:48,793 --> 00:18:50,501 ‎마크랑 난 술 안 마셔 391 00:18:50,584 --> 00:18:53,626 ‎하지만 그 대신 ‎생선 기름 보조제로 건배할게 392 00:18:53,709 --> 00:18:56,126 ‎즐거운 밤은 이제부터 시작이야! 393 00:18:56,209 --> 00:18:57,459 ‎동의의 건배! 394 00:18:57,543 --> 00:18:58,668 ‎나도 395 00:19:01,459 --> 00:19:02,584 ‎망할! 396 00:19:02,668 --> 00:19:04,084 ‎- 호르몬 주사가! ‎- 발 치워요! 397 00:19:04,959 --> 00:19:06,084 ‎잠깐 실례할게 398 00:19:06,168 --> 00:19:08,459 ‎- 안 돼! ‎- 어디 있어? 399 00:19:09,543 --> 00:19:10,751 ‎그동안 내내 400 00:19:10,834 --> 00:19:13,876 ‎이모 걱정이 아니라 ‎부모님 걱정을 해야 했네 401 00:19:13,959 --> 00:19:17,334 ‎혹시 스테로이드 생각 있으면 ‎내가 다리 놔 줄게 402 00:19:17,418 --> 00:19:19,709 ‎농담이야! 다들 미쳤어 403 00:19:20,209 --> 00:19:24,876 ‎좋아요, 파티광들! ‎곰을 탈 준비 됐나요? 404 00:19:24,959 --> 00:19:26,334 ‎너 저거 해야 해! 405 00:19:26,418 --> 00:19:28,876 ‎곰을 타지 않으면 ‎컵스의 일원이 될 수 없어! 406 00:19:28,959 --> 00:19:30,793 ‎다이앤! 안 돼요! 407 00:19:30,876 --> 00:19:33,168 ‎대니얼! 걱정하지 마 408 00:19:34,334 --> 00:19:36,168 ‎주인공이 들어갑니다! 409 00:19:37,793 --> 00:19:38,918 ‎꽉 잡아요 410 00:19:39,001 --> 00:19:40,876 ‎제이슨, 조심해! 411 00:19:40,959 --> 00:19:42,959 ‎와! 저 근육 좀 봐 412 00:19:43,709 --> 00:19:46,043 ‎젠장, 어디 갔지? 413 00:19:47,043 --> 00:19:49,043 ‎와, 곰이 정말 크네 414 00:19:49,126 --> 00:19:52,001 ‎무슨? 이건 2인용이 아니에요 415 00:19:52,084 --> 00:19:53,543 ‎내려야 해요! 416 00:19:53,626 --> 00:19:56,668 ‎날 믿어, 예쁜이! 417 00:19:56,751 --> 00:19:58,293 ‎보니, 찾았어! 418 00:19:58,376 --> 00:20:01,293 ‎아니, 진짜로, 손힘이 빠져요 419 00:20:01,876 --> 00:20:03,668 ‎세상에! 420 00:20:06,876 --> 00:20:08,501 ‎이걸 떨어뜨리셨죠, 마님 421 00:20:11,584 --> 00:20:15,334 ‎안 돼! 422 00:20:27,459 --> 00:20:30,584 ‎제이슨, 다시 말하지만 ‎너무 미안해 423 00:20:30,668 --> 00:20:33,584 ‎그 말 들으니 ‎기분이 너무 좋아지네 424 00:20:33,668 --> 00:20:38,584 ‎플로리다가 마음에 들 거야 ‎팬핸들 가면 연락할… 425 00:20:38,668 --> 00:20:41,918 ‎전부 당신 잘못이에요 426 00:20:43,918 --> 00:20:44,751 ‎"탬파베이" 427 00:20:45,334 --> 00:20:47,209 ‎왜 참견하지 말랬는지 알겠죠? 428 00:20:47,293 --> 00:20:50,501 ‎탬파베이로 트레이드된 건 ‎이가 부러져서가 아니야 429 00:20:50,584 --> 00:20:53,001 ‎타율이 0.185라 트레이드된 거지 430 00:20:53,084 --> 00:20:55,584 ‎팔꿈치를 들라고 했잖아! 431 00:20:55,668 --> 00:20:56,918 ‎걱정하지 마, 대니얼 432 00:20:57,001 --> 00:21:00,251 ‎다른 젊고 멋진 게이 운동선수를 ‎분명 만날 수 있을 거야 433 00:21:00,334 --> 00:21:02,126 ‎그것도 마침 우리 블록 거주자 434 00:21:02,209 --> 00:21:04,751 ‎이모랑 말 안 해요 435 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 ‎그래, 크리스 파인이 ‎제일 섹시한 크리스야 436 00:21:07,876 --> 00:21:11,543 ‎말도 안 돼, 헴스워스죠 ‎젠장! 이제 안 해요 437 00:21:14,126 --> 00:21:18,293 ‎이런, 우리의 거친 밤에서 ‎드디어 회복됐군요 438 00:21:18,376 --> 00:21:19,834 ‎정말 거친 밤이었어요 439 00:21:20,751 --> 00:21:22,793 ‎나랑 헤어지려는 거 맞죠? 440 00:21:23,418 --> 00:21:26,001 ‎다이앤, 그게요, 당신은… 441 00:21:26,084 --> 00:21:28,126 ‎아니, 이럴 필요 없어요 442 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 ‎알아요, 난 야생마예요 443 00:21:30,793 --> 00:21:33,168 ‎당신은 날 더듬을 수 있지만 ‎묶어 놓진 못해요 444 00:21:33,251 --> 00:21:36,834 ‎알아요, 하지만 커비 베어에서 ‎당신은 눈부셨어요 445 00:21:36,918 --> 00:21:38,918 ‎세상엔 그런 다이앤이 있어야 해요 446 00:21:39,001 --> 00:21:41,168 ‎그렇게 될 거예요 447 00:21:42,376 --> 00:21:45,043 ‎법률 사무소는 두 건물 옆이니 ‎내가 필요하면 찾아와요 448 00:21:45,126 --> 00:21:48,959 ‎다음에 대마초 때문에 체포되면 ‎꼭 찾아갈게요 449 00:21:49,043 --> 00:21:50,209 ‎대마초는 이제 합법이에요 450 00:21:50,293 --> 00:21:52,709 ‎내가 피우는 종류는 아니에요 451 00:21:52,793 --> 00:21:53,751 ‎윙크, 윙크 452 00:21:54,459 --> 00:21:56,251 ‎병원에 가야겠어 453 00:22:10,501 --> 00:22:11,834 ‎낙엽이 불쌍해 454 00:22:11,918 --> 00:22:14,418 ‎맙소사, 마크, 왜 아직도 울어? 455 00:22:14,501 --> 00:22:16,209 ‎이제 약효도 다 떨어졌는데 456 00:22:16,709 --> 00:22:19,876 ‎알아, 이건 그냥 나야 457 00:22:50,334 --> 00:22:51,251 ‎자막: 김지선