1 00:00:06,334 --> 00:00:09,626 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,501 --> 00:00:13,543 ‎好球! 3 00:00:14,126 --> 00:00:17,834 ‎喂!那算什麼裁判 ‎你這長得像火雞的混…? 4 00:00:17,918 --> 00:00:19,334 ‎他又聽不到! 5 00:00:19,418 --> 00:00:20,543 ‎說得對 6 00:00:21,084 --> 00:00:25,209 ‎喂!你眼睛是糊到屎了嗎,混帳? 7 00:00:25,293 --> 00:00:27,043 ‎閉嘴吧,小姐! 8 00:00:27,126 --> 00:00:29,293 ‎你該慶幸我買不起球場裡的座位 9 00:00:29,376 --> 00:00:31,668 ‎否則我就會把這個大聲公 ‎塞進你屁股裡 10 00:00:31,751 --> 00:00:33,584 ‎我覺得那孩子聽得見妳說的話 11 00:00:33,668 --> 00:00:35,168 ‎我就是在跟那孩子說話 12 00:00:37,126 --> 00:00:38,918 ‎是史都華傳來的 13 00:00:39,001 --> 00:00:41,751 ‎我們明天晚上要約會 14 00:00:41,834 --> 00:00:44,793 ‎我沒看過妳這麼期待約會過 15 00:00:44,876 --> 00:00:47,709 ‎我只是不習慣有人傳奇怪的訊息給我 16 00:00:47,793 --> 00:00:50,584 ‎像是“哈囉”和“妳好嗎?” 17 00:00:50,668 --> 00:00:54,834 ‎小熊隊下一位上場擊球的 ‎是背號16號的傑森傑拉多 18 00:00:54,918 --> 00:00:59,001 ‎天啊,那是我們的鄰居 ‎不敢相信我們和小熊隊隊員是朋友 19 00:00:59,084 --> 00:01:02,501 ‎妳跟他又不是朋友 ‎你們不過碰過一次面 20 00:01:02,584 --> 00:01:05,959 ‎我就像HPV病毒一樣 ‎只要碰過一次就再也甩不開 21 00:01:06,043 --> 00:01:08,501 ‎對了,我聽說傑森跟你是一樣的 22 00:01:08,584 --> 00:01:11,918 ‎不知道他是投手還是捕手,眨眼 23 00:01:12,501 --> 00:01:15,501 ‎妳眨眼的時候不用把“眨眼”說出來啦 24 00:01:15,584 --> 00:01:16,876 ‎我在眨眼嗎? 25 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 ‎我得去看醫生了 26 00:01:18,793 --> 00:01:21,043 ‎我只是覺得你應該試試看跟他約會 27 00:01:21,126 --> 00:01:23,376 ‎他能替我們安排包廂座位 28 00:01:23,459 --> 00:01:24,293 ‎“鮑廂” 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,834 ‎我才不要為了讓妳可以 ‎去看小熊隊比賽就跟別人交往 30 00:01:27,918 --> 00:01:31,001 ‎而且這異性戀偏見也太簡化了吧 31 00:01:31,084 --> 00:01:33,959 ‎就因為我們都是同志 ‎不代表我們適合 32 00:01:37,418 --> 00:01:39,501 ‎我們不能讓我阿姨知道我們在交往 33 00:01:39,584 --> 00:01:41,334 ‎你不想讓她知道你是同性戀? 34 00:01:41,418 --> 00:01:44,584 ‎不是,我不想讓她知道 ‎我在跟芝加哥小熊隊球員交往 35 00:01:44,668 --> 00:01:46,459 ‎(瑞格利球場-芝加哥小熊隊主場) 36 00:01:52,626 --> 00:01:53,709 ‎(博羅) 37 00:01:54,418 --> 00:01:57,876 ‎謝謝妳們在約會前替我打扮 38 00:01:57,959 --> 00:02:01,918 ‎妳的頭髮也太乾渴了吧 ‎把護髮全都吃進去了耶 39 00:02:02,001 --> 00:02:04,668 ‎噢,妳的鬍子跟羅宋湯一樣濃 40 00:02:04,751 --> 00:02:06,709 ‎妳該看看我別的地方的毛… 41 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 ‎史都華! 42 00:02:09,918 --> 00:02:10,918 ‎大家好 43 00:02:11,001 --> 00:02:12,876 ‎你來做什麼? 44 00:02:12,959 --> 00:02:15,543 ‎我想來問問妳有沒有對什麼食物過敏 45 00:02:15,626 --> 00:02:17,334 ‎我好安排今晚的菜單 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,834 ‎她食物金字塔上有的東西都吃 47 00:02:21,918 --> 00:02:24,959 ‎好啦,吉迪恩,少損我了 48 00:02:25,043 --> 00:02:26,751 ‎總之,跟他說的一樣 49 00:02:26,834 --> 00:02:30,334 ‎太好了,那我晚上六點半來接妳 ‎到時候見 50 00:02:30,418 --> 00:02:31,501 ‎很高興見到妳們 51 00:02:31,584 --> 00:02:35,293 ‎食物過敏?那玩意才不是真的 ‎他到底來幹嘛的? 52 00:02:35,376 --> 00:02:40,751 ‎他在示好,就像是… ‎把最後一口洋蔥留給妳 53 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 ‎或是…替妳開門 54 00:02:44,209 --> 00:02:46,709 ‎妳只是不習慣像史都華這樣的好男人 55 00:02:46,793 --> 00:02:49,959 ‎妳之前還跟一個把妳 ‎叫成“丹妮絲”的男人交往整整一個月 56 00:02:50,043 --> 00:02:53,293 ‎那單純是誤會啦 ‎丹妮絲是他老婆的名字 57 00:02:54,584 --> 00:02:57,334 ‎我的天,這個辣妹是誰? 58 00:02:57,418 --> 00:02:59,376 ‎吉迪恩,你看! 59 00:02:59,459 --> 00:03:02,251 ‎你知道有個模特兒在替你工作嗎? 60 00:03:02,334 --> 00:03:04,918 ‎妳既不是模特兒,也沒有在工作 61 00:03:06,001 --> 00:03:08,709 ‎我說過了,我的頭髮我行我素 62 00:03:09,376 --> 00:03:10,876 ‎然後我就發現 63 00:03:10,959 --> 00:03:13,251 ‎我付出的比我獲得的還多 64 00:03:13,334 --> 00:03:16,459 ‎就在那時我才發現 ‎我得換個治療師 65 00:03:16,543 --> 00:03:17,751 ‎那你呢? 66 00:03:17,834 --> 00:03:20,334 ‎我去看過一個物理治療師 67 00:03:20,418 --> 00:03:22,626 ‎但我們通常只聊我的腿後肌群 68 00:03:22,709 --> 00:03:25,168 ‎我知道,那個話題很有料 69 00:03:25,251 --> 00:03:28,334 ‎嘿,你們最好當心點 ‎因為我今天感覺很狂! 70 00:03:28,418 --> 00:03:32,584 ‎過來,我想給你看些很棒的街頭藝術 71 00:03:32,668 --> 00:03:36,709 ‎仔細看克里斯潘恩 ‎頭上的雞雞附近的陰影 72 00:03:36,793 --> 00:03:38,376 ‎你真的想給我看這個? 73 00:03:38,459 --> 00:03:41,668 ‎好吧,我把你拉進來 ‎是因為我看到我阿姨了 74 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 ‎我不懂這有什麼大不了的 75 00:03:43,543 --> 00:03:46,043 ‎每個人都會覺得自己的家人很瘋狂 76 00:03:46,126 --> 00:03:48,959 ‎我的蓋瑞叔叔還會站著睡覺呢 ‎超嚇人的 77 00:03:49,043 --> 00:03:51,459 ‎如果我阿姨知道 ‎我在和小熊隊球員交往 78 00:03:51,543 --> 00:03:53,543 ‎她鐵定會死纏著我們的 79 00:03:53,626 --> 00:03:56,668 ‎如果有任何人能毀掉 ‎我第一段真正的感情 80 00:03:56,751 --> 00:03:58,959 ‎那就會是我和我漫天的焦慮 81 00:03:59,043 --> 00:04:02,209 ‎喔,你承認了 ‎你承認這是一段認真的感情 82 00:04:02,293 --> 00:04:03,793 ‎少來了! 83 00:04:03,876 --> 00:04:07,501 ‎聽好,我喜歡你 ‎你家人朋友是什麼樣子我都可以接受 84 00:04:07,584 --> 00:04:10,459 ‎我們可以離開這裡了嗎? 85 00:04:10,543 --> 00:04:13,168 ‎好,我覺得那隻老鼠在抽菸 86 00:04:17,876 --> 00:04:20,834 ‎誰知道製造寶寶有那麼多步驟? 87 00:04:20,918 --> 00:04:24,043 ‎是啊,我們懷丹尼爾的時候 ‎只需要六瓶紅酒 88 00:04:24,126 --> 00:04:26,168 ‎和一場魔術師大衛考柏菲的表演而已 89 00:04:26,251 --> 00:04:27,293 ‎我的老天! 90 00:04:27,376 --> 00:04:30,334 ‎馬克,我才是那個該害怕的人 91 00:04:30,418 --> 00:04:32,376 ‎這要戳進的是我的身體 92 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 ‎抱歉,我很怕針頭 93 00:04:34,501 --> 00:04:36,709 ‎雖然我是已經脫離科學基督教派了… 94 00:04:37,959 --> 00:04:40,501 ‎我們等要用到的時候 ‎再來擔心針頭的問題吧 95 00:04:40,584 --> 00:04:43,959 ‎你說得對,針頭派上用場的時間是… ‎晚上11點 96 00:04:44,043 --> 00:04:46,543 ‎就在我們下一次去診所 ‎驗荷爾蒙的前一晚 97 00:04:46,626 --> 00:04:51,084 ‎在那之前,我們先專心讓身體變健康 ‎準備好製造小寶寶吧 98 00:04:51,168 --> 00:04:54,418 ‎說到這個,你該做睪丸按摩囉 99 00:04:54,501 --> 00:04:57,251 ‎醫生說按摩可以處理 ‎你的短尾精子問題 100 00:04:57,334 --> 00:04:58,209 ‎我這就去 101 00:04:58,293 --> 00:05:00,543 ‎按摩睪丸就好!不准碰棒棒 102 00:05:02,376 --> 00:05:04,168 ‎你好啊,史都華 103 00:05:04,251 --> 00:05:06,126 ‎黛安,妳看起來真美 104 00:05:06,209 --> 00:05:08,793 ‎謝謝,你也打扮得很不錯 105 00:05:08,876 --> 00:05:10,334 ‎我給妳準備了這個 106 00:05:10,418 --> 00:05:11,501 ‎給我的? 107 00:05:11,584 --> 00:05:13,584 ‎從來沒有人買過花給我 108 00:05:13,668 --> 00:05:16,543 ‎除了我為了不要上交通講習 ‎而假死的時候 109 00:05:16,626 --> 00:05:18,876 ‎妳簡直就是頑童哈克 110 00:05:18,959 --> 00:05:20,834 ‎那是我以前的綽號! 111 00:05:20,918 --> 00:05:23,293 ‎等等,不對,我以前的綽號 ‎是騷貨傻妞 112 00:05:24,209 --> 00:05:26,918 ‎言歸正傳,今晚有什麼安排? 113 00:05:28,959 --> 00:05:31,584 ‎史都華,這真是棒呆了 114 00:05:31,668 --> 00:05:34,876 ‎我從來沒搭過不是來救我的船 115 00:05:34,959 --> 00:05:37,376 ‎是啊,我一直都很喜歡來湖上喘口氣 116 00:05:37,459 --> 00:05:39,376 ‎我努力工作、低調生活 117 00:05:39,459 --> 00:05:42,084 ‎然後存夠了錢就替自己 ‎買了這艘小天堂 118 00:05:42,168 --> 00:05:46,334 ‎你的意思是 ‎你把每個星期的薪水都留一點起來 119 00:05:46,418 --> 00:05:50,084 ‎過了一段時間後 ‎就有錢可以買這艘船了? 120 00:05:50,168 --> 00:05:52,001 ‎對,這叫做儲蓄 121 00:05:52,084 --> 00:05:56,793 ‎哇,原來錢是可以累積的 122 00:05:57,543 --> 00:05:58,876 ‎沒錯 123 00:05:58,959 --> 00:06:02,209 ‎總之,一年只有兩天 124 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 ‎太陽會在西爾斯大樓 ‎與漢考克大廈之間下山 125 00:06:05,834 --> 00:06:07,918 ‎而你想帶我來看這個? 126 00:06:08,751 --> 00:06:11,251 ‎我濕了,清潔人員請清理我的褲子 127 00:06:12,834 --> 00:06:13,793 ‎來,妳看這個 128 00:06:13,876 --> 00:06:17,043 ‎我的老天爺啊!我看起來好美! 129 00:06:17,126 --> 00:06:20,126 ‎嫉妒死妳吧,雪蘭翠德! 130 00:06:23,001 --> 00:06:25,334 ‎我今晚過得很開心,我可不可以…? 131 00:06:25,418 --> 00:06:28,209 ‎你想對我做什麼都可以 132 00:06:28,293 --> 00:06:30,209 ‎就算是走後門都行 133 00:06:30,293 --> 00:06:33,709 ‎好,我…只是想問我能不能吻妳 134 00:06:34,459 --> 00:06:36,418 ‎可以,過來吧 135 00:06:39,626 --> 00:06:42,168 ‎我希望我們可以再約會 136 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 ‎晚安,黛安 137 00:06:52,418 --> 00:06:55,584 ‎黛安?哈囉? 138 00:06:55,668 --> 00:06:57,334 ‎妳整個早上都沒說話 139 00:06:57,418 --> 00:06:59,543 ‎跟暖男史都華的約會如何? 140 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 ‎很…棒 141 00:07:02,001 --> 00:07:05,293 ‎我們度過了愉快的時光 ‎他對我很… 142 00:07:05,376 --> 00:07:06,459 ‎那是什麼字來著? 143 00:07:06,543 --> 00:07:07,584 ‎跳蚤藥嗎? 144 00:07:07,668 --> 00:07:08,918 ‎“尊重” 145 00:07:09,001 --> 00:07:11,876 ‎他對妳很尊重,黛安 146 00:07:11,959 --> 00:07:15,334 ‎他讓我覺得世界上只剩下我們兩人 147 00:07:15,418 --> 00:07:17,001 ‎但誇張的部分來了 148 00:07:17,084 --> 00:07:19,459 ‎我們沒打炮,沒有上床 149 00:07:19,543 --> 00:07:21,834 ‎還不是因為下面有問題喔 150 00:07:21,918 --> 00:07:24,418 ‎相信我,我第一時間就問過了 151 00:07:24,501 --> 00:07:28,251 ‎妳知道大部分的人不會 ‎和不怎麼認識的人上床,對吧? 152 00:07:28,334 --> 00:07:32,543 ‎蒂娜,妳看太多闔家歡聖誕電影了 153 00:07:32,626 --> 00:07:36,876 ‎但說真的,姊妹,我好擔心 ‎史都華讓我樂得暈陶陶 154 00:07:36,959 --> 00:07:39,209 ‎但我擔心我會搞砸,我該怎麼辦? 155 00:07:39,293 --> 00:07:42,793 ‎好,問題就在這裡,黛安 ‎史都華是正常人 156 00:07:42,876 --> 00:07:45,418 ‎而妳?妳他媽的就是個怪咖 157 00:07:45,501 --> 00:07:47,334 ‎我只在床上怪啦 158 00:07:47,418 --> 00:07:49,043 ‎好吧,還有在街上 159 00:07:49,126 --> 00:07:52,209 ‎妳得讓史都華知道 ‎妳有辦法當他的同類 160 00:07:52,293 --> 00:07:56,251 ‎通常妳和男生約會之後的隔天早上 ‎妳會傳什麼簡訊? 161 00:07:56,334 --> 00:07:58,209 ‎“我的狗剛把你的保險套拉出來了” 162 00:07:58,293 --> 00:08:00,001 ‎黛安,趕快去休息吧 163 00:08:00,543 --> 00:08:02,959 ‎很好笑,因為她根本沒養狗 164 00:08:05,501 --> 00:08:06,418 ‎我可以當正常人 165 00:08:06,501 --> 00:08:11,209 ‎就像現在,我只是個正常的女人 ‎走進她超級正常的公寓 166 00:08:12,584 --> 00:08:13,626 ‎哇! 167 00:08:13,709 --> 00:08:15,501 ‎-卡雷主播的靈魂在上! ‎-老天爺! 168 00:08:15,584 --> 00:08:18,834 ‎丹尼爾!我們家裡 ‎有個光溜溜的小熊球員! 169 00:08:21,251 --> 00:08:22,709 ‎黛安阿姨,醒醒 170 00:08:23,376 --> 00:08:25,668 ‎我做了好瘋狂的夢 171 00:08:25,751 --> 00:08:28,793 ‎我發現你和小熊隊的 ‎新任游擊手在親熱 172 00:08:28,876 --> 00:08:30,459 ‎嗨,黛安 173 00:08:30,543 --> 00:08:33,084 ‎嘿,不要再暈倒了 174 00:08:33,668 --> 00:08:35,293 ‎傑森傑拉多! 175 00:08:35,376 --> 00:08:37,251 ‎好久不見了,老弟 176 00:08:37,334 --> 00:08:40,251 ‎我一直有在關注你 ‎如果你可以把手肘抬高一點 177 00:08:40,334 --> 00:08:42,709 ‎你的打擊率會更高 178 00:08:42,793 --> 00:08:44,418 ‎她只是在開玩笑 179 00:08:44,501 --> 00:08:45,918 ‎我認真的! 180 00:08:46,001 --> 00:08:50,626 ‎他只有剛剛在這張沙發上 ‎才有踩上二壘過 181 00:08:50,709 --> 00:08:53,293 ‎雖然我很想讓這場噩夢繼續下去 182 00:08:53,376 --> 00:08:54,418 ‎但傑森得走了 183 00:08:54,501 --> 00:08:58,626 ‎沒錯,但我們星期五要 ‎跟聖路易紅雀比賽 184 00:08:58,709 --> 00:09:00,584 ‎如果你們想來,可以坐我的親友席 185 00:09:00,668 --> 00:09:02,459 ‎-好耶! ‎-再說吧 186 00:09:02,543 --> 00:09:04,084 ‎很高興又能見到妳 187 00:09:04,584 --> 00:09:07,334 ‎丹尼爾,這對我們來說太棒了 188 00:09:07,418 --> 00:09:10,751 ‎親友席,你為什麼不告訴我? 189 00:09:10,834 --> 00:09:12,751 ‎因為妳完全不懂得冷靜 190 00:09:12,834 --> 00:09:14,584 ‎光想到要讓妳坐在 191 00:09:14,668 --> 00:09:16,709 ‎可以對敵隊吐口水的位置 ‎我就要發抖 192 00:09:16,793 --> 00:09:19,876 ‎對敵隊吐口水都是過去式了 193 00:09:19,959 --> 00:09:21,459 ‎我現在是正常人了 194 00:09:21,543 --> 00:09:25,084 ‎我昨天晚上去約會,結果沒有上床… 195 00:09:25,168 --> 00:09:27,543 ‎跟某人不一樣,眨眼 196 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 ‎好了,不准再眨眼了 197 00:09:29,293 --> 00:09:32,293 ‎妳真的覺得妳可以 ‎去看比賽不搞怪嗎? 198 00:09:32,376 --> 00:09:33,751 ‎以童子軍榮耀發誓 199 00:09:35,584 --> 00:09:38,501 ‎沒加伏特加的橘子汁真難喝 200 00:09:39,501 --> 00:09:40,918 ‎加油,小熊隊! 201 00:09:41,001 --> 00:09:45,418 ‎球員親友可以無限享用食物與酒水 202 00:09:45,501 --> 00:09:48,043 ‎-你們想吃什麼? ‎-“無限享用”? 203 00:09:48,126 --> 00:09:51,001 ‎我得花點時間想一下,你們先點吧 204 00:09:51,084 --> 00:09:52,293 ‎我先不用了 205 00:09:52,376 --> 00:09:55,501 ‎我要一杯健怡可樂 ‎還有,我想來點瘋狂的 206 00:09:55,584 --> 00:09:57,584 ‎再來一個小爆米花吧? 207 00:09:57,668 --> 00:10:00,043 ‎哇!這也太普通了吧 208 00:10:00,126 --> 00:10:02,751 ‎我也要一樣的 209 00:10:05,418 --> 00:10:07,626 ‎小熊隊加油! 210 00:10:09,126 --> 00:10:12,709 ‎嘿,小姐!挪開妳的大屁股 ‎我們看不到比賽了! 211 00:10:12,793 --> 00:10:14,251 ‎你給我聽好 212 00:10:15,168 --> 00:10:17,251 ‎記住,妳現在是正常人 213 00:10:19,876 --> 00:10:24,084 ‎我為我豐滿的臀部擋住你的視線道歉 214 00:10:24,168 --> 00:10:29,084 ‎祝你們紅雀隊還有聖路易市好運 215 00:10:29,168 --> 00:10:30,584 ‎做得好,別跟他們一般見識 216 00:10:30,668 --> 00:10:34,334 ‎他能看到妳豐滿的臀部 ‎應該要感到榮幸才對 217 00:10:34,418 --> 00:10:39,834 ‎小熊隊下一個上場打擊的 ‎是背號16號,傑森傑拉多! 218 00:10:40,334 --> 00:10:42,751 ‎加油,傑森!你可以的 219 00:10:42,834 --> 00:10:44,626 ‎不管你要做什麼 220 00:10:44,709 --> 00:10:47,626 ‎手肘抬高,傑森!手肘抬高! 221 00:10:47,709 --> 00:10:49,626 ‎-最後一輪啤酒! ‎-好球! 222 00:10:49,709 --> 00:10:51,751 ‎妳要整盤拿走嗎,小姐? 223 00:10:51,834 --> 00:10:56,043 ‎拜託,你以為我們喝得完… ‎那是多少?一、二、三… 224 00:10:56,126 --> 00:10:58,418 ‎-兩好球! ‎-九杯冰啤酒嗎? 225 00:10:59,251 --> 00:11:00,126 ‎怎麼可能 226 00:11:00,209 --> 00:11:01,418 ‎交給我們吧 227 00:11:06,668 --> 00:11:08,543 ‎你想來我家看看嗎? 228 00:11:08,626 --> 00:11:12,251 ‎丹尼爾和傑森一起出去了 ‎所以…我們想多大聲都可以 229 00:11:12,334 --> 00:11:14,501 ‎聽起來很誘人 230 00:11:14,584 --> 00:11:17,293 ‎但我不想操之過急把這件事搞砸 231 00:11:17,376 --> 00:11:19,668 ‎等久一點 ‎真的實現的時候感覺會更好 232 00:11:19,751 --> 00:11:22,418 ‎我從沒這麼想過 233 00:11:22,501 --> 00:11:26,293 ‎就好像一整天都沒吃東西之後 ‎再吃一整個深盤披薩 234 00:11:26,376 --> 00:11:29,293 ‎幾根熱狗、一個旋轉烤肉 ‎和一整份濃湯麵包碗 235 00:11:30,209 --> 00:11:31,251 ‎沒錯 236 00:11:33,334 --> 00:11:34,876 ‎再見,黛安 237 00:11:36,251 --> 00:11:38,543 ‎我的媽呀,那真是太性感了 238 00:11:40,543 --> 00:11:43,209 ‎要替你預約下次剪髮嗎,甜心? 239 00:11:43,293 --> 00:11:47,584 ‎以你的髮質和髮型來說 ‎我會推薦你六週內再來整理一次 240 00:11:47,668 --> 00:11:49,251 ‎好啊,聽起來很棒 241 00:11:49,334 --> 00:11:54,001 ‎太好了,我先幫你把時間定下來 ‎謝謝你體驗博羅的服務 242 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 ‎怎樣? 243 00:11:58,418 --> 00:12:01,251 ‎妳剛剛跟客人講話很…正常 244 00:12:01,334 --> 00:12:05,793 ‎而且妳完全沒有 ‎藉口“工會支持”跑去抽菸休息 245 00:12:05,876 --> 00:12:09,251 ‎而且妳也沒有 ‎把胸部放在客人頭頂上然後說 246 00:12:09,334 --> 00:12:12,834 ‎“如果你不喜歡這個髮型 ‎就戴這頂帽子吧” 247 00:12:12,918 --> 00:12:16,834 ‎簡單啊,我只要抵抗我所有天性就好 248 00:12:16,918 --> 00:12:20,709 ‎說到這個,可以上床以前 ‎要等多久才正常? 249 00:12:20,793 --> 00:12:25,126 ‎因為我們連床的邊都沒沾上 ‎沒有你舔我吹、沒有吹喇叭或指交… 250 00:12:25,209 --> 00:12:26,918 ‎我們知道上床是怎麼回事 251 00:12:27,001 --> 00:12:28,918 ‎我不知道我還等不等得下去 252 00:12:29,001 --> 00:12:31,126 ‎我在小熊隊比賽時差點爆炸 253 00:12:31,209 --> 00:12:33,793 ‎棒球會讓妳像山羊一樣興奮 254 00:12:33,876 --> 00:12:36,334 ‎妳需要一個不那麼刺激的環境 255 00:12:36,418 --> 00:12:40,251 ‎去無聊一點的地方 ‎像是圖書館或是安養院 256 00:12:40,334 --> 00:12:42,001 ‎我在那兩個地方都打過炮 257 00:12:42,084 --> 00:12:45,793 ‎妳能想到最爛 ‎最不性感的事是什麼? 258 00:12:45,876 --> 00:12:46,876 ‎就那麼做 259 00:12:46,959 --> 00:12:49,626 ‎噢,這個簡單 260 00:12:51,376 --> 00:12:54,418 ‎肚皮舞能讓血液流通到卵巢 261 00:12:54,501 --> 00:12:56,459 ‎所以大家盡情搖擺吧 262 00:12:57,293 --> 00:12:59,584 ‎但千萬別搖到妳的寶寶 263 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 ‎我受不了這些生蠔了 264 00:13:03,918 --> 00:13:06,251 ‎妳也知道我不喜歡黏黏的口感 265 00:13:08,209 --> 00:13:09,043 ‎喂? 266 00:13:09,126 --> 00:13:11,168 ‎小邦?把妳今晚的計畫取消 267 00:13:11,251 --> 00:13:13,751 ‎因為妳要跟我和我的新男友一起吃飯 268 00:13:14,334 --> 00:13:18,043 ‎我不知道,我們為了 ‎提高馬克的睪固酮在進行特殊飲食 269 00:13:19,376 --> 00:13:22,126 ‎妳知道嗎?我覺得出門走走也不錯 270 00:13:23,126 --> 00:13:24,918 ‎我好像吞了一顆珍珠 271 00:13:26,001 --> 00:13:28,251 ‎我真以你為榮,傑森 272 00:13:28,334 --> 00:13:30,293 ‎把你的照片掛在小熊酒吧 273 00:13:30,376 --> 00:13:32,293 ‎是小熊隊的神聖傳統 274 00:13:32,376 --> 00:13:35,209 ‎謝謝,妳吃完飯後何不順道過來呢? 275 00:13:35,293 --> 00:13:37,376 ‎謝啦,但史都華和我應該會直接回家 276 00:13:37,459 --> 00:13:39,959 ‎看最新一集的《沉默的愛》 277 00:13:40,043 --> 00:13:41,959 ‎你懂的,就是無聊的一晚 278 00:13:42,043 --> 00:13:45,918 ‎說到這個,丹尼爾 ‎你有西裝外套可以借我嗎? 279 00:13:46,751 --> 00:13:49,668 ‎我堅信禮穿的西裝應該還在衣櫃裡 280 00:13:49,751 --> 00:13:51,834 ‎太好了,玩得開心點,孩子們 281 00:13:52,793 --> 00:13:55,293 ‎我通常不會跟阿姨交換衣服穿的 282 00:13:55,834 --> 00:13:59,209 ‎好啦,我跟她借過一件細肩帶上衣 ‎就只有一次 283 00:13:59,918 --> 00:14:02,918 ‎這件男性助孕褲 ‎真的可以讓我的蛋蛋呼吸耶 284 00:14:03,001 --> 00:14:03,918 ‎在這裡! 285 00:14:04,001 --> 00:14:07,418 ‎嘿,我是馬克,這是邦妮 ‎你一定就是史都華了 286 00:14:07,501 --> 00:14:10,251 ‎幸會,馬克…嗨,邦妮 287 00:14:10,334 --> 00:14:13,418 ‎嗨,史都華 ‎黛安,妳看起來很不賴喔 288 00:14:13,501 --> 00:14:14,959 ‎那件外套是哪來的? 289 00:14:15,043 --> 00:14:16,584 ‎很帥,對吧? 290 00:14:19,376 --> 00:14:21,001 ‎不要翹二郎腿 291 00:14:21,501 --> 00:14:23,876 ‎史都華,你們是怎麼認識的? 292 00:14:23,959 --> 00:14:26,918 ‎呃,我的辦公室就在黛安的髮廊附近 293 00:14:27,001 --> 00:14:28,501 ‎有一天,我… 294 00:14:28,584 --> 00:14:31,918 ‎不好意思,我得量一下我的體溫 295 00:14:32,001 --> 00:14:34,126 ‎然後記錄在我的生育日誌裡面 296 00:14:35,543 --> 00:14:39,876 ‎我剛剛說了“日誌”,妳居然 ‎沒開痔瘡的玩笑,妳還好嗎? 297 00:14:39,959 --> 00:14:44,376 ‎邦妮!餐桌上不要討論大便的事 298 00:14:44,459 --> 00:14:45,709 ‎抱歉,史都華 299 00:14:46,293 --> 00:14:48,834 ‎各位晚安 ‎可以先替各位點個飲料嗎? 300 00:14:48,918 --> 00:14:50,251 ‎我們只需要氣泡水就好 301 00:14:50,334 --> 00:14:53,209 ‎檸檬另外放,可以的話不要有籽 302 00:14:53,293 --> 00:14:56,293 ‎噢,聽起來不錯耶 ‎請再來一份 303 00:14:56,376 --> 00:15:00,043 ‎我先不用了 ‎等會晚餐時我再點酒就好 304 00:15:00,126 --> 00:15:02,084 ‎妳晚餐前不喝酒? 305 00:15:02,168 --> 00:15:04,959 ‎我想讓酒搭配主菜 306 00:15:05,043 --> 00:15:08,043 ‎萬一我點了紅酒以後又點了魚呢? 307 00:15:08,126 --> 00:15:09,543 ‎你們能想像嗎? 308 00:15:09,626 --> 00:15:11,709 ‎對耶,我很討厭那種事 309 00:15:14,001 --> 00:15:17,334 ‎然後omega-3能促進精子運動 310 00:15:17,834 --> 00:15:21,043 ‎那和精子活動完全不一樣 311 00:15:21,126 --> 00:15:22,168 ‎等那個結束之後… 312 00:15:22,251 --> 00:15:24,876 ‎這真是太有趣了 313 00:15:24,959 --> 00:15:28,084 ‎黛安,妳可以帶我去洗手間嗎? 314 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 ‎好啊,我也順便去一下洗手間 315 00:15:30,668 --> 00:15:33,209 ‎…我一開始還不喜歡… 316 00:15:33,751 --> 00:15:36,084 ‎我五分鐘後跟你在餐桌碰頭 317 00:15:36,168 --> 00:15:38,543 ‎還是你需要十分鐘? 318 00:15:38,626 --> 00:15:41,959 ‎老實說,我只是想和妳獨處 319 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 ‎真的嗎? 320 00:15:42,959 --> 00:15:45,584 ‎黛安,妳妹妹和馬克人真的很好 321 00:15:45,668 --> 00:15:49,834 ‎但他們是我這輩子遇過最無聊的人 322 00:15:49,918 --> 00:15:51,418 ‎而我還是個專利律師呢 323 00:15:51,501 --> 00:15:54,168 ‎老天,我就說吧,他們最爛了 324 00:15:54,251 --> 00:15:56,668 ‎等等,如果妳也這麼想 325 00:15:56,751 --> 00:15:59,334 ‎為什麼妳想跟他們吃飯? 326 00:15:59,418 --> 00:16:01,459 ‎因為…他們很正常 327 00:16:01,543 --> 00:16:04,793 ‎我覺得如果讓你見到他們 ‎就會覺得我也很正常 328 00:16:04,876 --> 00:16:07,834 ‎所以,妳做這些都是為了 ‎給我留下好印象? 329 00:16:07,918 --> 00:16:10,543 ‎對,我真的很喜歡你 330 00:16:10,626 --> 00:16:12,168 ‎妳不用那麼做的 331 00:16:12,251 --> 00:16:14,043 ‎我很喜歡妳,黛安 332 00:16:14,126 --> 00:16:17,543 ‎我希望今晚吃完晚餐後 ‎我們可以往下一個階段前進 333 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 ‎我覺得我等不了那麼久 334 00:16:19,834 --> 00:16:22,459 ‎-意思是…? ‎-我們要去那間廁所裡野戰 335 00:16:25,001 --> 00:16:26,418 ‎(洗手間) 336 00:16:27,001 --> 00:16:29,043 ‎我得說我真的很喜歡史都華 337 00:16:29,126 --> 00:16:30,709 ‎他似乎對黛安很好 338 00:16:30,793 --> 00:16:33,126 ‎我從沒看過她這麼成熟的樣子 339 00:16:34,251 --> 00:16:36,334 ‎派對列車來囉! 340 00:16:36,418 --> 00:16:38,209 ‎-誰想來一杯? ‎-好耶! 341 00:16:38,293 --> 00:16:41,459 ‎嘿,親愛的! ‎馬上再來一壺長島冰茶! 342 00:16:41,543 --> 00:16:45,001 ‎讚到不行,我一直都想 ‎喝喝看壞壞冰茶 343 00:16:45,084 --> 00:16:47,418 ‎給這桌來一份起司捲! 344 00:16:47,501 --> 00:16:50,293 ‎起司捲?我們連晚餐都還沒吃耶 345 00:16:50,376 --> 00:16:52,959 ‎如果可以直接跳到最棒的部分 ‎為什麼要等那麼久呢? 346 00:16:53,043 --> 00:16:54,126 ‎對吧,史都華? 347 00:16:54,209 --> 00:16:55,459 ‎噢,我同意! 348 00:16:57,334 --> 00:17:00,001 ‎洗手間裡到底發生了什麼事? 349 00:17:04,043 --> 00:17:07,543 ‎好耶!感覺就像我嘴巴上天堂了! 350 00:17:11,251 --> 00:17:14,001 ‎-放飛自我的感覺真好! ‎-你們還需要別的嗎? 351 00:17:14,084 --> 00:17:17,668 ‎不用了,我們丟下這兩個無聊鬼 ‎改去小熊酒吧吧 352 00:17:17,751 --> 00:17:20,501 ‎丹尼爾和他的小熊隊新男友在那裡 353 00:17:20,584 --> 00:17:21,668 ‎-什麼? ‎-走吧! 354 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 ‎-我們要走了 ‎-也許我們該回家了 355 00:17:23,918 --> 00:17:25,209 ‎妳差不多要打針了 356 00:17:25,293 --> 00:17:29,126 ‎丹尼爾交了新男友 ‎黛安還比我先知道? 357 00:17:29,209 --> 00:17:31,043 ‎管它去死! 358 00:17:35,251 --> 00:17:37,334 ‎-入場費? ‎-不好意思 359 00:17:37,418 --> 00:17:38,709 ‎去你的 360 00:17:38,793 --> 00:17:41,334 ‎今晚嘉賓可是我未來的外甥婿 361 00:17:41,418 --> 00:17:44,751 ‎傑森!快跟他說我們是VIP! 362 00:17:45,334 --> 00:17:48,834 ‎你可以放她進來,或者我們可以 ‎站起來從後門溜走 363 00:17:48,918 --> 00:17:51,584 ‎沒事的,嘿,她是跟我一起的 364 00:17:52,209 --> 00:17:55,376 ‎這才是我的好孩子,來喝酒吧? 365 00:17:55,459 --> 00:17:59,043 ‎第一輪由…史都華買單 366 00:17:59,126 --> 00:18:02,501 ‎-來吧,史都 ‎-好啊!再來點長島冰茶! 367 00:18:02,584 --> 00:18:04,084 ‎-媽? ‎-讓開! 368 00:18:04,168 --> 00:18:06,876 ‎爸!這是傑森 369 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 ‎我是馬克,也就是老爸 370 00:18:09,501 --> 00:18:10,459 ‎哈囉! 371 00:18:10,543 --> 00:18:12,334 ‎介意我坐在你旁邊嗎? 372 00:18:12,418 --> 00:18:13,501 ‎幸會 373 00:18:13,584 --> 00:18:16,043 ‎丹尼爾跟我說了很多你們的事 374 00:18:16,126 --> 00:18:20,001 ‎我們也聽到很多關於你的事… ‎是黛安說的 375 00:18:20,084 --> 00:18:22,668 ‎重要的是,你們現在見過面了… 376 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 ‎在最尷尬又最出乎意料的場合 377 00:18:25,834 --> 00:18:29,959 ‎呼!得讓心臟跳快一點 ‎醫生說我的子宮太冷了 378 00:18:30,043 --> 00:18:31,709 ‎哇,那真是… 379 00:18:31,793 --> 00:18:34,459 ‎馬克!你該按摩陰囊了 380 00:18:35,418 --> 00:18:36,834 ‎蛋蛋全年無休 381 00:18:39,584 --> 00:18:43,001 ‎所以,傑森,游擊手對吧? 382 00:18:43,084 --> 00:18:46,334 ‎爸,我完全不知道你現在在做什麼 383 00:18:46,959 --> 00:18:48,709 ‎果凍針管酒來囉! 384 00:18:48,793 --> 00:18:50,501 ‎馬克和我不喝酒 385 00:18:50,584 --> 00:18:53,626 ‎但我們可以用魚油乾杯 386 00:18:53,709 --> 00:18:56,126 ‎敬今晚終於嗨起來了! 387 00:18:56,209 --> 00:18:57,459 ‎那值得喝一杯! 388 00:18:57,543 --> 00:18:58,668 ‎我也來一杯 389 00:19:01,459 --> 00:19:02,584 ‎可惡! 390 00:19:02,668 --> 00:19:04,334 ‎-我的荷爾蒙針! ‎-把你的腳拿開! 391 00:19:04,959 --> 00:19:06,084 ‎不好意思 392 00:19:06,168 --> 00:19:08,709 ‎-糟糕! ‎-在哪裡? 393 00:19:09,543 --> 00:19:10,751 ‎看來我不該擔心我阿姨 394 00:19:10,834 --> 00:19:13,876 ‎而應該多花點時間擔心我爸媽才對 395 00:19:13,959 --> 00:19:17,334 ‎對了,如果你想打類固醇的話 ‎我有認識的人 396 00:19:17,418 --> 00:19:19,543 ‎開玩笑的!他們都是瘋子 397 00:19:20,209 --> 00:19:24,876 ‎好了,派對咖! ‎有人準備好要騎熊了嗎? 398 00:19:24,959 --> 00:19:26,334 ‎你一定要騎! 399 00:19:26,418 --> 00:19:29,459 ‎沒有騎過熊的人 ‎都不算是小熊隊的一份子! 400 00:19:29,543 --> 00:19:30,793 ‎不!黛安!他不能去騎! 401 00:19:30,876 --> 00:19:33,168 ‎丹尼爾!別擔心啦 402 00:19:34,334 --> 00:19:36,168 ‎今晚嘉賓來了! 403 00:19:37,793 --> 00:19:38,918 ‎抓緊了! 404 00:19:39,001 --> 00:19:40,876 ‎傑森,小心點! 405 00:19:40,959 --> 00:19:42,959 ‎噢!看看他那些肌肉 406 00:19:43,709 --> 00:19:46,043 ‎可惡,到底跑哪去了? 407 00:19:47,043 --> 00:19:49,043 ‎哇,真是隻大熊 408 00:19:49,126 --> 00:19:52,001 ‎什麼鬼…?我不覺得 ‎這是給兩個人騎的! 409 00:19:52,084 --> 00:19:53,543 ‎妳最好下去! 410 00:19:53,626 --> 00:19:56,668 ‎相信我,親愛的,我就要下去了! 411 00:19:56,751 --> 00:19:58,293 ‎邦妮!我找到了! 412 00:19:58,376 --> 00:20:01,293 ‎不,說真的,我要抓不住了! 413 00:20:01,376 --> 00:20:03,668 ‎天啊! 414 00:20:06,876 --> 00:20:08,501 ‎我想這是妳掉的吧,夫人 415 00:20:11,584 --> 00:20:15,334 ‎不! 416 00:20:26,959 --> 00:20:30,584 ‎傑森,我真的很抱歉 417 00:20:30,668 --> 00:20:33,584 ‎那還真是讓我感覺好多了 418 00:20:33,668 --> 00:20:38,584 ‎傑森,你會愛上佛羅里達的 ‎等我去那邊的時候再跟你… 419 00:20:38,668 --> 00:20:41,918 ‎這全都是妳的錯 420 00:20:43,918 --> 00:20:44,751 ‎(坦帕灣) 421 00:20:45,334 --> 00:20:47,209 ‎知道我為什麼不想告訴妳了嗎? 422 00:20:47,293 --> 00:20:50,501 ‎他才不是因為牙齒被撞掉 ‎才被交易到坦帕灣 423 00:20:50,584 --> 00:20:53,001 ‎他被交易走是因為 ‎他的打擊率只有185 424 00:20:53,084 --> 00:20:55,584 ‎我跟你說過手肘要抬起來! 425 00:20:55,668 --> 00:20:56,918 ‎別擔心,丹尼爾 426 00:20:57,001 --> 00:21:00,251 ‎我相信你一定會再遇到一個 ‎年輕帥氣又是同性戀 427 00:21:00,334 --> 00:21:02,126 ‎又剛好是我們鄰居的職業運動員 428 00:21:02,209 --> 00:21:04,751 ‎我不要跟妳說話 429 00:21:04,834 --> 00:21:07,793 ‎好吧,克里斯潘恩是最性感的克里斯 430 00:21:07,876 --> 00:21:11,543 ‎才不是,漢斯沃才是最性感的 ‎可惡,從現在開始不說話了 431 00:21:14,126 --> 00:21:18,293 ‎看看這是誰,終於從我們 ‎瘋狂的夜晚恢復過來了 432 00:21:18,376 --> 00:21:20,668 ‎那晚確實是狂到不行 433 00:21:20,751 --> 00:21:22,793 ‎你要跟我分手了,對吧? 434 00:21:23,418 --> 00:21:26,001 ‎黛安,聽著,妳是… 435 00:21:26,084 --> 00:21:28,126 ‎你不用說了,甜心 436 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 ‎我懂,我就是匹脫韁的野馬 437 00:21:30,793 --> 00:21:33,168 ‎你可以抓我一把,但我沒辦法被套住 438 00:21:33,251 --> 00:21:36,834 ‎我知道,但我們在小熊酒吧的時候 ‎妳真是容光煥發 439 00:21:36,918 --> 00:21:38,918 ‎那才是這世界需要的黛安 440 00:21:39,001 --> 00:21:41,168 ‎而那也是這世界會得到的黛安 441 00:21:42,376 --> 00:21:45,043 ‎需要的話,我的律師事務所 ‎就在隔壁的隔壁 442 00:21:45,126 --> 00:21:48,959 ‎我下次再因為哈草被逮的話 ‎絕對會去找你 443 00:21:49,043 --> 00:21:50,209 ‎大麻現在合法了 444 00:21:50,293 --> 00:21:52,709 ‎我抽的那種不合法,寶貝! 445 00:21:52,793 --> 00:21:53,751 ‎眨眼 446 00:21:54,459 --> 00:21:56,251 ‎我最好去給醫生看一下 447 00:22:10,501 --> 00:22:11,834 ‎可憐的小葉子 448 00:22:11,918 --> 00:22:14,418 ‎我的…馬克,你還在哭嗎? 449 00:22:14,501 --> 00:22:16,209 ‎那管荷爾蒙效果早就消退了 450 00:22:16,709 --> 00:22:19,876 ‎我知道,我覺得這只是我很想哭 451 00:22:46,251 --> 00:22:51,251 ‎字幕翻譯:齊姵雲