1 00:00:14,084 --> 00:00:17,876 A nyní nekonečný maraton seriálu Ženatý se závazky. 2 00:00:17,959 --> 00:00:20,668 Danieli, makej! Začíná to! 3 00:00:20,751 --> 00:00:22,209 No jo, už budu! 4 00:00:22,293 --> 00:00:23,584 Už bude… 5 00:00:23,668 --> 00:00:25,043 Nevidělas můj ručník? 6 00:00:25,126 --> 00:00:28,584 Mám všechno oblečení ve špíně, tak jsem v něm šla na nákup. 7 00:00:28,668 --> 00:00:33,001 Obleč si rifle. Džínovina dobře saje. 8 00:00:33,084 --> 00:00:37,084 Ale, říkala jsem si… 9 00:00:37,168 --> 00:00:40,209 Počkej, Peg, strčím si hlavu do trouby. 10 00:00:41,751 --> 00:00:43,334 Tenhle díl miluju! 11 00:00:43,418 --> 00:00:44,834 Peg si hledá práci, 12 00:00:44,918 --> 00:00:48,251 ale zjistí, že je na to moc blbá a nadržená. 13 00:00:48,334 --> 00:00:50,501 Pokud chcete už zítra nový koberec… 14 00:00:50,584 --> 00:00:52,251 Jo! Náš song! 15 00:00:52,334 --> 00:00:55,126 800-588… 16 00:00:55,209 --> 00:00:58,793 - …2300. Empire! - Empire! 17 00:00:59,751 --> 00:01:01,459 Stavte se pro koberec Empire… 18 00:01:02,251 --> 00:01:07,168 Prcala jsem ho. A jo, byl hrubej jak koberec. 19 00:01:11,334 --> 00:01:15,084 VESELÁ TETKA 20 00:01:15,168 --> 00:01:16,709 Víš, co je na prd? 21 00:01:16,793 --> 00:01:20,168 Skandování mi připomíná, že jsem chodil s baseballistou. 22 00:01:20,251 --> 00:01:22,084 A bydlím vedle Wrigley Fieldu. 23 00:01:22,168 --> 00:01:26,001 Mrzí mě to, ale když tak jsem tu pro tebe. 24 00:01:26,084 --> 00:01:29,001 Tak já se ti teda svěřím. 25 00:01:29,084 --> 00:01:32,168 Ty krávo! To byl trojmetovej odpal! 26 00:01:32,251 --> 00:01:35,959 - Promiň. Cos mi chtěl říct? - Radši to necháme být. 27 00:01:36,043 --> 00:01:39,793 Jak myslíš. Jsme zase single, ale máme jeden druhýho. 28 00:01:39,876 --> 00:01:44,543 A neboj, za šest měsíců je po sezoně. Za osm, když postoupí do play-off. 29 00:01:44,626 --> 00:01:46,959 Jo. To je skvělý. 30 00:01:49,876 --> 00:01:52,543 Má nejoblíbenější osoba se trápí. 31 00:01:52,626 --> 00:01:54,376 Neboj. Nic mi není. 32 00:01:54,459 --> 00:01:57,543 Myslím Daniela. Zažil první kopačky. 33 00:01:57,626 --> 00:02:00,084 Musím ho něčím rozveselit. 34 00:02:00,168 --> 00:02:02,418 Když už jsme u veselení… 35 00:02:02,501 --> 00:02:04,626 Gideon má v pondělí narozky. 36 00:02:04,709 --> 00:02:08,001 Uspořádáme mu tajnou oslavu, tak ani muk. 37 00:02:08,084 --> 00:02:10,334 Mlčím jako hrob. 38 00:02:10,418 --> 00:02:13,126 Můj kámoš John Henderson kdysi někoho zabil. 39 00:02:13,209 --> 00:02:15,001 Nikomu jsem to neřekla. 40 00:02:15,084 --> 00:02:18,084 Neboj, o tom překvápku se nikdy nedozví. 41 00:02:18,168 --> 00:02:19,376 O jakém překvápku? 42 00:02:19,459 --> 00:02:26,209 O tom, kterým chce Diane rozveselit Daniela. 43 00:02:26,293 --> 00:02:29,626 Jo, přesně to tu teď řešíme. 44 00:02:29,709 --> 00:02:31,126 Jak moc je smutný? 45 00:02:31,209 --> 00:02:34,126 Na stupnici od Psího poslání po Psí poslání 2? 46 00:02:34,209 --> 00:02:36,168 Víc. Úplnej Marley a já. 47 00:02:36,251 --> 00:02:37,668 - Kruci. - Jesu Christo! 48 00:02:37,751 --> 00:02:38,834 Od psů radši dál. 49 00:02:38,918 --> 00:02:42,001 Zkuste broadwayský brunch v Roscoe's. 50 00:02:42,084 --> 00:02:46,126 Stojí to za to. Není nad jedení frittaty v doprovodu „Hakuny Mataty“. 51 00:02:46,209 --> 00:02:49,876 To zní hrozně. Daniel bude nadšenej! 52 00:02:49,959 --> 00:02:52,834 - Dík, Gidíku. - Tak mi laskavě neříkej. 53 00:03:01,626 --> 00:03:02,626 Čau, zlato. 54 00:03:02,709 --> 00:03:06,043 Jak ti zní Mariah Whiddingtonová? 55 00:03:06,126 --> 00:03:07,584 Jako jméno? Normálně. 56 00:03:08,293 --> 00:03:10,126 Díky za nic. 57 00:03:10,209 --> 00:03:13,959 Dneska byl v práci blázinec. Jim Reynolds uvízl na záchodě. 58 00:03:14,043 --> 00:03:15,834 Museli volat hasiče. 59 00:03:15,918 --> 00:03:18,001 - Mělas vidět ty… - Určitě. 60 00:03:18,084 --> 00:03:21,834 A co chlapecká jména? Líbí se mi, když končí na „den“. 61 00:03:21,918 --> 00:03:24,084 Aiden, Brayden, Jayden… 62 00:03:24,168 --> 00:03:25,959 Aidena jsme měli na střední. 63 00:03:26,043 --> 00:03:27,501 - Šikanoval nás. - Jo. 64 00:03:27,584 --> 00:03:30,084 Zkus radši přijít s nějakým dobrým jménem. 65 00:03:30,168 --> 00:03:31,626 Co třeba Liam? 66 00:03:31,709 --> 00:03:33,001 S dobrým. 67 00:03:37,043 --> 00:03:39,459 Těšíš se na překvápko? 68 00:03:39,543 --> 00:03:43,626 Jo, ale fakt jsi mi musela zakrýt oči už při oblékání? 69 00:03:43,709 --> 00:03:45,751 Nemělas křidýlka? 70 00:03:45,834 --> 00:03:48,668 Ne, jen marinádu, ale už je to pár hodin. 71 00:03:48,751 --> 00:03:51,834 Používám ji místo ústní vody. Má pěknej říz. 72 00:03:52,501 --> 00:03:53,793 Tadá! 73 00:03:54,418 --> 00:03:56,584 Broadwayský brunch v Roscoe's? 74 00:03:56,668 --> 00:03:58,876 Zazpíváme si Chicago! 75 00:03:58,959 --> 00:04:01,376 No jasně! Třeba „Saturday in the Park“! 76 00:04:01,459 --> 00:04:05,293 - Myslím ten muzikál! - Oni mají vlastní muzikál? 77 00:04:05,376 --> 00:04:08,459 - A máte to, Jersey Boys! - Jo! 78 00:04:08,543 --> 00:04:12,126 Showbyznys je ten nejlepší byznys. 79 00:04:12,209 --> 00:04:15,793 - Showbyznys je zkrátka nej! - Je to show! 80 00:04:18,418 --> 00:04:21,418 Moc díky, teto. Přesně tohle jsem potřeboval. 81 00:04:21,501 --> 00:04:25,084 Naposledy jsem zpívala na narozkách tvýho táty 82 00:04:25,168 --> 00:04:28,168 s jeho kámošem z vejšky „More Than Words“. 83 00:04:28,251 --> 00:04:31,793 - Při refrénu jsme si to málem rozdali. - Světe div se. 84 00:04:34,334 --> 00:04:40,293 Ty jo, kdybych byl na vejšce, musel bych se teď drtit na zkoušky. 85 00:04:40,376 --> 00:04:43,293 Ale ty studuješ UTD. 86 00:04:43,376 --> 00:04:48,418 Univerzitu tety Diane, kde odpromuješ s vychlastáním! 87 00:04:49,918 --> 00:04:51,501 Vejška je trapná! 88 00:04:53,626 --> 00:04:58,668 - Showbyznys je ten nejlepší byznys. - 800-588… 89 00:04:58,751 --> 00:05:01,084 - Showbyznys je zkrátka nej! - …2300… 90 00:05:01,168 --> 00:05:03,668 - Radost pohledět! - Empire! 91 00:05:06,418 --> 00:05:09,126 Jdu se vyčůrat z podoby. 92 00:05:09,209 --> 00:05:11,668 Já jdu zapnout Ženatého se závazky. 93 00:05:11,751 --> 00:05:14,459 Běží to do zblbnutí, co? 94 00:05:19,209 --> 00:05:20,209 NALÉHAVÉ 95 00:05:20,293 --> 00:05:22,418 Pokuta za parkování – neplatím. 96 00:05:22,501 --> 00:05:25,334 Předvolání před soud – nevinná. 97 00:05:25,418 --> 00:05:28,876 Studijní oddělení Stanfordovy univerzity – ne, díky. 98 00:05:28,959 --> 00:05:33,668 Poukaz na dva čedarový keksy za cenu jednoho do Red Lobstera? Jo! 99 00:05:35,626 --> 00:05:40,584 Marku, musíme předpřipravit tu předpřihlášku na předpohovor do školky. 100 00:05:40,668 --> 00:05:43,876 Ty bláho, to je proud! 101 00:05:43,959 --> 00:05:46,668 - A ta čepice! - Co tady děláš? 102 00:05:46,751 --> 00:05:49,251 - S kým to mluvíš? - Nic! S nikým! 103 00:05:50,084 --> 00:05:52,751 Že tys to dělal přes webku? 104 00:05:52,834 --> 00:05:57,209 Platíš nějaké cuchtě, aby se ukájela vlastníma nohama? 105 00:05:57,293 --> 00:05:59,876 - Ty úchyle! - Ne, volám si s Liamem. 106 00:05:59,959 --> 00:06:03,918 Takže tě berou chlapi? Kámošky měly pravdu. 107 00:06:04,001 --> 00:06:06,626 - Ne, je vrchní sládek. - Zdravím! 108 00:06:06,709 --> 00:06:09,709 Dal jsem se na vaření belgického piva. Jaké kámošky? 109 00:06:09,793 --> 00:06:14,251 Nezakecávej to. Proč tu s někým řešíš výrobu piva? 110 00:06:14,334 --> 00:06:17,293 Protože už mě nebaví mluvit furt jen o oplodnění! 111 00:06:17,376 --> 00:06:21,876 Promiň, chtěl jsem vypnout a chvíli neřešit, jak otěhotnět. 112 00:06:22,626 --> 00:06:25,709 Mrzí mě, že tě naše dítě tak nudí. 113 00:06:25,793 --> 00:06:28,793 Jaké dítě? Zatím v břichu nic nemáš! 114 00:06:28,876 --> 00:06:30,959 Neříkej laskavě mé děloze „břicho“. 115 00:06:31,043 --> 00:06:34,251 A Liama okamžitě škrtám ze seznamu. 116 00:06:34,334 --> 00:06:36,876 Nechceš se radši odstěhovat do Belgie? 117 00:06:36,959 --> 00:06:40,459 Zbláznila ses? V sezoně slávek asi těžko. 118 00:06:40,543 --> 00:06:44,418 Stejně tě nepotřebuju. Klidně to dítě vychovám sama. 119 00:06:44,501 --> 00:06:46,751 Nejsi těhotná! 120 00:06:47,626 --> 00:06:51,626 Zamysli se laskavě nad tím, cos mi právě řekl. 121 00:06:52,251 --> 00:06:53,251 Možná zamyslím. 122 00:06:55,376 --> 00:06:56,793 Marku, kam jdeš? 123 00:06:59,626 --> 00:07:01,418 Je mi na umření. 124 00:07:01,501 --> 00:07:05,293 Zrovna jsem chtěla hodit do mikrošky bloček sýra. Dáš si? 125 00:07:05,376 --> 00:07:07,543 Nemluv. Musím na záchod. 126 00:07:07,626 --> 00:07:11,126 Tak bacha, ráno nám došly ubrousky z Burger Kingu. 127 00:07:12,209 --> 00:07:14,376 Zkusím zase zalovit z koši. 128 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 STANFORDOVA UNIVERZITA 129 00:07:17,959 --> 00:07:19,001 Co to je? 130 00:07:19,084 --> 00:07:21,626 Asi tvůj provizorní toaleťák. 131 00:07:21,709 --> 00:07:25,709 Píšou mi ze Stanfordu, jestli nechci obnovit studium. 132 00:07:25,793 --> 00:07:28,001 Tys to hodila do koše? 133 00:07:28,084 --> 00:07:31,126 Jo, říkals přece, že vejška je trapná. 134 00:07:31,209 --> 00:07:34,709 - Neříkal! - Ty se tam snad chceš vrátit? 135 00:07:35,418 --> 00:07:38,001 Nevím. Ale chci se sám rozhodnout! 136 00:07:38,084 --> 00:07:41,626 Někdo nám tady vstal z vodní postele levou nohou. 137 00:07:41,709 --> 00:07:44,543 Natáhni se. Udělám ten sýr. 138 00:07:44,626 --> 00:07:48,293 Přestaň mi laskavě říkat, co mám dělat. 139 00:07:48,376 --> 00:07:52,793 Promiň, že pro tebe chci to nejlepší. 140 00:07:52,876 --> 00:07:55,459 Tak se mi přestaň cpát do života. 141 00:07:55,543 --> 00:07:59,751 Nejdřív mi zhatíš vztah s Jasonem a teď házíš mou budoucnost do koše. 142 00:07:59,834 --> 00:08:02,918 Nech toho. Já za to nemohla. 143 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 Kdyby zlepšil odpal, třeba byste spolu furt byli. 144 00:08:06,084 --> 00:08:09,918 Nesváděj to na jeho výkony, sabotérko! 145 00:08:10,001 --> 00:08:12,834 Nandals mi to, ale chováš se jako blbec. 146 00:08:12,918 --> 00:08:15,334 Žiješ v chaosu a přenášíš to na mě! 147 00:08:15,418 --> 00:08:18,334 Jestli se ti tu nelíbí, tamhle jsou dveře. 148 00:08:18,418 --> 00:08:22,334 - Ukazuješ jinam! - No tak jsem si cucla vína. 149 00:08:22,418 --> 00:08:26,501 Víš co? Odcházím. Všude mi bude líp než tady. 150 00:08:35,626 --> 00:08:36,668 Čau, mami, můžu… 151 00:08:36,751 --> 00:08:38,959 - Táta mě podvádí! - Cože? 152 00:08:39,043 --> 00:08:41,084 Přeháním. Vysvětlím ti to. 153 00:08:45,043 --> 00:08:48,334 Já věděla, že za chvíli… Marku? 154 00:08:48,418 --> 00:08:50,168 - Ahoj. - Nezabloudils? 155 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 Outlet Eddie Bauer je ve Skokie. 156 00:08:52,668 --> 00:08:54,126 Vlastně v Schaumburgu. 157 00:08:54,209 --> 00:08:57,168 - A tenhle byt je můj. - Jen z právního hlediska. 158 00:08:57,251 --> 00:09:01,043 Budu tu bydlet. S Bonnie jsme se pohádali a vykopla mě. 159 00:09:01,126 --> 00:09:02,793 Víc ti k tomu neřeknu. 160 00:09:02,876 --> 00:09:05,501 - Ani mě to nezajímá. - Kde je Daniel? 161 00:09:05,584 --> 00:09:09,209 Chytli jsme se, tak si sbalil. Asi to máte v rodině. 162 00:09:09,293 --> 00:09:12,459 Zabírám si jeho pokoj. Řekni, kdybych byl moc hlasitý. 163 00:09:12,543 --> 00:09:14,834 Jdu dělat, co Bonnie ze srdce nesnáší. 164 00:09:14,918 --> 00:09:17,209 Fuj! Přece si ho tu nebudeš honit! 165 00:09:17,293 --> 00:09:20,626 Ne, pustím si 4. řadu Bosche. 166 00:09:22,418 --> 00:09:23,751 To je ještě smutnější. 167 00:09:26,459 --> 00:09:28,959 Dobré ráno, broučku. Vyspal ses? 168 00:09:29,043 --> 00:09:34,626 Naprosto skvěle. U Diane jsem spal na vodní posteli. 169 00:09:34,709 --> 00:09:37,459 Teda na nafukovačce napuštěné zkaženým pivem. 170 00:09:37,543 --> 00:09:39,626 Mami, už nejsem malej… 171 00:09:39,709 --> 00:09:42,251 Smajlíček! 172 00:09:42,334 --> 00:09:46,209 Zasloužíš si ho. Na rozdíl od tvého nechápavého otce. 173 00:09:46,793 --> 00:09:49,793 To je ale heboučký ubrousek. S tím by se skvěle… 174 00:09:50,834 --> 00:09:51,834 Vlastně nic. 175 00:09:54,668 --> 00:09:57,793 Půjdu se projít, abych přišel na jiné myšlenky. 176 00:09:57,876 --> 00:10:00,126 Neboj, pepřák mám. 177 00:10:00,209 --> 00:10:04,751 V pohodě. Dělám nám Bloody Bully neboli Bloody Mary s kostkou bujónu. 178 00:10:04,834 --> 00:10:09,043 Hemingwayův nejoblíbenější drink, než si vystřelil mozek z hlavy. 179 00:10:09,126 --> 00:10:11,501 - Jsi fanynka Ernesta Hemingwaye? - Koho? 180 00:10:11,584 --> 00:10:16,043 Ne, tohle byl kámoš. Marty Hemingway. Z mýtný brány na čtyřiadevadesátce. 181 00:10:16,126 --> 00:10:19,001 Chudák kluk. Na Martyho! 182 00:10:20,793 --> 00:10:23,043 Pij, nebo padej! 183 00:10:27,334 --> 00:10:28,459 Tak jí říkám: 184 00:10:28,543 --> 00:10:33,459 „Fajn. Půjdu. Mně na hlavu srát nebudeš!“ 185 00:10:33,543 --> 00:10:36,418 Marku, tobě konečně narostly koule! 186 00:10:36,501 --> 00:10:37,668 To si piš. 187 00:10:37,751 --> 00:10:41,751 A promasíruju si je, kdy budu chtít já. Ne, když mi řekne. 188 00:10:41,834 --> 00:10:43,751 Moje řeč! 189 00:10:43,834 --> 00:10:47,584 - Dáš si ještě? - Ne, jedna mi bohatě stačí. 190 00:10:47,668 --> 00:10:48,834 Jordan za tři body! 191 00:10:51,001 --> 00:10:53,334 - Jo! - Čistej hod! 192 00:10:53,418 --> 00:10:55,793 Bacha, Marku, ať ji nerozbiješ. 193 00:10:55,876 --> 00:10:59,001 - To je gibsonka. - Dal mi ji Eddie Vedder. 194 00:10:59,084 --> 00:11:01,834 Skočila jsem mu před bus a oháněla se žalobou. 195 00:11:01,918 --> 00:11:07,751 Na vejšce jsem hrával v rockový kapele. Schválně jestli jsem to nezapomněl. 196 00:11:10,126 --> 00:11:12,709 Jo! Rozjeď to! 197 00:11:14,043 --> 00:11:16,834 D, E dur, E šest… 198 00:11:16,918 --> 00:11:18,876 Marku, jde ti to. 199 00:11:18,959 --> 00:11:20,376 Myslíš to vážně? 200 00:11:20,959 --> 00:11:22,584 Jo. Nejspíš jo. 201 00:11:24,918 --> 00:11:27,126 Uvítal bych špetku soukromí. 202 00:11:27,876 --> 00:11:30,293 Jsem přece tvá maminka. 203 00:11:30,918 --> 00:11:34,668 Tys sem za tu chvilku nastěhovala všechny moje věci? 204 00:11:34,751 --> 00:11:36,793 Jo, pozdrav Pugse Bunnyho. 205 00:11:38,376 --> 00:11:40,168 Kam zmizel tátův rotoped? 206 00:11:40,251 --> 00:11:41,543 Co že to? 207 00:11:43,834 --> 00:11:48,251 Hodila jsem ho do sklepa alias doupěte lží. 208 00:11:48,334 --> 00:11:51,876 Ale dost už o něm. Bavme se o tom, jak jsi rozkošný. 209 00:11:51,959 --> 00:11:54,709 Nejdřív se s dovolením obléknu. 210 00:11:58,501 --> 00:12:00,668 No jo, chápu. Už jdu. 211 00:12:02,126 --> 00:12:03,959 - Mám tě zase doma! - Mami! 212 00:12:06,251 --> 00:12:12,043 Tak jo. Chtěl jsi cool účes, tak jsem tě střihla jako Jina z BTS. 213 00:12:12,126 --> 00:12:16,043 Netuším, kdo to je, ale ten střih je boží. 214 00:12:16,126 --> 00:12:20,959 Jsem jako znovuzrozený! A co víc, Bonnie by mi ho zatrhla. 215 00:12:21,043 --> 00:12:23,876 - Pleskni mi! Jo! - Jo! 216 00:12:24,626 --> 00:12:28,751 Tohle už radši neříkej. Co máš v plánu teď, spolubydlo? 217 00:12:28,834 --> 00:12:30,959 Pivko by bodlo… 218 00:12:31,043 --> 00:12:33,959 Taky bych si dala. 219 00:12:34,043 --> 00:12:39,501 Ale nesmím, protože Ideon-gé je proti lastání-chá v ráci-pé. 220 00:12:39,584 --> 00:12:41,834 Rozumím ti líp než obvykle. 221 00:12:41,918 --> 00:12:44,876 Až dorazíš domů, bude tam na tebe jedno čekat. 222 00:12:44,959 --> 00:12:47,459 Jo! Jsi nejlepší spolubydla! 223 00:12:47,543 --> 00:12:49,293 Ty jsi nejlepší spolubydla! 224 00:12:49,376 --> 00:12:54,751 - Nejlepší spolubydlové! - Nejlepší spolubydlové! 225 00:12:56,168 --> 00:12:59,084 Přiznám se, že mi Daniel ani trochu nechybí. 226 00:12:59,168 --> 00:13:04,459 Tehdy jsem musela všechno odřít já a on se celou dobu jen vezl. 227 00:13:04,543 --> 00:13:07,876 Udivuje mě to, ale Mark je lepší než Daniel. 228 00:13:07,959 --> 00:13:09,834 - Není. - Tobě snad jeblo. 229 00:13:09,918 --> 00:13:13,709 PAN SLÁDEK 230 00:13:13,793 --> 00:13:16,168 Smrdí to tu po droždí. 231 00:13:16,251 --> 00:13:17,418 Mňam mňam. 232 00:13:17,501 --> 00:13:20,126 Sládkové z Master Brewers! 233 00:13:20,209 --> 00:13:21,584 Brewers nesnáším! 234 00:13:21,668 --> 00:13:24,584 Ne. Tihle mi radí s vařením domácího piva. 235 00:13:24,668 --> 00:13:26,959 První várku pojmenuju po tobě. 236 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 Diane Dunpivskiová. 237 00:13:31,668 --> 00:13:35,418 Víš, kolik piv mi uvařil Daniel? Nula. 238 00:13:35,501 --> 00:13:37,584 No jo, však je nezletilý. 239 00:13:40,543 --> 00:13:43,584 Připomíná mi to vodu z místní řeky. 240 00:13:43,668 --> 00:13:45,126 Až taková bída? 241 00:13:45,209 --> 00:13:48,459 Naopak. Nemám slov. 242 00:13:48,543 --> 00:13:50,126 Jo! Na zdraví! 243 00:13:51,334 --> 00:13:54,376 V rámci Sobotních fláků hrajeme Nathana Whiteheada. 244 00:13:54,459 --> 00:13:58,709 Zítra je neděle. To s tátou plejeme zahradu 245 00:13:58,793 --> 00:14:01,001 a kontrolujeme statiku domu. 246 00:14:01,084 --> 00:14:02,376 Každý týden? 247 00:14:03,126 --> 00:14:04,668 V kolik se do toho dáme? 248 00:14:04,751 --> 00:14:07,709 Asi si budeš chtít přispat, takže až na sedmou? 249 00:14:07,793 --> 00:14:10,043 Jakože ráno? 250 00:14:10,126 --> 00:14:16,293 No jistě. V sedm večer jíme polévku a sledujeme 60 Minutes. 251 00:14:16,376 --> 00:14:19,834 Promiň, ale nic z toho mě neláká. 252 00:14:19,918 --> 00:14:22,876 V neděli jsme zvyklí se bavit. 253 00:14:22,959 --> 00:14:27,668 Pokud ji celou neprospíme. Pak se zábava odkládá na čtvrtek. 254 00:14:27,751 --> 00:14:30,959 Obvykle vstáváme až v poledne a objednáme si burrito. 255 00:14:31,043 --> 00:14:35,168 - Promiň. Diane je asi dobrodružnější. - To jsem neřekl. 256 00:14:35,251 --> 00:14:39,501 Ano, ráda se baví, ale někdy to fakt přehání. 257 00:14:39,584 --> 00:14:42,668 Já vím. Štve mě už roky, stejně jako tvůj otec, 258 00:14:42,751 --> 00:14:46,001 který má mimochodem celou řadu otravných vlastností. 259 00:14:46,084 --> 00:14:48,709 Jo, jmenovala jsi je u oběda a snídaně. 260 00:14:48,793 --> 00:14:51,543 A u večeře ti řeknu, jak se bojí berušek. 261 00:14:51,626 --> 00:14:53,001 To už stačí! 262 00:14:53,084 --> 00:14:56,126 Chápu, že jste se pohádali, ale rozvod nechceš. 263 00:14:56,209 --> 00:14:59,626 Tak mu zavolej, řekni mu, ať se vrátí, a urovnej to. 264 00:14:59,709 --> 00:15:02,793 Ty si zjevně myslíš, že máš na všechno recept. 265 00:15:02,876 --> 00:15:05,793 Diane se na tobě vážně podepsala. 266 00:15:05,876 --> 00:15:07,668 Prostě mu zavolej! 267 00:15:10,334 --> 00:15:12,376 Neobjednáme si pizzu? 268 00:15:13,168 --> 00:15:16,876 Do hajzlu, určitě budeš vegetarián s alergií na laktózu. 269 00:15:16,959 --> 00:15:18,501 Ne, ani v nejmenším! 270 00:15:18,584 --> 00:15:22,334 To Bonnie furt říká: „Marku, pozor na ty nasycené tuky. 271 00:15:22,418 --> 00:15:27,334 Marku, po sýru prdíš jako prase.“ Trhni si! Můžu si jíst, co chci. 272 00:15:27,418 --> 00:15:28,918 Ne asi! 273 00:15:29,001 --> 00:15:32,418 Tak nám objednej dvě pizzy. Jednu se salámem, druhou obyč. 274 00:15:32,501 --> 00:15:33,834 Takže se šunkou. 275 00:15:33,918 --> 00:15:36,793 Jdu na to! My o čertu… 276 00:15:36,876 --> 00:15:40,168 Dám ji na hlasitý odposlech. Prosím? 277 00:15:40,251 --> 00:15:43,168 - Marku, vrať se domů. - Jasně. Už běžím. 278 00:15:43,251 --> 00:15:46,751 - Co blbneš? - Promiň, ale musím běžet. 279 00:15:46,834 --> 00:15:49,834 Ty mě opouštíš? Zaplatíš aspoň ty pizzy? 280 00:15:49,918 --> 00:15:51,043 Promiň! 281 00:15:57,834 --> 00:15:58,668 Tati? 282 00:15:58,751 --> 00:15:59,709 Čaues. 283 00:16:00,418 --> 00:16:01,709 Kolik je hodin? 284 00:16:01,793 --> 00:16:05,918 Posledních pár dnů jsem proflámoval. Musím ty jedy dostat z těla. 285 00:16:07,043 --> 00:16:08,376 Ty máš paruku? 286 00:16:09,126 --> 00:16:12,626 Ne, nechal jsem se ostříhat. Nevypadám jako Jin z MBS? 287 00:16:12,709 --> 00:16:16,418 Asi myslíš BTS. MBS je princ Saúdské Arábie. 288 00:16:16,501 --> 00:16:20,293 - Vy jste se s mámou udobřili? - Ještě nebyl čas. 289 00:16:20,376 --> 00:16:23,293 Klidně bych to přešel a nevracel se k tomu. 290 00:16:23,376 --> 00:16:25,209 Víš, co se mnou dělají hádky. 291 00:16:25,293 --> 00:16:27,084 - Máš z nich průjem. - Přesně. 292 00:16:28,626 --> 00:16:31,584 Co vůbec teta? Jak je na tom? 293 00:16:31,668 --> 00:16:34,584 Neříkala třeba, že jí chybím? 294 00:16:34,668 --> 00:16:36,001 Je v pohodě. 295 00:16:36,793 --> 00:16:38,918 Moc jsme si to užívali. 296 00:16:39,001 --> 00:16:43,293 Jo? Já si to tu taky užívám. Jsem na vrcholu blaha. 297 00:16:43,376 --> 00:16:45,834 Paráda. Co máš dneska v plánu? 298 00:16:45,918 --> 00:16:48,251 Dneska je Párty pondělí. 299 00:16:48,334 --> 00:16:53,043 Ale jelikož už nebydlím s tetou, asi mám volno. 300 00:16:53,626 --> 00:16:58,001 Super. Pomůžeš mi rozřezat krabice v garáži. Bude sranda. 301 00:16:58,084 --> 00:16:59,543 Jsou samá izolepa. 302 00:16:59,626 --> 00:17:01,459 Ty jo… 303 00:17:01,543 --> 00:17:06,209 Vlastně jsem si něco domluvil s kámoši ze střední. 304 00:17:08,709 --> 00:17:11,626 PARTA ZE STŘEDNÍ JSEM VE MĚSTĚ. NĚKDO NĚCO? 305 00:17:12,334 --> 00:17:15,168 Kde mám svý holky? Potřebuju utěšit. 306 00:17:15,251 --> 00:17:17,459 Co tvůj spolubydla? Byl to Matt? 307 00:17:17,543 --> 00:17:19,001 Ne, Clark. 308 00:17:19,084 --> 00:17:24,584 Mark, ale už se odstěhoval, hajzl. Naštěstí mám vás dvě! 309 00:17:24,668 --> 00:17:28,751 - Mé nejoblíbenější osoby. - Minulý týden jsi tvrdila něco jiného. 310 00:17:28,834 --> 00:17:33,001 Nech to plavat. Hlavní je, že mě podržíte. 311 00:17:33,084 --> 00:17:36,334 Dáme si dámskou jízdu! Co vy na to? 312 00:17:36,418 --> 00:17:40,251 Diane, dneska už něco máme. 313 00:17:40,334 --> 00:17:41,334 A co jako? 314 00:17:41,418 --> 00:17:45,418 No tak, Tino! Daniel je fuč, Mark mě v tom nechal. Potřebuju vás! 315 00:17:45,501 --> 00:17:48,293 No jo! Překvápko pro Gideona! 316 00:17:48,376 --> 00:17:49,793 - Do prčic. - Sakra! 317 00:17:49,876 --> 00:17:54,126 Diane, celý život se těším, až mi někdo uspořádá tajnou oslavu, 318 00:17:54,209 --> 00:17:56,584 a ty mi to takhle zkazíš. 319 00:17:56,668 --> 00:17:59,543 Promiň, ale měl bys mi děkovat. 320 00:17:59,626 --> 00:18:03,043 Strejdu Raye takhle jednou překvapili v Dick's Last Resort. 321 00:18:03,126 --> 00:18:05,584 Měl z toho infarkt a na místě umřel. 322 00:18:05,668 --> 00:18:07,584 Ale vážil dva metráky. 323 00:18:07,668 --> 00:18:10,209 Radši běž, než zkazíš něco dalšího. 324 00:18:19,876 --> 00:18:22,293 Danieli, nazdar! 325 00:18:22,376 --> 00:18:26,209 Čau, Gregu. Měli jsme se sejít u tebe v práci. 326 00:18:26,293 --> 00:18:29,668 Však jo. Prodávám tady trávu. 327 00:18:29,751 --> 00:18:31,084 Chápu. 328 00:18:31,168 --> 00:18:32,876 Ale mám toho víc. 329 00:18:32,959 --> 00:18:36,376 Taky jsem darovával sperma, ale pak mi to zatrhli. 330 00:18:37,043 --> 00:18:39,959 Spermobanky jsou hrozně o známostech. 331 00:18:40,043 --> 00:18:42,293 Přijde mi, že ti teče krev z nosu. 332 00:18:42,376 --> 00:18:44,501 Jo, toho si nevšímej. 333 00:18:44,584 --> 00:18:46,751 Co zajít na školní utkání? 334 00:18:46,834 --> 00:18:50,751 Jako na naši bývalou střední, kde jsme maturovali? 335 00:18:50,834 --> 00:18:54,709 Jo, pořád jim chodím fandit. Jen to musím sledovat přes ulici. 336 00:18:54,793 --> 00:18:56,918 Mám zákaz přiblížení. 337 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 Jsem rád, že jsi tady! Bude sranda! 338 00:19:03,834 --> 00:19:06,418 Přišlo mi, že Mark Daniela skvěle nahradil. 339 00:19:06,501 --> 00:19:09,709 Ale Daniel mi rozšiřoval obzory. 340 00:19:09,793 --> 00:19:13,209 Naučil mě třeba volit a žvýkat před polknutím. 341 00:19:13,293 --> 00:19:17,834 Spolubydlové jsou zlo. Já s jedním bydlela několik let. 342 00:19:17,918 --> 00:19:21,251 Ale pak mi rozbil ovladač, a odmítal to přiznat! 343 00:19:21,334 --> 00:19:24,168 Chytli jsme se, zmizel a už jsem o něm neslyšla. 344 00:19:24,251 --> 00:19:27,126 Rozhádala ses s ním kvůli blbýmu ovladači? 345 00:19:27,209 --> 00:19:30,126 Byl to ten univerzální! 346 00:19:30,209 --> 00:19:35,418 Nejvíc mě sere, že mi daroval ledvinu. No nic, prostě bydli sama. 347 00:19:35,501 --> 00:19:40,043 A dám ti dobrou radu. Kup si psa a nauč ho vytočit 911. 348 00:19:40,126 --> 00:19:42,793 - Díky za depku. - Tak mu říkám! 349 00:19:46,793 --> 00:19:49,418 Danieli, takhle to může vypadat na podzim. 350 00:19:49,501 --> 00:19:52,626 Budeš s námi bydlet, dojíždět na místní vejšku, 351 00:19:52,709 --> 00:19:54,668 užívat si sourozence. 352 00:19:54,751 --> 00:19:57,668 Jo. A trávit čas s Gregem. 353 00:19:58,668 --> 00:20:03,209 - To maso je dost prorostlé. - Jestli chceš kritizovat, vař si sám. 354 00:20:03,293 --> 00:20:06,751 Nekritizuju. Jen konstatuju. Jehněčí bývá tlustší. 355 00:20:06,834 --> 00:20:09,251 Znělo to jako kritika. 356 00:20:09,334 --> 00:20:11,334 Mrzí mě, že jsem se tě dotkl. 357 00:20:13,709 --> 00:20:16,668 Danieli, mohl bys mě podpořit 358 00:20:16,751 --> 00:20:20,376 a připomenout svému otci, o co se tady snažíme? 359 00:20:20,459 --> 00:20:23,126 Nechte toho! Už mě nudí i vaše hádky! 360 00:20:23,209 --> 00:20:25,459 Nudí mě tady úplně všechno! 361 00:20:25,543 --> 00:20:28,126 My nejsme nudní! Že ne? 362 00:20:28,876 --> 00:20:31,876 - Ne. Dívej na mé vlasy. - Přesně! 363 00:20:31,959 --> 00:20:34,709 - Zítra jdeš k holiči. - Jo. Klidně. 364 00:20:35,959 --> 00:20:40,793 Promiň, Ale. Mrzí mě, že mám průkazku do knihovny. 365 00:20:40,876 --> 00:20:42,501 Dávno ti propadla. 366 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 V tomhle díle začne Peggy chodit do knihovny. 367 00:20:49,876 --> 00:20:53,043 800-588… 368 00:20:53,126 --> 00:20:58,251 …2300. Empire! 369 00:20:58,334 --> 00:21:01,334 Stavte se pro koberec Empire ještě dnes! 370 00:21:36,459 --> 00:21:37,626 Danieli! 371 00:21:37,709 --> 00:21:40,001 Teto Diane! Zrovna za tebou jedu! 372 00:21:40,084 --> 00:21:43,126 A já za tebou! Zůstaň na místě. 373 00:21:48,543 --> 00:21:50,293 Nešlápni na kolejnici! 374 00:21:50,376 --> 00:21:52,543 Já na ty pověry nevěřím! 375 00:21:53,209 --> 00:21:55,959 Ty krávo! Fakt je to pravda. 376 00:22:01,918 --> 00:22:03,084 Teto Diane! Ne! 377 00:22:08,418 --> 00:22:11,626 Danieli, promiň, že jsem ti do všeho kecala. 378 00:22:11,709 --> 00:22:14,543 Jsi můj nejepší kámoš a chci, abys byl šťastnej. 379 00:22:14,626 --> 00:22:17,209 Taky se omlouvám. Neměl jsem na tebe vyjet. 380 00:22:17,293 --> 00:22:20,834 Vím, že každou chvíli něco poděláš, ale aspoň není nuda. 381 00:22:20,918 --> 00:22:24,376 Danieli, ty mě možná nepotřebuješ, ale já tebe jo. 382 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 Co si slíbit, že už se nikdy neopustíme? 383 00:22:27,543 --> 00:22:28,543 Platí. 384 00:22:29,376 --> 00:22:31,584 Stvrdíme to krví! 385 00:22:31,668 --> 00:22:35,293 Ne. Ale ten nůž mi chyběl. 386 00:22:35,834 --> 00:22:38,709 Pořád ještě je Párty pondělí. 387 00:22:38,793 --> 00:22:40,418 To máš recht! 388 00:22:40,501 --> 00:22:42,501 O jedný párty bych věděla. 389 00:22:43,251 --> 00:22:45,876 - 800-588… - …2300. Empire! 390 00:22:45,959 --> 00:22:48,543 Empire! 391 00:22:48,626 --> 00:22:50,543 Co to je za písničku? 392 00:22:50,626 --> 00:22:53,834 Právě mi tu oslavu zkazila podruhé! 393 00:22:53,918 --> 00:22:58,334 Diane, jestli chceš zpívat, zpívej něco, na co si můžeme trsnout. 394 00:22:58,418 --> 00:22:59,668 Máš to mít. 395 00:23:01,293 --> 00:23:03,918 4/4, TÓNINA C DUR 396 00:23:04,001 --> 00:23:07,084 1-877-Kára pro děcka. 397 00:23:07,168 --> 00:23:10,376 K-Á-R-A, Kára pro děcka. 398 00:23:10,459 --> 00:23:13,376 1-877-Kára pro děcka. 399 00:23:13,459 --> 00:23:16,126 Darujte auto ještě dnes! 400 00:23:42,626 --> 00:23:47,709 Překlad titulků: Vojtěch Tuček