1 00:00:06,293 --> 00:00:09,793 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,084 --> 00:00:17,876 Og nu, et dobbeltafsnit af Vore værste år. 3 00:00:17,959 --> 00:00:20,668 Daniel, kom herud! Yndlingsshowet er i gang. 4 00:00:20,751 --> 00:00:22,209 Okay, jeg kommer. 5 00:00:22,293 --> 00:00:23,584 "Jeg kommer." 6 00:00:23,668 --> 00:00:25,043 Hvor er mit håndklæde? 7 00:00:25,126 --> 00:00:28,584 Alle mine toppe er beskidte, så jeg brugte det i stedet. 8 00:00:28,668 --> 00:00:30,418 Bare hop i nogle jeans. 9 00:00:30,501 --> 00:00:33,001 Denim absorberer vand naturligt. 10 00:00:33,084 --> 00:00:37,084 Al, jeg har tænkt over noget… 11 00:00:37,168 --> 00:00:40,209 Et øjeblik, Peg, jeg stikker lige mit hoved i ovnen. 12 00:00:41,751 --> 00:00:43,334 Dette afsnit er så godt! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,834 Peg prøver at få et job, 14 00:00:44,918 --> 00:00:48,251 men hun er lidt for dum og liderlig til at få det. 15 00:00:48,334 --> 00:00:50,501 De kan få et smukt nyt tæppe… 16 00:00:50,584 --> 00:00:52,251 Ja! Det er vores sang. 17 00:01:02,251 --> 00:01:03,209 Har knaldet ham. 18 00:01:03,293 --> 00:01:07,168 Og ja, tæppet matchede gardinerne. 19 00:01:07,251 --> 00:01:09,376 WRIGLEY FIELD CHICAGO CUBS HJEMMEBANE 20 00:01:15,168 --> 00:01:16,709 Ved du, hvad der stinker? 21 00:01:16,793 --> 00:01:20,251 Når jubel minder dig om, er din eks en baseballspiller, 22 00:01:20,334 --> 00:01:22,084 og du bor ved siden af banen. 23 00:01:22,168 --> 00:01:26,001 Jeg ved det, Danny, men jeg støtter dig, og jeg lytter gerne. 24 00:01:26,084 --> 00:01:29,001 Faktisk er der noget, jeg ville tale… 25 00:01:29,084 --> 00:01:32,168 Hold da kæft. Det lød som en triple! 26 00:01:32,251 --> 00:01:34,084 Undskyld, hvad sagde du? 27 00:01:34,168 --> 00:01:35,959 Det bør vi nok ikke tale om. 28 00:01:36,043 --> 00:01:37,168 Modtaget. 29 00:01:37,251 --> 00:01:39,793 I det mindste er vi begge single igen. 30 00:01:39,876 --> 00:01:42,876 Og du skal kun høre på seks måneder med baseball. 31 00:01:42,959 --> 00:01:44,543 Otte med slutspillet. 32 00:01:44,626 --> 00:01:46,959 Ja, det er da… dejligt. 33 00:01:49,876 --> 00:01:52,543 Jeg er bekymret for min bedste ven. 34 00:01:52,626 --> 00:01:54,376 Hvem, mig? Jeg har det fint. 35 00:01:54,459 --> 00:01:55,709 Jeg taler om Daniel. 36 00:01:55,793 --> 00:01:57,543 Han blev droppet, 37 00:01:57,626 --> 00:02:00,084 og jeg må gøre noget for ham. 38 00:02:00,168 --> 00:02:02,418 Apropos at gøre noget… 39 00:02:02,501 --> 00:02:04,834 Mandag aften holder vi fest for Gideon. 40 00:02:04,918 --> 00:02:08,001 Det er en overraskelse, så sig ikke noget. 41 00:02:08,084 --> 00:02:10,334 Jeg holder tæt som en bankboks. 42 00:02:10,418 --> 00:02:13,126 Min ven, John Henderson, dræbte en mand i '97. 43 00:02:13,209 --> 00:02:15,001 Jeg har aldrig sagt noget. 44 00:02:15,084 --> 00:02:18,084 Så bare rolig, din overraskelse er i sikkerhed her. 45 00:02:18,168 --> 00:02:19,376 Overraskelse? 46 00:02:19,459 --> 00:02:23,209 Overraskelse… er hvad vi prøver at tænke på, 47 00:02:23,293 --> 00:02:26,209 så Diane kan opmuntre Daniel. 48 00:02:26,293 --> 00:02:29,626 Ja, det var præcis, hvad vi talte om. 49 00:02:29,709 --> 00:02:31,126 Hvor trist er han? 50 00:02:31,209 --> 00:02:34,126 Som i A Dog's Purpose eller som i A Dogs Journey? 51 00:02:34,209 --> 00:02:36,251 Værre. De første hundeår. 52 00:02:36,334 --> 00:02:37,668 -Åh! -Jesu Christo! 53 00:02:37,751 --> 00:02:38,834 Hunde er grimme. 54 00:02:38,918 --> 00:02:42,001 Jeg gik for nylig til Broadway Brunch på Roscoe's. 55 00:02:42,084 --> 00:02:43,251 Det var dejligt. 56 00:02:43,334 --> 00:02:46,126 Jeg sang "Hakuna Matata" og spiste en frittata! 57 00:02:46,209 --> 00:02:49,876 Det lyder røvkedeligt, men Daniel ville elske det! 58 00:02:49,959 --> 00:02:52,834 -Tak, Giddyup. -Jeg accepterer ikke det kælenavn! 59 00:03:01,626 --> 00:03:02,626 Hej skat. 60 00:03:02,709 --> 00:03:06,043 Hvad synes du om "Mariah Whiddington"? 61 00:03:06,126 --> 00:03:07,584 Som et navn? Fint. 62 00:03:08,293 --> 00:03:10,126 Det er ikke god feedback. 63 00:03:10,209 --> 00:03:11,751 Det var en vild dag i dag. 64 00:03:11,834 --> 00:03:13,959 Jim Reynolds sad fast på toilettet. 65 00:03:14,043 --> 00:03:15,834 Brandvæsenet måtte redde ham. 66 00:03:15,918 --> 00:03:18,001 -Du skulle have set dem… -Wow. 67 00:03:18,084 --> 00:03:19,584 Hvad med drengenavne? 68 00:03:19,668 --> 00:03:21,834 Jeg kan godt lide "den" navne. 69 00:03:21,918 --> 00:03:24,084 Aiden, Brayden, Jayden 70 00:03:24,168 --> 00:03:25,959 Jeg gik i skole med en Aiden. 71 00:03:26,043 --> 00:03:27,501 -Ledeste olferter. -Ja. 72 00:03:27,584 --> 00:03:30,084 Mens du gør det, så find på gode navne. 73 00:03:30,168 --> 00:03:31,626 Hvad med Liam? 74 00:03:31,709 --> 00:03:33,584 Jeg sagde gode, Mark. 75 00:03:37,043 --> 00:03:39,459 Er du spændt på din overraskelse, Daniel? 76 00:03:39,543 --> 00:03:43,626 Ja, men var det nødvendigt at dække mine øjne, mens jeg tog tøj på? 77 00:03:43,709 --> 00:03:45,751 Har du spist buffalo wings? 78 00:03:45,834 --> 00:03:48,668 Nej, jeg spiste lidt sauce tidligere. 79 00:03:48,751 --> 00:03:51,834 Jeg bruger det som mundskyl. Det gør min ånde godt. 80 00:03:52,501 --> 00:03:53,793 Ta-da! 81 00:03:54,418 --> 00:03:56,584 Broadway Brunch på Roscoe's? 82 00:03:56,668 --> 00:03:58,876 Vi kan synge noget fra Chicago! 83 00:03:58,959 --> 00:04:01,376 Ja for fanden! "Saturday in the Park!" 84 00:04:01,459 --> 00:04:03,293 Nej, musicalen. 85 00:04:03,376 --> 00:04:05,293 En musical om bandet? 86 00:04:05,376 --> 00:04:08,459 -Kys mig i røven, Jersey Boys! -Ja! 87 00:04:18,418 --> 00:04:21,418 Tak igen, tante Diane. Lige hvad jeg havde brug for. 88 00:04:21,501 --> 00:04:22,626 Det er sjovt, ikke? 89 00:04:22,709 --> 00:04:25,709 Jeg har ikke sunget sådan siden din fars fødselsdag. 90 00:04:25,793 --> 00:04:28,168 Sang "More Than Words" med hans ven. 91 00:04:28,251 --> 00:04:30,001 Vi tørkneppede til omkvædet. 92 00:04:30,084 --> 00:04:31,793 Det var ikke helt tørt. 93 00:04:34,334 --> 00:04:40,293 Hvis jeg gik på universitetet lige nu, ville jeg læse til afgangseksamenen. 94 00:04:40,376 --> 00:04:43,293 Den eneste skole, du har brug for, er TDU. 95 00:04:43,376 --> 00:04:48,418 Tante Dianes Universitet, hvor alle sprøjter igennem. 96 00:04:49,918 --> 00:04:51,501 Universitetet sutter røv! 97 00:05:06,418 --> 00:05:09,126 Jeg skal tisse for vildt. 98 00:05:09,209 --> 00:05:11,668 Jeg tænder for Vore værste år. 99 00:05:11,751 --> 00:05:14,584 Wow, kører den altid? 100 00:05:19,209 --> 00:05:20,209 HASTER 101 00:05:20,293 --> 00:05:22,418 Parkeringsbøde, betaler jeg ikke. 102 00:05:22,501 --> 00:05:25,334 Indkaldelse til retten, ikke skyldig. 103 00:05:25,418 --> 00:05:28,876 Stanfords optagelseskontor, ellers tak. 104 00:05:28,959 --> 00:05:33,668 To-for-en Cheddar Bay Biscuits på Red Lobster? Ja for hel… 105 00:05:35,626 --> 00:05:38,668 Mark, vi må se på forhåndsansøgningen 106 00:05:38,751 --> 00:05:40,584 til børnehavens forhåndsprøver. 107 00:05:40,668 --> 00:05:43,876 Åh gud, det er så cremet! 108 00:05:43,959 --> 00:05:46,668 -Sikke det sprøjter. -Hvad fanden, Mark? 109 00:05:46,751 --> 00:05:49,251 -Hvem taler du med? -Intet! Ingen! 110 00:05:50,084 --> 00:05:52,751 Du lavede sex-kameraporno! 111 00:05:52,834 --> 00:05:57,209 Betaler du en kvinde for at tilfredsstille sig med sine egne fødder? 112 00:05:57,293 --> 00:05:58,626 Dit syge udyr! 113 00:05:58,709 --> 00:05:59,876 Nej, det er Liam. 114 00:05:59,959 --> 00:06:03,918 Åh, så du gloede på en mand! Mine venner havde ret om dig. 115 00:06:04,001 --> 00:06:06,626 -Nej, han er brygmester. -Hallo! 116 00:06:06,709 --> 00:06:09,709 Jeg vil brygge belgisk øl. Vent, hvilke venner? 117 00:06:09,793 --> 00:06:10,959 Skift ikke emne. 118 00:06:11,043 --> 00:06:14,251 Hvorfor taler du om øl med fremmede på nettet? 119 00:06:14,334 --> 00:06:17,293 Fordi du kun taler om babyting! 120 00:06:17,376 --> 00:06:19,251 Jeg ville bare have en samtale, 121 00:06:19,334 --> 00:06:21,876 hvor det ikke drejer sig om at blive gravid. 122 00:06:22,626 --> 00:06:25,709 Beklager, hvis vores barn er så kedeligt, Mark. 123 00:06:25,793 --> 00:06:28,793 Hvilket barn? Der er intet der endnu! 124 00:06:28,876 --> 00:06:30,959 Kald ikke min livmoder "der!" 125 00:06:31,043 --> 00:06:34,251 Og du er så fræk at foreslå Liam som et navn. 126 00:06:34,334 --> 00:06:36,876 Hvorfor flytter du ikke bare til Belgien? 127 00:06:36,959 --> 00:06:37,834 Stop dig selv! 128 00:06:37,918 --> 00:06:40,459 Jeg finder aldrig et sted i muslingesæsonen. 129 00:06:40,543 --> 00:06:44,418 Jeg har ikke brug for dig. Jeg kan opfostre barnet alene. 130 00:06:44,501 --> 00:06:46,751 Du er ikke gravid! 131 00:06:47,626 --> 00:06:51,626 Måske skulle du tage dig tid til at tænke over, hvad du lige sagde! 132 00:06:52,251 --> 00:06:53,334 Det gør jeg måske! 133 00:06:55,376 --> 00:06:57,584 Undskyld, Mark, jeg er stadig med. 134 00:06:59,626 --> 00:07:01,418 Jeg vil dø. 135 00:07:01,501 --> 00:07:05,293 Jeg tænker på at få en gang smeltet ost. Vil du have lidt med? 136 00:07:05,376 --> 00:07:07,543 Hold op. Jeg skal på toilettet. 137 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 Jeg har forresten brugt de sidste Burger King servietter. 138 00:07:12,209 --> 00:07:14,376 Så bliver det skraldepapir igen. 139 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 STANFORD UNIVERSITET 140 00:07:17,959 --> 00:07:19,001 Hvad er det her? 141 00:07:19,084 --> 00:07:21,626 Det, du skal bruge til at tørre dig med. 142 00:07:21,709 --> 00:07:25,709 Det er fra Stanford, der spørger, om jeg kommer tilbage. 143 00:07:25,793 --> 00:07:28,001 Har du… smidt brevet væk? 144 00:07:28,084 --> 00:07:31,126 Ja. I går sagde du, at universitetet suttede røv. 145 00:07:31,209 --> 00:07:32,209 Aldrig! 146 00:07:32,293 --> 00:07:34,709 Vil du da gerne gå på Stanford? 147 00:07:35,418 --> 00:07:38,001 Jeg ved det ikke, men det bestemmer jeg! 148 00:07:38,084 --> 00:07:41,626 Nogen fik vist det forkerte ben ud af sengen. 149 00:07:41,709 --> 00:07:44,543 Læg dig ned, så får du lidt varm ost. 150 00:07:44,626 --> 00:07:48,293 Hold op med at fortælle mig, hvad du mener er godt for mig! 151 00:07:48,376 --> 00:07:52,793 Undskyld, at jeg altid sørger for, at dit liv er fantastisk. 152 00:07:52,876 --> 00:07:55,459 Din indblanding har ikke gjort noget godt. 153 00:07:55,543 --> 00:07:59,751 Først med mit forhold til Jason. Nu smider du min fremtid væk! 154 00:07:59,834 --> 00:08:02,918 Stop. Jeg blandede mig ikke med dig og Jason. 155 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 Fyren ramte ikke bolden og hans stats var elendige. 156 00:08:06,084 --> 00:08:09,918 Hold op med de sportsudtryk, din Bette Meddler! 157 00:08:10,001 --> 00:08:12,834 Det var godt sagt, men nu er du et lille røvhul. 158 00:08:12,918 --> 00:08:15,334 Dit liv er lort, så mit liv bliver lort! 159 00:08:15,418 --> 00:08:18,334 Hvis du ikke kan lide det her, så er døren der! 160 00:08:18,418 --> 00:08:19,543 Det er skabet! 161 00:08:19,626 --> 00:08:22,334 Måske har jeg fået lidt vin. 162 00:08:22,418 --> 00:08:26,501 Ved du hvad? Jeg er skredet. Hvor som helst er bedre end her med dig! 163 00:08:35,626 --> 00:08:36,668 Mor. Jeg håbede… 164 00:08:36,751 --> 00:08:38,959 -Din far er mig utro! -Hvad? 165 00:08:39,043 --> 00:08:41,293 Altså, ikke rigtig. Jeg forklarer det. 166 00:08:45,043 --> 00:08:48,334 Jeg vidste, du ville komme løbende tilbage… Mark? 167 00:08:48,418 --> 00:08:50,168 -Hej. -Er du faret vild? 168 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 Eddie Bauer-butikken ligger i Skokie. 169 00:08:52,668 --> 00:08:55,709 Det er faktisk i Schaumburg. Jeg ejer lejligheden. 170 00:08:55,793 --> 00:08:57,168 Kun ifølge loven. 171 00:08:57,251 --> 00:08:58,501 Jeg må sove her. 172 00:08:58,584 --> 00:09:01,084 Bonnie og jeg skændtes, og hun smed mig ud. 173 00:09:01,168 --> 00:09:02,793 Jeg vil ikke gå i detaljer. 174 00:09:02,876 --> 00:09:05,501 -Og jeg vil ikke høre dem. -Hvor er Daniel? 175 00:09:05,584 --> 00:09:09,209 Vi skændtes, og han stormede ud. Må være en familieting. 176 00:09:09,293 --> 00:09:11,001 Så snupper jeg hans værelse. 177 00:09:11,084 --> 00:09:12,459 Råb, hvis jeg larmer. 178 00:09:12,543 --> 00:09:14,834 Jeg vil gøre noget, Bonnie hader. 179 00:09:14,918 --> 00:09:17,209 Jeg vil ikke høre dig spille den af! 180 00:09:17,293 --> 00:09:20,626 Hvad? Nej, jeg vil se fjerde sæson af Bosch. 181 00:09:22,418 --> 00:09:23,751 Det er endnu værre. 182 00:09:26,459 --> 00:09:28,959 Godmorgen, skat. Hvordan har du sovet? 183 00:09:29,043 --> 00:09:31,126 Åh! Det var skønt! 184 00:09:31,209 --> 00:09:34,668 Meget bedre end den vandseng, jeg har sovet på hos Diane, 185 00:09:34,751 --> 00:09:37,459 som faktisk er en luftmadras fyldt med øl. 186 00:09:37,543 --> 00:09:39,626 Mor, jeg er ikke et barn me… 187 00:09:39,709 --> 00:09:42,251 Næh, et smilende ansigt! 188 00:09:42,334 --> 00:09:46,209 Du fortjener det. I modsætning til din far. 189 00:09:46,793 --> 00:09:49,918 Denne serviet er dejlig blød, den ville være god til… 190 00:09:50,834 --> 00:09:51,834 Lige meget. 191 00:09:54,668 --> 00:09:57,793 Jeg tager en rask gåtur for at falde lidt ned. 192 00:09:57,876 --> 00:10:00,126 Rolig, jeg tager skam peberspray med. 193 00:10:00,209 --> 00:10:02,876 Så siger vi det. Jeg laver Bloody Bulls. 194 00:10:02,959 --> 00:10:05,001 Bloody Mary med bouillonterninger. 195 00:10:05,084 --> 00:10:07,168 Det var det Hemingway drak 196 00:10:07,251 --> 00:10:09,043 lige før han skød sig. 197 00:10:09,126 --> 00:10:11,501 -Kender du til Ernest Hemingway? -Hvem? 198 00:10:11,584 --> 00:10:14,084 Nej, Marty Hemingway, en tidligere ven. 199 00:10:14,168 --> 00:10:16,126 Passede vejbommen på hovedvej 94. 200 00:10:16,209 --> 00:10:17,918 Jeg savner ham hver dag. 201 00:10:18,001 --> 00:10:19,001 Skål for Marty! 202 00:10:20,793 --> 00:10:23,043 Hov. Drik eller skrid. 203 00:10:27,334 --> 00:10:29,834 Og så sagde jeg, "Fint, jeg skrider, 204 00:10:29,918 --> 00:10:33,459 for jeg har ikke brug for det her… pis." 205 00:10:33,543 --> 00:10:36,418 Mark! Du fik dig endelig et par nosser! 206 00:10:36,501 --> 00:10:37,668 Ja, det gjorde jeg. 207 00:10:37,751 --> 00:10:41,751 Ved du hvad? Jeg masserer dem, når jeg vil, ikke når hun siger det! 208 00:10:41,834 --> 00:10:43,751 Ja, lige præcis! 209 00:10:43,834 --> 00:10:45,501 Skal jeg lave en runde til? 210 00:10:45,584 --> 00:10:47,584 Nej, Jeg tror, én er min grænse. 211 00:10:47,668 --> 00:10:49,418 Jordan for tre point! 212 00:10:51,001 --> 00:10:53,334 -Ja! Ja, skat! -Kun tunge! 213 00:10:53,418 --> 00:10:55,793 Hov Marky-Mark, det er ikke et legetøj. 214 00:10:55,876 --> 00:10:57,043 Det er en Gibson! 215 00:10:57,126 --> 00:10:58,959 Jeg fik den af Eddie Vedder. 216 00:10:59,043 --> 00:11:01,876 Jeg sprang ud foran bussen og truede med retssag. 217 00:11:01,959 --> 00:11:05,293 Jeg var i et band på universitetet. 218 00:11:05,376 --> 00:11:07,751 Lad os se, om jeg stadig kan. 219 00:11:10,126 --> 00:11:11,251 Ja! 220 00:11:11,834 --> 00:11:13,293 Gør det. 221 00:11:14,043 --> 00:11:16,834 D, E-dur, E6 222 00:11:16,918 --> 00:11:18,876 Mark! Du kan jo spille. 223 00:11:18,959 --> 00:11:20,376 Mener du virkelig det? 224 00:11:20,959 --> 00:11:22,709 Ja, det tror jeg vist. 225 00:11:24,918 --> 00:11:27,126 Mor! Hvad med lidt privatliv? 226 00:11:27,876 --> 00:11:30,293 Der er intet privatliv hos din mor. 227 00:11:30,918 --> 00:11:34,668 Flyttede du alle mine gamle ting tilbage på mit værelse? 228 00:11:34,751 --> 00:11:37,084 Ja! Sig hej til Kaninus. 229 00:11:38,376 --> 00:11:40,168 Hvor er fars træningscykel? 230 00:11:40,251 --> 00:11:41,543 Undskyld, hvem? 231 00:11:43,834 --> 00:11:48,251 Jeg smed den ned i kælderen, også kaldet "løgnens hule." 232 00:11:48,334 --> 00:11:49,376 Men nok om ham, 233 00:11:49,459 --> 00:11:51,876 jeg vil tale om dig og hvor sød du er. 234 00:11:51,959 --> 00:11:54,709 Okay, så jeg skal lige have tøj på. 235 00:11:58,501 --> 00:12:00,668 Okay, forstået. Sig ikke mere. 236 00:12:02,126 --> 00:12:03,959 -Godt, mit barn er hjemme! -Mor! 237 00:12:06,251 --> 00:12:08,584 Du sagde, du ville have et cool snit, 238 00:12:08,668 --> 00:12:12,043 så jeg prøvede at få dig til at ligne Jin fra BTS. 239 00:12:12,126 --> 00:12:16,043 Jeg aner ikke, hvem det er, men den her frisure er fantastisk! 240 00:12:16,126 --> 00:12:17,918 Jeg er som en helt ny Mark! 241 00:12:18,001 --> 00:12:20,959 Og bedst af alt, så ville Bonnie ikke godkende det! 242 00:12:21,043 --> 00:12:23,876 -Stik hånden op! Ja! -Ja! 243 00:12:24,626 --> 00:12:26,751 Du ved vist ikke, hvad det betyder. 244 00:12:26,834 --> 00:12:28,751 Hvad vil du så lave nu? 245 00:12:28,834 --> 00:12:30,959 Jeg kunne ellers nok snuppe en kold… 246 00:12:31,043 --> 00:12:33,959 Jeg kunne myrde for en øl lige nu. 247 00:12:34,043 --> 00:12:39,501 Men det kan jeg ikke, for Ideon-gutten tillader ikke malko-hol på far-bejdet. 248 00:12:39,584 --> 00:12:41,834 Kodesproget er bedre end dit engelsk. 249 00:12:41,918 --> 00:12:44,876 Der vil stå en med dit navn på, når du kommer hjem. 250 00:12:44,959 --> 00:12:47,459 Ja! Den bedste bofælle nogensinde! 251 00:12:47,543 --> 00:12:49,293 Bedste bofæller nogensinde! 252 00:12:49,376 --> 00:12:54,751 Bedste bofæller nogensinde! 253 00:12:56,168 --> 00:12:59,084 Jeg savner slet ikke Daniel. 254 00:12:59,168 --> 00:13:01,793 Jeg gjorde alt for den knægt, 255 00:13:01,876 --> 00:13:04,459 og måtte altid slæbe rundt på ham. 256 00:13:04,543 --> 00:13:07,876 Kald mig skør, men Mark er faktisk sejere end Daniel. 257 00:13:07,959 --> 00:13:09,834 -Sludder! -Du er jo helt væk. 258 00:13:13,793 --> 00:13:16,168 Der lugter af vådt brød. 259 00:13:16,251 --> 00:13:17,418 Lækkert. 260 00:13:17,501 --> 00:13:20,126 Sig hej til Master Brewers. 261 00:13:20,209 --> 00:13:21,584 Fuck Brewers! 262 00:13:21,668 --> 00:13:24,584 Nej. Jeg har lavet min egen øl med deres hjælp, 263 00:13:24,668 --> 00:13:26,959 og jeg har opkaldt den efter dig. 264 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 Jeg kalder den "Diane Dunbrewski." 265 00:13:31,668 --> 00:13:35,418 Ved du, hvor mange øl Daniel har lavet til mig? Nul. 266 00:13:35,501 --> 00:13:37,584 Han er jo også mindreårig. 267 00:13:40,543 --> 00:13:43,584 Det smager som vandet i Chicago River. 268 00:13:43,668 --> 00:13:45,126 Så dårligt? 269 00:13:45,209 --> 00:13:48,459 Dårligt? Det er den vildeste kompliment fra mig. 270 00:13:48,543 --> 00:13:50,126 Ja! Skål! 271 00:13:51,334 --> 00:13:54,376 Søndagens Lyde. Her er en fra Nathan Whitehead. 272 00:13:54,459 --> 00:13:56,043 I morgen er det jo søndag. 273 00:13:56,126 --> 00:13:58,709 Din far og jeg luger normalt i haven 274 00:13:58,793 --> 00:14:01,001 og tjekker huset for revner. 275 00:14:01,084 --> 00:14:02,376 Hver uge? 276 00:14:03,126 --> 00:14:04,668 Hvornår kan du begynde? 277 00:14:04,751 --> 00:14:07,709 Du vil nok sove længe, så skal vi sige syv? 278 00:14:07,793 --> 00:14:10,043 Mener du klokken syv om morgenen? 279 00:14:10,126 --> 00:14:16,293 Selvfølgelig. Klokken 19 om søndagen er reserveret til suppe og 60 Minutes. 280 00:14:16,376 --> 00:14:19,834 Ja, beklager, men jeg har ikke lyst til noget af det. 281 00:14:19,918 --> 00:14:22,876 Søndage betegnes normalt som "Fundays." 282 00:14:22,959 --> 00:14:24,376 Medmindre vi sover over, 283 00:14:24,459 --> 00:14:27,668 og søndag Funday bliver til Tørstige torsdag. 284 00:14:27,751 --> 00:14:28,959 Vi vågner sjældent, 285 00:14:29,043 --> 00:14:30,959 før det gode burrito-sted åbner. 286 00:14:31,043 --> 00:14:33,751 Beklager, jeg ikke er så vild som din tante. 287 00:14:33,834 --> 00:14:35,168 Det sagde jeg ikke. 288 00:14:35,251 --> 00:14:39,501 Ja, Diane kan lide at lave sjove ting, men hun kan også blive for meget. 289 00:14:39,584 --> 00:14:42,668 Det ved jeg. Jeg har haft med hende at gøre i årevis, 290 00:14:42,751 --> 00:14:46,001 samt din far, som også har mange negative karaktertræk. 291 00:14:46,084 --> 00:14:48,709 Ja. Du anførte dem til frokost. Og morgenmad. 292 00:14:48,793 --> 00:14:51,543 I aften taler vi om hans angst for mariehøns. 293 00:14:51,626 --> 00:14:53,001 Så er det nok, mor! 294 00:14:53,084 --> 00:14:56,126 Hvad end der er sket, så skal I ikke skilles! 295 00:14:56,209 --> 00:14:59,626 Ring til ham, og bed ham komme hjem og finde ud af det! 296 00:14:59,709 --> 00:15:02,793 Se, hvem der ved, hvad der er bedst for alle andre! 297 00:15:02,876 --> 00:15:05,793 Diane har tydeligvis smittet af på dig. 298 00:15:05,876 --> 00:15:07,668 Hvad så? Bare ring til ham! 299 00:15:10,334 --> 00:15:12,543 Skal vi bestille pizza? 300 00:15:13,168 --> 00:15:16,876 Pis, du er nok en af dem der ikke indtager kød eller mælk. 301 00:15:16,959 --> 00:15:18,501 Næh, nej, jeg elsker det! 302 00:15:18,584 --> 00:15:22,293 Det er Bonnie, der siger, "Mark, det indeholder mættet fedt," 303 00:15:22,376 --> 00:15:25,334 og, "Mark, dine prutter lugter, når du spiser ost." 304 00:15:25,418 --> 00:15:27,334 Nul! Jeg spiser, hvad jeg vil. 305 00:15:27,418 --> 00:15:28,918 Sådan! 306 00:15:29,001 --> 00:15:32,418 Okay, to store pizzaer, en med pølse, en almindelig, 307 00:15:32,501 --> 00:15:33,834 altså pepperoni. 308 00:15:33,918 --> 00:15:36,793 Jeg er klar! Ah, når man taler om solen. 309 00:15:36,876 --> 00:15:40,168 Jeg sætter hende på medhør. Hej? 310 00:15:40,251 --> 00:15:41,668 Mark, kom hjem nu. 311 00:15:41,751 --> 00:15:43,168 Tak, jeg kommer straks. 312 00:15:43,251 --> 00:15:44,834 Hvad fanden var det? 313 00:15:44,918 --> 00:15:46,751 Diane, beklager. Jeg smutter. 314 00:15:46,834 --> 00:15:48,043 Forlader du mig? 315 00:15:48,126 --> 00:15:49,834 Du skal betale for pizzaen! 316 00:15:49,918 --> 00:15:51,043 Undskyld! 317 00:15:57,834 --> 00:15:58,668 Far? 318 00:15:58,751 --> 00:15:59,709 Hej, min ven. 319 00:16:00,418 --> 00:16:01,709 Det er så tidligt. 320 00:16:01,793 --> 00:16:04,001 Jeg fik for meget at drikke. 321 00:16:04,084 --> 00:16:05,918 Må svede giftstofferne ud. 322 00:16:07,043 --> 00:16:08,376 Har du paryk på? 323 00:16:09,126 --> 00:16:12,626 Nej. Jeg fik ny frisure. Ligner jeg ikke Jin fra MBS? 324 00:16:12,709 --> 00:16:14,126 Du mener BTS. 325 00:16:14,209 --> 00:16:16,418 MBS er prinsen af Saudi-Arabien. 326 00:16:16,501 --> 00:16:18,418 Har du og mor fundet sammen? 327 00:16:18,501 --> 00:16:20,293 Vi har ikke talt om det. 328 00:16:20,376 --> 00:16:23,293 Forhåbentlig gør vi aldrig, og alt bliver normalt. 329 00:16:23,376 --> 00:16:25,209 Mig og konfrontationer. 330 00:16:25,293 --> 00:16:27,126 -Du får diarré. -Jeg får diarré. 331 00:16:28,626 --> 00:16:31,584 Hvordan var tante Diane? 332 00:16:31,668 --> 00:16:34,584 Nævnte hun mig? Savnede mig, eller… 333 00:16:34,668 --> 00:16:36,001 Hun har det fint. 334 00:16:36,793 --> 00:16:38,918 Vi havde det faktisk sjovt. 335 00:16:39,001 --> 00:16:41,709 Ja? Vi har også haft det sjovt her. 336 00:16:41,793 --> 00:16:43,293 Jeg trives helt. 337 00:16:43,376 --> 00:16:45,834 Dejligt. Hvad vil du så lave i dag? 338 00:16:45,918 --> 00:16:48,293 Teknisk set, så er det Margarita mandag. 339 00:16:48,376 --> 00:16:53,043 Men da Diane ikke er her, har jeg ingen planer. 340 00:16:53,626 --> 00:16:57,251 Fedest! Så kan du hjælpe mig med papkasserne i garagen. 341 00:16:57,334 --> 00:16:59,543 Det bliver sjovt. De er solide. 342 00:16:59,626 --> 00:17:01,459 Av, ja, forresten… 343 00:17:01,543 --> 00:17:06,209 Jeg… har planer om at mødes med nogle high school-venner. 344 00:17:08,709 --> 00:17:11,626 HIGH SCHOOL VENNERNE ER I BYEN. SKAL VI IKKE SES? 345 00:17:12,334 --> 00:17:15,168 Hvor er mine damer? Jeg har brug for selskab. 346 00:17:15,251 --> 00:17:17,459 Hvad med din bofælle? Var det Matt? 347 00:17:17,543 --> 00:17:19,001 Nej, det er Clark. 348 00:17:19,084 --> 00:17:21,959 Nej, det er Mark, og han skred også, det svin. 349 00:17:22,043 --> 00:17:24,584 Men jeg har ikke brug for ham. 350 00:17:24,668 --> 00:17:26,334 Mine rigtige bedste venner. 351 00:17:26,418 --> 00:17:28,793 Du sagde, at jeg ikke er din bedste ven. 352 00:17:28,876 --> 00:17:33,001 Pyt. Det, der betyder noget, er, at jeg får støtte fra mine piger. 353 00:17:33,084 --> 00:17:35,209 Lad os holde en pigeaften! 354 00:17:35,293 --> 00:17:36,334 Hvad siger I? 355 00:17:36,418 --> 00:17:40,251 Diane, har vi ikke andre planer i aften? 356 00:17:40,334 --> 00:17:41,334 Hvilke planer? 357 00:17:41,418 --> 00:17:45,418 Kom nu, Tin! Daniel gik, Mark skred også, jeg behøver selskab! 358 00:17:45,501 --> 00:17:48,293 Nå, ja! Gideons overraskelse! 359 00:17:48,376 --> 00:17:49,793 -Jeg vidste det. -Diane! 360 00:17:49,876 --> 00:17:54,126 Diane, hele mit liv har jeg ønsket en overraskelsesfest. 361 00:17:54,209 --> 00:17:56,584 Og nu har du taget det fra mig. 362 00:17:56,668 --> 00:17:59,543 Beklager, men måske er det bedre. 363 00:17:59,626 --> 00:18:03,043 Min onkel Ray fik en overraskelsesfest. 364 00:18:03,126 --> 00:18:05,584 Hjerteanfald. Han døde på stedet. 365 00:18:05,668 --> 00:18:07,584 Men han vejede nu også 200 kilo. 366 00:18:07,668 --> 00:18:10,209 Bare gå, før du ødelægger det endnu mere. 367 00:18:19,876 --> 00:18:22,293 Daniel! Hvad så, makker? 368 00:18:22,376 --> 00:18:23,959 Hej, Greg. 369 00:18:24,043 --> 00:18:26,209 Skulle vi ikke mødes på dit kontor? 370 00:18:26,293 --> 00:18:29,668 Det er mit kontor. Ja, mand. Jeg sælger hash her. 371 00:18:29,751 --> 00:18:31,084 Så forstår jeg bedre. 372 00:18:31,168 --> 00:18:32,876 Det er ikke mit eneste job. 373 00:18:32,959 --> 00:18:36,376 Jeg var sæddonor, men det stoppede de. 374 00:18:37,043 --> 00:18:39,959 I sprøjtebranchen handler det om, hvem du kender. 375 00:18:40,043 --> 00:18:42,293 Jeg tror, din næse bløder. 376 00:18:42,376 --> 00:18:44,501 Nå, ja… Det sker. 377 00:18:44,584 --> 00:18:46,751 Jeg tænkte på at gå til heppeshowet. 378 00:18:46,834 --> 00:18:50,751 I high school? Hvor vi for længst er færdige? 379 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 Ja. Jeg ser stadig kampene. 380 00:18:52,959 --> 00:18:54,626 Altså, ude fra gaden. 381 00:18:54,709 --> 00:18:56,918 Jeg må ikke komme indenfor 100 meter. 382 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 Så sejt, du er tilbage! Vi kan hænge ud hele tiden! 383 00:19:03,834 --> 00:19:06,418 Mark lignede den perfekte Daniel-erstatning. 384 00:19:06,501 --> 00:19:09,793 Men Daniel lærte mig altid nye ting, 385 00:19:09,876 --> 00:19:13,209 såsom at stemme og tygge min mad ordentligt. 386 00:19:13,293 --> 00:19:15,918 Bofæller stinker. Min sidste var min ven, 387 00:19:16,001 --> 00:19:17,834 vi hang ud hver aften i årevis. 388 00:19:17,918 --> 00:19:21,293 Så gik fjernbetjeningen i stykker, og han indrømmede ikke! 389 00:19:21,376 --> 00:19:24,168 Vi skændtes, han skred, og kom aldrig tilbage. 390 00:19:24,251 --> 00:19:27,126 Du ødelagde et venskab over en fjernbetjening? 391 00:19:27,209 --> 00:19:30,126 Det var en universal-fjernbetjening! 392 00:19:30,209 --> 00:19:32,709 Jeg er bare sur over, at jeg fik hans nyre. 393 00:19:32,793 --> 00:19:35,418 At gå solo er vejen frem. 394 00:19:35,501 --> 00:19:40,043 Et godt tip til at bo alene. Få en hund, og lær den at ringe til 112. 395 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 Du lyder lidt dyster. 396 00:19:41,584 --> 00:19:42,793 Det hedder min hund! 397 00:19:46,793 --> 00:19:49,418 Se, Daniel, sådan kunne det være fremover. 398 00:19:49,501 --> 00:19:52,626 Du kan bo her og pendle til et lokalt universitet, 399 00:19:52,709 --> 00:19:54,668 og det nye barn vil være her. 400 00:19:54,751 --> 00:19:57,668 Ja, og jeg kunne hænge ud med Greg hele tiden. 401 00:19:58,668 --> 00:20:00,001 Der er lidt fedt her. 402 00:20:00,084 --> 00:20:03,209 Hvis det er en kritik, kan du lave mad næste gang. 403 00:20:03,293 --> 00:20:06,751 Jeg kritiserede ikke, jeg kommenterede. Der er altså brusk. 404 00:20:06,834 --> 00:20:09,251 Det føltes som en kritik. 405 00:20:09,334 --> 00:20:11,584 Jeg er ked af, at du har det sådan. 406 00:20:13,709 --> 00:20:16,668 Daniel, vil du være lidt med her, 407 00:20:16,751 --> 00:20:20,376 så din far kan få en forståelse af det, vi prøver at få her? 408 00:20:20,459 --> 00:20:23,126 Åh gud! Selv jeres skænderier er kedelige. 409 00:20:23,209 --> 00:20:25,459 Alt her er kedeligt! 410 00:20:25,543 --> 00:20:28,126 Vi er ikke kedelige! Vel? 411 00:20:28,876 --> 00:20:30,543 Nej! Se den her frisure. 412 00:20:30,626 --> 00:20:31,876 Præcis. 413 00:20:31,959 --> 00:20:34,709 -Det ordner vi selvfølgelig i morgen. -Åh, ja. 414 00:20:35,959 --> 00:20:40,793 Al… Undskyld, jeg fik et bibliotekskort. 415 00:20:40,876 --> 00:20:42,501 Det er udløbet. 416 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 Det er den, hvor Peg får et… bibliotekskort. 417 00:20:58,334 --> 00:21:01,334 Kom ned til Empire tæpper… i dag. 418 00:21:36,459 --> 00:21:37,626 Daniel! 419 00:21:37,709 --> 00:21:40,001 Tante Diane! Jeg kommer tilbage! 420 00:21:40,084 --> 00:21:43,126 Og jeg ville finde dig! Bliv der. 421 00:21:48,543 --> 00:21:50,293 Pas på den tredje skinne! 422 00:21:50,376 --> 00:21:52,543 Det er ammestuesnak! 423 00:21:53,209 --> 00:21:55,959 Hold da kæft! Ammerne havde ret! 424 00:22:01,918 --> 00:22:03,084 Tante Diane! Nej! 425 00:22:08,418 --> 00:22:11,626 Daniel, jeg er ked af, at jeg var efter dig. 426 00:22:11,709 --> 00:22:14,543 Du er min bedste ven, og du skal bare være glad. 427 00:22:14,626 --> 00:22:17,209 Jeg er også ked af det. Jeg råbte ad dig. 428 00:22:17,293 --> 00:22:18,543 Du kvajer dig altid, 429 00:22:18,626 --> 00:22:20,834 men netop derfor er det ikke trist. 430 00:22:20,918 --> 00:22:24,376 Jeg ved ikke, om du behøver mig, men jeg har brug for dig. 431 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 Lad os ikke forlade hinanden igen. 432 00:22:27,543 --> 00:22:28,543 Det er en aftale. 433 00:22:29,376 --> 00:22:31,584 Lad os lave en blods ed. 434 00:22:31,668 --> 00:22:35,293 Nej. Men jeg savnede din kniv. 435 00:22:35,834 --> 00:22:38,709 Teknisk set er det stadig Margarita mandag. 436 00:22:38,793 --> 00:22:40,418 Ja, fandeme så! 437 00:22:40,501 --> 00:22:42,501 Og jeg ved hvor der er fest. 438 00:22:48,626 --> 00:22:50,543 Det er jo ikke en rigtig sang! 439 00:22:50,626 --> 00:22:53,834 Hvordan kan nogen ødelægge den samme fest to gange? 440 00:22:53,918 --> 00:22:55,918 Diane, hvis du vil synge, 441 00:22:56,001 --> 00:22:58,334 så syng dog noget, vi kan danse til. 442 00:22:58,418 --> 00:22:59,668 Forstået. 443 00:23:01,293 --> 00:23:03,918 4/4 TAKT C-DUR 444 00:23:42,626 --> 00:23:47,626 Tekster af: Hans Martin Jensen