1 00:00:06,334 --> 00:00:09,626 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:12,501 --> 00:00:13,543 ‎好球! 3 00:00:14,126 --> 00:00:18,001 ‎喂 裁判!这算哪门子判法? ‎你这个长得像火鸡的混蛋… 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,334 ‎他根本听不见你! 5 00:00:19,418 --> 00:00:20,543 ‎有道理 6 00:00:21,084 --> 00:00:25,209 ‎喂 裁判!你眼睛里有屎吗 屁股脸? 7 00:00:25,293 --> 00:00:27,251 ‎你能闭嘴吗 女士? 8 00:00:27,334 --> 00:00:29,293 ‎算你走运 我买不起球场里的座位 9 00:00:29,376 --> 00:00:31,668 ‎不然你只能把这个扩音器 ‎从你屁眼里钓出来了 10 00:00:31,751 --> 00:00:33,584 ‎我觉得那孩子能听见你说话 11 00:00:33,668 --> 00:00:35,168 ‎我就是说给那个孩子听的 12 00:00:37,126 --> 00:00:38,918 ‎是斯图尔特 13 00:00:39,001 --> 00:00:41,751 ‎我们明晚要出去约会 14 00:00:41,834 --> 00:00:44,793 ‎我从没见过你为了约会这么激动 15 00:00:44,876 --> 00:00:47,709 ‎我只是不习惯男人给我发奇怪的短信 16 00:00:47,793 --> 00:00:50,584 ‎什么“你好” “你好吗?”之类的 17 00:00:50,668 --> 00:00:54,834 ‎接下来是小熊队的16号 ‎杰森·朱拉多击球 18 00:00:54,918 --> 00:00:56,626 ‎天啊 那是我们的邻居 19 00:00:56,709 --> 00:00:59,001 ‎不敢相信 ‎我们跟小熊队的球员是朋友! 20 00:00:59,084 --> 00:01:02,501 ‎你和他其实不算朋友 ‎你只见过他一次 21 00:01:02,584 --> 00:01:05,876 ‎我就像人乳头瘤病毒 ‎接触一次就永不分开 22 00:01:05,959 --> 00:01:08,501 ‎对了 我看报纸上说 杰森跟你是同志 23 00:01:08,584 --> 00:01:11,918 ‎不知道他是 ‎“投球手”还是“接球手” 眨眼 24 00:01:12,501 --> 00:01:15,501 ‎你已经在眨眼了 ‎就不需要说 “眨眼”了 25 00:01:15,584 --> 00:01:16,876 ‎我眨眼了吗? 26 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 ‎我得去看医生 27 00:01:18,793 --> 00:01:21,043 ‎我只是说 你应该试着跟他约会 28 00:01:21,126 --> 00:01:23,376 ‎没准儿他能帮我们弄到包厢的座位 29 00:01:23,459 --> 00:01:24,293 ‎“包厢” 30 00:01:24,376 --> 00:01:27,834 ‎我才不会为了帮你搞到 ‎小熊队的比赛座位跟别人约会呢 31 00:01:27,918 --> 00:01:31,001 ‎这完全是站在异性恋立场的 ‎过分简单化的看法 32 00:01:31,084 --> 00:01:33,959 ‎虽然我们都是同性恋 ‎并不表示我们就志趣相投 33 00:01:37,418 --> 00:01:39,501 ‎决不能让姨妈知道我们的事 34 00:01:39,584 --> 00:01:41,334 ‎你不想让她知道你是同性恋吗? 35 00:01:41,418 --> 00:01:44,584 ‎不是 我不想让她知道 ‎我在和芝加哥小熊队的球员约会 36 00:01:44,668 --> 00:01:46,459 ‎(瑞格利球场 芝加哥小熊队主场) 37 00:01:52,626 --> 00:01:53,709 ‎(勃勒美发店) 38 00:01:54,418 --> 00:01:57,876 ‎今晚的约会很重要 ‎谢谢你们帮我梳妆打扮 39 00:01:57,959 --> 00:02:01,918 ‎该死!你的头发太干了 ‎把润发乳全都吸进去了 40 00:02:02,001 --> 00:02:04,668 ‎你的胡须比罗宋汤还要浓稠 41 00:02:04,751 --> 00:02:06,709 ‎你应该看看我屁股上的毛… 42 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 ‎斯图尔特! 43 00:02:09,918 --> 00:02:10,918 ‎大家好 44 00:02:11,001 --> 00:02:12,876 ‎你来干什么? 45 00:02:12,959 --> 00:02:15,543 ‎我来问问你是否对什么食物过敏 46 00:02:15,626 --> 00:02:17,334 ‎好安排今晚的菜单 47 00:02:18,084 --> 00:02:21,834 ‎这个女人就没有不爱吃的食物 48 00:02:21,918 --> 00:02:24,959 ‎行了 吉迪恩 别坏我的好事了 49 00:02:25,043 --> 00:02:26,751 ‎不过他说得对 50 00:02:26,834 --> 00:02:30,334 ‎很好 我下午6点半来接你 ‎那就到时候见了 51 00:02:30,418 --> 00:02:31,501 ‎很高兴见到你们 52 00:02:31,584 --> 00:02:35,293 ‎食物过敏?根本就没有这种事 ‎他在胡说什么? 53 00:02:35,376 --> 00:02:40,751 ‎他在展示绅士风度 ‎就像…最后一口洋葱让你吃 54 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 ‎或者…帮你扶着门 55 00:02:44,209 --> 00:02:46,584 ‎你是不适应斯图尔特这种好男人 56 00:02:46,668 --> 00:02:49,959 ‎你跟一个叫你丹妮丝的男人 ‎交往过一个月 57 00:02:50,043 --> 00:02:53,293 ‎那是个诚实的错误 ‎丹妮丝是他老婆的名字 58 00:02:54,584 --> 00:02:57,334 ‎天啊 这个辣妹是谁? 59 00:02:57,418 --> 00:02:59,376 ‎吉迪恩 快看! 60 00:02:59,459 --> 00:03:02,251 ‎你知道有个模特在为你干活吗? 61 00:03:02,334 --> 00:03:04,918 ‎你不是模特 也从不干活 62 00:03:06,001 --> 00:03:08,709 ‎我说了!它就是这么任性 63 00:03:09,376 --> 00:03:10,876 ‎然后我突然领悟到 64 00:03:10,959 --> 00:03:13,251 ‎我付出很多 得到的却很少 65 00:03:13,334 --> 00:03:16,459 ‎然后我意识到 我需要换个治疗师 66 00:03:16,543 --> 00:03:17,751 ‎你呢? 67 00:03:17,834 --> 00:03:20,334 ‎我一直在看一个理疗师 68 00:03:20,418 --> 00:03:22,626 ‎但我们主要是聊我的腿筋 69 00:03:22,709 --> 00:03:25,168 ‎懂了 很带劲的话题 70 00:03:25,251 --> 00:03:28,334 ‎嘿 你最好当心点 ‎今天我感觉很狂野! 71 00:03:28,418 --> 00:03:32,584 ‎过来 我想让你 ‎看一些很棒的街头艺术 72 00:03:32,668 --> 00:03:36,709 ‎注意看 克里斯·派恩 ‎额头上的鸡鸡周围的明暗应用 73 00:03:36,793 --> 00:03:38,376 ‎你真的想让我看这个? 74 00:03:38,459 --> 00:03:41,668 ‎好吧 听着 我把你拖进来 ‎是因为我看见我姨妈了 75 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 ‎我不明白这有什么大不了的 76 00:03:43,543 --> 00:03:46,043 ‎每个人都觉得自己的家人是疯子 77 00:03:46,126 --> 00:03:48,959 ‎我的叔叔加里站着睡觉 ‎让人毛骨悚然 78 00:03:49,043 --> 00:03:51,459 ‎要是我姨妈发现 ‎我在跟芝加哥小熊队的队员交往 79 00:03:51,543 --> 00:03:53,543 ‎我就别想清静了 80 00:03:53,626 --> 00:03:56,668 ‎如果说有人会毁掉 ‎我的第一段认真的恋情 81 00:03:56,751 --> 00:03:58,959 ‎也只能是我自己和我的严重焦虑 82 00:03:59,043 --> 00:04:02,209 ‎你承认了 这是认真的恋情 83 00:04:02,293 --> 00:04:03,793 ‎闭嘴! 84 00:04:03,876 --> 00:04:07,501 ‎听着 我喜欢你 ‎不管要付出什么代价 我都愿意 85 00:04:07,584 --> 00:04:10,459 ‎好了 我们可以走了吗? 86 00:04:10,543 --> 00:04:13,168 ‎走吧 我觉得那只老鼠在抽烟 87 00:04:17,876 --> 00:04:20,834 ‎没想到要个孩子竟然这么繁琐 88 00:04:20,918 --> 00:04:24,043 ‎是啊 怀丹尼尔时 只需要六瓶清爽酒 89 00:04:24,126 --> 00:04:26,168 ‎和联合中心体育馆的大卫·科波菲尔 90 00:04:26,251 --> 00:04:27,293 ‎天啊! 91 00:04:27,376 --> 00:04:30,334 ‎马克 应该是我害怕才对 92 00:04:30,418 --> 00:04:32,376 ‎要打针的人是我 93 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 ‎抱歉 我见到针头就怕 94 00:04:34,501 --> 00:04:36,793 ‎我是不会信奉基督教科学派了… 95 00:04:38,126 --> 00:04:40,501 ‎先别担心针头的事了 ‎要用的时候再说吧 96 00:04:40,584 --> 00:04:43,043 ‎你说得对 也就是… 97 00:04:43,126 --> 00:04:46,543 ‎下次去诊所 ‎做激素检查的前一晚11点 98 00:04:46,626 --> 00:04:51,084 ‎与此同时 我们要专注于身体健康 ‎这样才能怀上孩子 99 00:04:51,168 --> 00:04:54,334 ‎说到这个 你该去按摩睾丸了 100 00:04:54,418 --> 00:04:57,251 ‎医生说这有助于 ‎解决你短尾精子的问题 101 00:04:57,334 --> 00:04:58,209 ‎这就去 102 00:04:58,293 --> 00:05:00,543 ‎只按摩睾丸!别碰阴茎 103 00:05:02,376 --> 00:05:04,168 ‎你好 斯图尔特 104 00:05:04,251 --> 00:05:06,126 ‎黛安 你真美 105 00:05:06,209 --> 00:05:08,793 ‎谢谢 你也收拾得很干净 106 00:05:08,876 --> 00:05:10,334 ‎这是给你的 107 00:05:10,418 --> 00:05:11,501 ‎给我的? 108 00:05:11,584 --> 00:05:13,584 ‎从来没有人给我买过花 109 00:05:13,668 --> 00:05:16,543 ‎除了那次为了逃避学习交规而装死 110 00:05:16,626 --> 00:05:18,876 ‎你是个常人版的哈克贝利·芬 111 00:05:18,959 --> 00:05:20,834 ‎那曾经是我的绰号! 112 00:05:20,918 --> 00:05:23,293 ‎等等 不对 我的绰号是“无脑花痴妹” 113 00:05:24,209 --> 00:05:26,918 ‎不管怎样 今晚有什么安排? 114 00:05:28,959 --> 00:05:31,584 ‎斯图尔特 这太棒了 115 00:05:31,668 --> 00:05:34,876 ‎除了救生船 我还没坐过船呢 116 00:05:34,959 --> 00:05:37,376 ‎嗯 这个湖一直是我的避世天堂 117 00:05:37,459 --> 00:05:39,376 ‎我勤奋工作 省吃俭用 118 00:05:39,459 --> 00:05:42,084 ‎攒钱为自己买了这一片小小的天堂 119 00:05:42,168 --> 00:05:46,209 ‎你是说 你把每周的薪水存一部分 120 00:05:46,293 --> 00:05:50,084 ‎过了一段时间 你就有钱买这个了? 121 00:05:50,168 --> 00:05:52,001 ‎是啊 这叫储蓄 122 00:05:52,084 --> 00:05:56,793 ‎哇 所以钱是攒出来的 123 00:05:57,543 --> 00:05:58,876 ‎是的 124 00:05:58,959 --> 00:06:02,293 ‎好了 一年当中只有两天 ‎太阳会在威利斯大厦 125 00:06:02,376 --> 00:06:05,751 ‎与汉考克大厦之间落下 ‎今天就是其中之一 126 00:06:05,834 --> 00:06:07,793 ‎然后你想带我来看? 127 00:06:08,751 --> 00:06:11,251 ‎我的内裤都湿了 128 00:06:12,834 --> 00:06:13,793 ‎来 看看 129 00:06:13,876 --> 00:06:17,043 ‎我的天啊!我太美了! 130 00:06:17,126 --> 00:06:20,126 ‎羡慕死了吧 香农·特威德? 131 00:06:23,001 --> 00:06:25,334 ‎我今晚很开心 你介意我… 132 00:06:25,418 --> 00:06:28,209 ‎你想跟我做什么都行 133 00:06:28,293 --> 00:06:29,668 ‎哪怕是走后门 134 00:06:30,293 --> 00:06:33,834 ‎嗯 我…只是想问 我能否吻你 135 00:06:34,459 --> 00:06:36,418 ‎没问题 来吧 136 00:06:39,626 --> 00:06:41,876 ‎我真心希望我们可以再次约会 137 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 ‎晚安 黛安 138 00:06:52,418 --> 00:06:55,584 ‎黛安?喂? 139 00:06:55,668 --> 00:06:57,209 ‎你一早上都没说话 140 00:06:57,293 --> 00:06:58,959 ‎跟好男人斯图尔特的约会怎么样? 141 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 ‎非常…棒 142 00:07:02,001 --> 00:07:05,293 ‎我们度过了愉快的时光 他对我很… 143 00:07:05,376 --> 00:07:06,459 ‎怎么说来着? 144 00:07:06,543 --> 00:07:07,584 ‎跳蚤药? 145 00:07:07,668 --> 00:07:08,918 ‎“尊重” 146 00:07:09,001 --> 00:07:11,876 ‎他对你很尊重 黛安 147 00:07:11,959 --> 00:07:15,334 ‎他让我感觉整个世界就只有我和他 148 00:07:15,418 --> 00:07:17,001 ‎但不可思议的是 149 00:07:17,084 --> 00:07:19,459 ‎我们没有打炮 没有做爱 150 00:07:19,543 --> 00:07:21,834 ‎而且不是因为他不行 151 00:07:21,918 --> 00:07:24,418 ‎相信我 我问的第一个问题就是这个 152 00:07:24,501 --> 00:07:28,251 ‎你应该知道吧? ‎大部分人不会跟不熟的人做爱 153 00:07:28,334 --> 00:07:32,543 ‎蒂娜 你看圣诞电影看得太多了 154 00:07:32,626 --> 00:07:36,876 ‎不过说真的 我有点担心 ‎斯图尔特让我太开心了 155 00:07:36,959 --> 00:07:39,209 ‎我担心我会搞砸 我该怎么办? 156 00:07:39,293 --> 00:07:42,793 ‎好吧 问题来了 黛安 ‎斯图尔特是个正常人 157 00:07:42,876 --> 00:07:45,418 ‎而你呢?你是个怪咖 158 00:07:45,501 --> 00:07:47,334 ‎只是在床上 159 00:07:47,418 --> 00:07:49,043 ‎好吧 在街上也是 160 00:07:49,126 --> 00:07:52,209 ‎你得让斯图尔特知道 ‎你也能像他一样 161 00:07:52,293 --> 00:07:56,251 ‎比如 约会的第二天早上 ‎你正常情况下会给对方发什么短信? 162 00:07:56,334 --> 00:07:58,209 ‎“我的狗把你的避孕套拉出来了” 163 00:07:58,293 --> 00:08:00,001 ‎黛安 别闹了 164 00:08:00,543 --> 00:08:02,959 ‎真好笑 她根本没养狗 165 00:08:05,501 --> 00:08:06,418 ‎我可以做个正常人 166 00:08:06,501 --> 00:08:11,209 ‎就像现在 我是个正常的女人 ‎准备进入她无比正常的公寓 167 00:08:12,584 --> 00:08:13,626 ‎哇! 168 00:08:13,709 --> 00:08:15,501 ‎-我勒个去! ‎-天啊! 169 00:08:15,584 --> 00:08:18,834 ‎丹尼尔!家里有个 ‎一丝不挂的小熊队队员! 170 00:08:21,251 --> 00:08:22,709 ‎黛安姨妈 醒醒 171 00:08:23,376 --> 00:08:25,668 ‎我做了个特别疯狂的梦 172 00:08:25,751 --> 00:08:28,793 ‎我走进来 见到你 ‎跟小熊队新来的游击手在一起 173 00:08:28,876 --> 00:08:30,459 ‎嗨 黛安 174 00:08:30,543 --> 00:08:33,084 ‎嘿 别再晕了 175 00:08:33,668 --> 00:08:35,293 ‎杰森·朱拉多! 176 00:08:35,376 --> 00:08:37,251 ‎好久不见 伙计 177 00:08:37,334 --> 00:08:40,251 ‎我一直在关注你 ‎你的打击率还有提升空间 178 00:08:40,334 --> 00:08:42,709 ‎只要你的手肘再抬高一点点 179 00:08:42,793 --> 00:08:44,418 ‎她在开玩笑 180 00:08:44,501 --> 00:08:45,918 ‎才不是! 181 00:08:46,001 --> 00:08:50,626 ‎他唯一一次上二垒 ‎就是几分钟前在这张沙发上 182 00:08:50,709 --> 00:08:53,293 ‎虽然我很想继续这个醒着的噩梦 183 00:08:53,376 --> 00:08:54,418 ‎但杰森要走了 184 00:08:54,501 --> 00:08:58,834 ‎没错 不过周五我们 ‎要跟圣路易斯队比赛 如果你们想来 185 00:08:58,918 --> 00:09:00,584 ‎可以坐我的亲友专座 186 00:09:00,668 --> 00:09:01,876 ‎-太棒了! ‎-看情况吧 187 00:09:01,959 --> 00:09:03,751 ‎很高兴再次见到你 188 00:09:04,584 --> 00:09:07,334 ‎丹尼尔 简直太棒了 189 00:09:07,418 --> 00:09:10,751 ‎亲友专座 你怎么不早说? 190 00:09:10,834 --> 00:09:12,751 ‎因为你一点都不淡定 191 00:09:12,834 --> 00:09:14,584 ‎一想到你坐得那么近 可以把口水 192 00:09:14,668 --> 00:09:16,709 ‎吐到对方球员身上 我就不寒而栗 193 00:09:16,793 --> 00:09:19,709 ‎朝对方球员吐口水 那是从前的我 194 00:09:19,793 --> 00:09:21,459 ‎我现在是正常人了 195 00:09:21,543 --> 00:09:25,084 ‎昨晚我去约会都没有做爱… 196 00:09:25,168 --> 00:09:27,543 ‎不像某些人 眨眼 197 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 ‎好了 别眨眼了 198 00:09:29,293 --> 00:09:32,293 ‎如果让你去看比赛 ‎你真的能做到不发疯吗? 199 00:09:32,376 --> 00:09:33,751 ‎以童子军的荣誉保证 200 00:09:35,584 --> 00:09:38,501 ‎不掺伏特加的橙汁太难喝了 201 00:09:39,501 --> 00:09:40,918 ‎加油 小熊队! 202 00:09:41,001 --> 00:09:45,501 ‎亲友可以不限量地享用食物和饮料 203 00:09:45,584 --> 00:09:48,043 ‎-你们要点什么? ‎-不限量? 204 00:09:48,126 --> 00:09:51,001 ‎太棒了 我要好好想想 你们先点 205 00:09:51,084 --> 00:09:52,293 ‎我暂时不用 206 00:09:52,376 --> 00:09:55,501 ‎我要一罐健怡可乐 我现在很兴奋 207 00:09:55,584 --> 00:09:57,584 ‎再来一个小份爆米花 208 00:09:57,668 --> 00:10:00,043 ‎哇!点得好正常 209 00:10:00,126 --> 00:10:02,751 ‎我也一样 210 00:10:05,418 --> 00:10:07,626 ‎小熊队! 211 00:10:09,126 --> 00:10:12,709 ‎嘿 女士!把你的肥屁股挪开 ‎挡住我们看比赛了! 212 00:10:12,793 --> 00:10:13,959 ‎你听 213 00:10:15,168 --> 00:10:17,251 ‎记住 你现在是正常人 214 00:10:19,876 --> 00:10:24,084 ‎如果我丰满的臀部 ‎挡住了你的视线 我向你道歉 215 00:10:24,168 --> 00:10:29,084 ‎祝你们好运 红雀队 ‎以及伟大的圣路易斯市 216 00:10:29,168 --> 00:10:30,376 ‎非常得体 217 00:10:30,459 --> 00:10:34,334 ‎知道吗?能看到你丰满的臀部 ‎他应该感到荣幸 218 00:10:34,418 --> 00:10:39,834 ‎接下来是小熊队的16号 ‎杰森·朱拉多击球 219 00:10:40,334 --> 00:10:42,751 ‎加油 杰森!你可以的 220 00:10:42,834 --> 00:10:44,626 ‎不管你要做什么 221 00:10:44,709 --> 00:10:47,626 ‎手肘高点 杰森!手肘高点! 222 00:10:47,709 --> 00:10:49,626 ‎-最后一轮啤酒! ‎-好球! 223 00:10:49,709 --> 00:10:51,626 ‎你想整盘拿去吗 女士? 224 00:10:51,709 --> 00:10:56,043 ‎拜托 你觉得我们能喝完… ‎有多少?一、二、三… 225 00:10:56,126 --> 00:10:58,418 ‎-第二个好球! ‎-九杯冰镇啤酒吗? 226 00:10:59,251 --> 00:11:00,126 ‎去你的 227 00:11:00,209 --> 00:11:01,418 ‎给我们 228 00:11:06,668 --> 00:11:08,376 ‎想去我住的地方看看吗? 229 00:11:08,459 --> 00:11:12,251 ‎丹尼尔和杰森出去了 所以… ‎我们叫多大声都没问题 230 00:11:12,334 --> 00:11:14,501 ‎听起来很诱人 231 00:11:14,584 --> 00:11:17,293 ‎但我不想太过心急 破坏了气氛 232 00:11:17,376 --> 00:11:19,668 ‎期待让事情更显美好 233 00:11:19,751 --> 00:11:22,418 ‎我从没这样想过 234 00:11:22,501 --> 00:11:26,293 ‎就像是一整天不吃东西 ‎然后大吃一顿 一个深盘披萨 235 00:11:26,376 --> 00:11:29,293 ‎几个芝加哥热狗 ‎一份旋转烤肉 再加一个面包碗 236 00:11:30,209 --> 00:11:31,251 ‎没错 237 00:11:33,334 --> 00:11:34,876 ‎再见 戴安娜 238 00:11:36,251 --> 00:11:38,543 ‎天啊 太性感了 239 00:11:40,543 --> 00:11:43,001 ‎我们来预约 ‎您下次理发的时间吧 亲爱的? 240 00:11:43,084 --> 00:11:47,584 ‎根据你的发质和发型 ‎我建议至少六周剪一次 241 00:11:47,668 --> 00:11:49,168 ‎好啊 听起来不错 242 00:11:49,251 --> 00:11:54,001 ‎很好 我帮你记下来 ‎感谢您光顾勃勒美发店 243 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 ‎咋了? 244 00:11:58,418 --> 00:12:01,251 ‎刚才的对话太…正常了 245 00:12:01,334 --> 00:12:05,793 ‎你甚至没有利用 ‎“工会规定的休息时间”抽烟 246 00:12:05,876 --> 00:12:09,251 ‎你也没有把胸贴在顾客的头上说 247 00:12:09,334 --> 00:12:12,834 ‎“如果你对发型不满意 ‎可以戴上这顶帽子” 248 00:12:12,918 --> 00:12:16,834 ‎很简单 我不过是对抗我所有的本能 249 00:12:16,918 --> 00:12:20,668 ‎说到这个 等多久才做爱算是正常? 250 00:12:20,751 --> 00:12:25,126 ‎我们连边都还没摸到 ‎没做过69 没吹过喇叭 没用手指… 251 00:12:25,209 --> 00:12:26,918 ‎这些事我们都懂 252 00:12:27,001 --> 00:12:28,834 ‎我不知道还能不能等下去 253 00:12:28,918 --> 00:12:31,126 ‎那天看小熊队的比赛 我差点爆炸 254 00:12:31,209 --> 00:12:33,793 ‎看棒球让你像山羊一样饥渴 255 00:12:33,876 --> 00:12:36,334 ‎你需要一个不那么刺激的环境 256 00:12:36,418 --> 00:12:40,251 ‎你懂的 做无聊的事 ‎比如去图书馆或者疗养院 257 00:12:40,334 --> 00:12:42,001 ‎我在这两个地方都打过炮 258 00:12:42,084 --> 00:12:45,793 ‎对你来说 最无聊 ‎最不性感的事是什么? 259 00:12:45,876 --> 00:12:46,876 ‎就做那个 260 00:12:46,959 --> 00:12:49,626 ‎哦 太简单了 261 00:12:51,376 --> 00:12:54,418 ‎跳肚皮舞能让血液循环到卵巢 262 00:12:54,501 --> 00:12:56,459 ‎所以摇起来吧 宝贝 263 00:12:57,293 --> 00:12:59,584 ‎但是绝不要摇你的宝宝 264 00:13:00,918 --> 00:13:03,209 ‎吃这些牡蛎太难受了 265 00:13:03,918 --> 00:13:06,126 ‎你知道我讨厌吃黏糊糊的东西 266 00:13:08,209 --> 00:13:09,043 ‎喂? 267 00:13:09,126 --> 00:13:11,168 ‎邦?取消你今晚的安排 268 00:13:11,251 --> 00:13:13,751 ‎来跟我和我的新男友一起吃晚饭 269 00:13:14,334 --> 00:13:18,043 ‎可能不行 我们在吃特殊饮食 ‎让马克的睾丸素维持高水平 270 00:13:19,376 --> 00:13:22,459 ‎再想想 出去走走也许也不错 271 00:13:23,126 --> 00:13:24,918 ‎我好像吞了一颗珍珠 272 00:13:26,001 --> 00:13:28,251 ‎我真为你感到骄傲 杰森 273 00:13:28,334 --> 00:13:30,293 ‎把你的照片挂在小熊酒吧的墙上 274 00:13:30,376 --> 00:13:32,293 ‎这可是小熊队的神圣传统 275 00:13:32,376 --> 00:13:35,209 ‎谢谢 晚饭后过来坐坐吧 276 00:13:35,293 --> 00:13:37,376 ‎谢谢 但我和斯图尔特可能要赶回家 277 00:13:37,459 --> 00:13:39,959 ‎看新一集的《爱是沉默》 278 00:13:40,043 --> 00:13:41,959 ‎你懂的 无聊的夜晚 279 00:13:42,043 --> 00:13:45,918 ‎对了 这提醒我了 ‎丹尼尔 你有我能穿的西装外套吗? 280 00:13:46,751 --> 00:13:49,668 ‎我的坚信礼外套在我的衣橱里 281 00:13:49,751 --> 00:13:51,834 ‎很好 玩得开心 伙计们 282 00:13:52,793 --> 00:13:55,043 ‎我和姨妈一般不会穿对方的衣服 283 00:13:55,834 --> 00:13:59,209 ‎好吧 我借过 ‎一条细吊带背心 就这一次 284 00:13:59,918 --> 00:14:02,918 ‎这条男性育精裤很透气 蛋蛋很舒服 285 00:14:03,001 --> 00:14:03,918 ‎这边! 286 00:14:04,001 --> 00:14:07,418 ‎嘿 我是马克 这是邦妮 ‎你就是斯图尔特吧? 287 00:14:07,501 --> 00:14:10,251 ‎很高兴认识你 马克…嗨 邦妮 288 00:14:10,334 --> 00:14:13,418 ‎嗨 斯图尔特 黛安 你今天很漂亮 289 00:14:13,501 --> 00:14:14,959 ‎这件外套是哪儿来的? 290 00:14:15,043 --> 00:14:16,584 ‎很精神吧? 291 00:14:19,376 --> 00:14:21,001 ‎记住 别翘腿 292 00:14:21,501 --> 00:14:23,876 ‎斯图尔特 你们是怎么认识的? 293 00:14:23,959 --> 00:14:26,918 ‎我的办公室离黛安的美发店很近 294 00:14:27,001 --> 00:14:28,501 ‎有一天 我… 295 00:14:28,584 --> 00:14:32,168 ‎抱歉 我要测个体温 296 00:14:32,251 --> 00:14:34,126 ‎然后记在生育日志上 297 00:14:35,543 --> 00:14:39,876 ‎我说“日志” 你居然没有 ‎开关于大便的玩笑 你没事吧? 298 00:14:39,959 --> 00:14:44,126 ‎邦妮!不要在餐桌上谈论粪便 299 00:14:44,626 --> 00:14:45,709 ‎抱歉 斯图尔特 300 00:14:46,293 --> 00:14:48,834 ‎晚上好 各位 可以点酒水了吗? 301 00:14:48,918 --> 00:14:50,251 ‎我们要气泡水 302 00:14:50,334 --> 00:14:53,209 ‎配上柠檬 尽量不要籽 303 00:14:53,293 --> 00:14:56,293 ‎听起来真不错 我也要气泡水 304 00:14:56,376 --> 00:15:00,043 ‎我暂时不用 一会儿点餐的时候 ‎我会点一瓶葡萄酒 305 00:15:00,126 --> 00:15:02,084 ‎你饭前不喝酒? 306 00:15:02,168 --> 00:15:04,959 ‎我想根据主菜搭配葡萄酒 307 00:15:05,043 --> 00:15:08,043 ‎要是点了红酒 结果是吃鱼怎么办? 308 00:15:08,126 --> 00:15:09,543 ‎你能想象吗? 309 00:15:09,626 --> 00:15:11,709 ‎是啊 我讨厌这样 310 00:15:14,001 --> 00:15:17,334 ‎欧米伽3能够改善精子的活动力 311 00:15:17,834 --> 00:15:21,043 ‎这和精子的活动能力完全是两码事 312 00:15:21,126 --> 00:15:22,168 ‎然后… 313 00:15:22,251 --> 00:15:24,876 ‎哇 这真是太棒了 314 00:15:24,959 --> 00:15:28,084 ‎黛安 你能带我去洗手间吗? 315 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 ‎当然 我可以站起来 自己去女卫生间 316 00:15:30,668 --> 00:15:33,209 ‎…一开始我不喜欢… 317 00:15:33,751 --> 00:15:35,918 ‎那就五分钟后餐桌上见了 318 00:15:36,001 --> 00:15:38,543 ‎或者你需要十分钟? 319 00:15:38,626 --> 00:15:41,959 ‎其实吧 说实话 我只是想跟你谈谈 320 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 ‎真的吗? 321 00:15:42,959 --> 00:15:45,626 ‎黛安 你妹妹和马克人很好 322 00:15:45,709 --> 00:15:49,834 ‎但他们是我这辈子见过的最无聊的人 323 00:15:49,918 --> 00:15:51,418 ‎我还是个专利律师呢 324 00:15:51,501 --> 00:15:54,168 ‎天啊 太对了 他们最差劲了 325 00:15:54,251 --> 00:15:56,668 ‎等一下 如果你也这么觉得 326 00:15:56,751 --> 00:15:58,751 ‎为什么还要约他们一起吃晚饭? 327 00:15:59,293 --> 00:16:01,459 ‎因为…他们是正常人 328 00:16:01,543 --> 00:16:04,793 ‎我心想让你见见他们 ‎你会觉得我也是正常人 329 00:16:04,876 --> 00:16:07,834 ‎所以你做这些事是为了打动我? 330 00:16:07,918 --> 00:16:10,543 ‎是的 我想我真的很喜欢你 331 00:16:10,626 --> 00:16:12,168 ‎你不用这么做的 332 00:16:12,251 --> 00:16:14,043 ‎我真的很喜欢你 黛安 333 00:16:14,126 --> 00:16:17,543 ‎我还盼着今晚吃完饭 ‎我们能更进一步呢 334 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 ‎我想我已经等不及了 335 00:16:19,834 --> 00:16:22,459 ‎-你的意思是… ‎-我们在卫生间打炮 336 00:16:25,001 --> 00:16:26,418 ‎(卫生间) 337 00:16:27,001 --> 00:16:29,043 ‎不得不说 我非常喜欢斯图尔特 338 00:16:29,126 --> 00:16:30,709 ‎他好像挺适合黛安的 339 00:16:30,793 --> 00:16:33,459 ‎我从没见过她这么成熟 340 00:16:34,251 --> 00:16:36,334 ‎派对火车来啦! 341 00:16:36,418 --> 00:16:38,209 ‎-谁想喝酒? ‎-对! 342 00:16:38,293 --> 00:16:41,459 ‎嘿 亲爱的!再来一壶长岛冰茶! 343 00:16:41,543 --> 00:16:45,001 ‎没错 我一直想尝尝调皮的冰茶 344 00:16:45,084 --> 00:16:47,418 ‎这桌再来一盘奶油煎饼卷 345 00:16:47,501 --> 00:16:50,293 ‎煎饼卷?我们还没吃晚餐呢 346 00:16:50,376 --> 00:16:52,959 ‎可以跳到最棒的环节 又何必等呢? 347 00:16:53,043 --> 00:16:54,126 ‎对吧 斯图尔特? 348 00:16:54,209 --> 00:16:55,459 ‎太对了! 349 00:16:57,334 --> 00:17:00,001 ‎你们在卫生间做了什么? 350 00:17:04,043 --> 00:17:07,543 ‎太棒了!简直就是天堂的味道! 351 00:17:11,251 --> 00:17:14,001 ‎-放飞的感觉真好! ‎-还需要别的吗? 352 00:17:14,084 --> 00:17:17,668 ‎不用了 我们离开这个鬼地方 ‎去小熊酒吧吧 353 00:17:17,751 --> 00:17:20,501 ‎丹尼尔在那里 ‎跟他新认识的小熊队男友 354 00:17:20,584 --> 00:17:21,668 ‎-什么? ‎-来吧! 355 00:17:21,751 --> 00:17:23,543 ‎-我们走 ‎-我们回家吧 356 00:17:23,626 --> 00:17:24,918 ‎你该打针了 357 00:17:25,001 --> 00:17:29,126 ‎丹尼尔交了新男朋友 ‎而且黛安比我先知道? 358 00:17:29,209 --> 00:17:31,043 ‎去死吧! 359 00:17:35,251 --> 00:17:37,334 ‎-入场费? ‎-抱歉 女士 360 00:17:37,418 --> 00:17:38,709 ‎去死吧 361 00:17:38,793 --> 00:17:41,334 ‎那个贵宾是我未来的外甥女婿 362 00:17:41,418 --> 00:17:44,751 ‎杰森!告诉这个混蛋我们是贵宾! 363 00:17:45,334 --> 00:17:48,834 ‎你要么让她进来 ‎要么我们从后门溜走 364 00:17:48,918 --> 00:17:51,584 ‎没事的 嘿 她是跟我一起的 365 00:17:52,209 --> 00:17:55,376 ‎孩子们 喝两杯怎么样? 366 00:17:55,459 --> 00:17:59,043 ‎第一轮…斯图尔特请客 367 00:17:59,126 --> 00:18:02,501 ‎-来吧 斯图 ‎-好棒!接着喝长岛冰茶! 368 00:18:02,584 --> 00:18:04,084 ‎-妈妈? ‎-让开! 369 00:18:04,168 --> 00:18:06,876 ‎爸爸!这是杰森 370 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 ‎我叫马克 也就是爸爸 371 00:18:09,501 --> 00:18:10,459 ‎你好! 372 00:18:10,543 --> 00:18:12,334 ‎不介意我坐你旁边吧? 373 00:18:12,418 --> 00:18:13,501 ‎很高兴认识你 374 00:18:13,584 --> 00:18:15,959 ‎丹尼尔跟我说过很多你们的事 375 00:18:16,043 --> 00:18:20,001 ‎我们也听说了 ‎你干的一些好事…听黛安说的 376 00:18:20,084 --> 00:18:22,668 ‎重要的是你们现在见面了… 377 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 ‎以最尴尬、最意想不到的方式 378 00:18:25,834 --> 00:18:29,959 ‎我得提高心率 ‎最近才知道我的子宫有寒 379 00:18:30,043 --> 00:18:31,709 ‎哦哇 这真是… 380 00:18:31,793 --> 00:18:34,459 ‎马克!你该做阴囊按摩了 381 00:18:35,418 --> 00:18:36,834 ‎蛋蛋不能休息 382 00:18:40,084 --> 00:18:43,001 ‎杰森 你是游击手 对吧? 383 00:18:43,084 --> 00:18:46,334 ‎爸爸 我完全不明白你在干什么 384 00:18:46,959 --> 00:18:48,709 ‎果冻酒来了! 385 00:18:48,793 --> 00:18:50,376 ‎我和马克不喝酒 386 00:18:50,459 --> 00:18:53,626 ‎不过我们可以用鱼油干杯 387 00:18:53,709 --> 00:18:56,126 ‎敬今晚终于找到乐子了! 388 00:18:56,209 --> 00:18:57,459 ‎我要为此喝一管! 389 00:18:57,543 --> 00:18:58,668 ‎我也是 390 00:19:01,459 --> 00:19:02,584 ‎见鬼! 391 00:19:02,668 --> 00:19:04,334 ‎-激素针! ‎-把脚移开! 392 00:19:04,959 --> 00:19:06,084 ‎请让让 393 00:19:06,168 --> 00:19:08,459 ‎-不! ‎-在哪儿? 394 00:19:09,543 --> 00:19:10,751 ‎看来一直以来 395 00:19:10,834 --> 00:19:13,876 ‎我应该担心我父母 而不是我姨妈 396 00:19:13,959 --> 00:19:17,334 ‎对了 如果你想服用类固醇 我有门路 397 00:19:17,418 --> 00:19:19,543 ‎开玩笑的!他们都疯了 398 00:19:20,209 --> 00:19:24,876 ‎好了 各位!谁想骑熊? 399 00:19:24,959 --> 00:19:26,334 ‎你一定要骑! 400 00:19:26,418 --> 00:19:29,459 ‎不骑熊就不算小熊队的球迷! 401 00:19:29,543 --> 00:19:30,793 ‎不!黛安 不行 402 00:19:30,876 --> 00:19:33,168 ‎丹尼尔!别担心 403 00:19:34,334 --> 00:19:36,168 ‎贵宾来了! 404 00:19:37,793 --> 00:19:38,918 ‎抓紧了! 405 00:19:39,001 --> 00:19:40,876 ‎杰森 小心! 406 00:19:40,959 --> 00:19:42,959 ‎噢!快看他的肌肉 407 00:19:43,709 --> 00:19:45,918 ‎针筒去哪儿了? 408 00:19:47,043 --> 00:19:49,043 ‎哇 好大一头熊 409 00:19:49,126 --> 00:19:52,001 ‎搞什么… 我觉得这不是给两个人骑的 410 00:19:52,084 --> 00:19:53,543 ‎你最好下去! 411 00:19:53,626 --> 00:19:56,668 ‎相信我 亲爱的 我很性奋! 412 00:19:56,751 --> 00:19:58,293 ‎邦妮!找到了! 413 00:19:58,376 --> 00:20:01,293 ‎不 真的 我快抓不住了! 414 00:20:01,376 --> 00:20:03,668 ‎天啊! 415 00:20:06,876 --> 00:20:08,501 ‎这是你丢的吧 女士? 416 00:20:11,584 --> 00:20:15,334 ‎不! 417 00:20:26,959 --> 00:20:30,584 ‎杰森 我再次向你道歉 418 00:20:30,668 --> 00:20:33,584 ‎这让我感觉舒服多了 419 00:20:33,668 --> 00:20:38,584 ‎J·曼尼 你会爱上佛罗里达的 ‎等我到了西佛州 我去找你… 420 00:20:38,668 --> 00:20:41,918 ‎这都怪你 421 00:20:43,918 --> 00:20:44,751 ‎(坦帕湾) 422 00:20:45,334 --> 00:20:47,209 ‎现在知道我为什么不让你掺和了吧? 423 00:20:47,293 --> 00:20:50,501 ‎他被交易到坦帕湾队 ‎不是因为牙齿被撞掉了 424 00:20:50,584 --> 00:20:53,001 ‎而是因为他的打击率只有.185 425 00:20:53,084 --> 00:20:55,584 ‎我叫你手肘高点的! 426 00:20:55,668 --> 00:20:56,918 ‎别担心 丹尼尔 427 00:20:57,001 --> 00:21:00,251 ‎我相信你还会遇到一个年轻帅气 ‎又是同性恋的职业运动员的 428 00:21:00,334 --> 00:21:02,126 ‎而且就住在我们这个街区 429 00:21:02,209 --> 00:21:04,751 ‎我不想理你 430 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 ‎好吧 在叫克里斯的人当中 ‎克里斯·派恩是最性感的 431 00:21:07,876 --> 00:21:11,543 ‎胡说 海姆斯沃斯才是 ‎可恶!从现在开始 432 00:21:14,126 --> 00:21:18,293 ‎哎呀 看看谁 ‎终于从狂野之夜恢复过来了 433 00:21:18,376 --> 00:21:19,834 ‎确实够狂野的 434 00:21:20,751 --> 00:21:22,793 ‎你要跟我分手 对吧? 435 00:21:23,418 --> 00:21:26,001 ‎黛安 听着 你是一个… 436 00:21:26,084 --> 00:21:28,126 ‎不 你不用说了 亲爱的 437 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 ‎我懂 我是一匹野马 438 00:21:30,793 --> 00:21:33,168 ‎你可以摸我 但不能用绳索套住我 439 00:21:33,251 --> 00:21:36,834 ‎我知道 但是在小熊酒吧 你光芒四射 440 00:21:36,918 --> 00:21:38,918 ‎那才是这个世界应该得到的黛安 441 00:21:39,001 --> 00:21:40,959 ‎他们会得到的 442 00:21:42,376 --> 00:21:45,043 ‎如果需要我 ‎我的律师事务所就隔两户 443 00:21:45,126 --> 00:21:48,959 ‎下次我抽大麻被抓 一定会去找你的 444 00:21:49,043 --> 00:21:50,209 ‎大麻现在合法了 445 00:21:50,293 --> 00:21:52,709 ‎我抽的那种还没有 宝贝! 446 00:21:52,793 --> 00:21:53,751 ‎眨眼 447 00:21:54,459 --> 00:21:56,251 ‎我得去找医生看看 448 00:22:10,501 --> 00:22:11,834 ‎可怜的小树叶 449 00:22:11,918 --> 00:22:14,418 ‎老天…马克 你怎么还在哭? 450 00:22:14,501 --> 00:22:16,209 ‎那一针的药劲已经过去了 451 00:22:16,709 --> 00:22:19,876 ‎我知道 我想我就是这样 452 00:22:46,251 --> 00:22:51,251 ‎字幕翻译:刘波