1 00:00:06,293 --> 00:00:09,584 MIA ΣΕΙΡΑ TOY NETFLIX 2 00:00:14,084 --> 00:00:17,876 Στη συνέχεια, συνεχόμενα επεισόδια του Παντρεμένοι με Παιδιά. 3 00:00:17,959 --> 00:00:20,668 Ντάνιελ, έλα εδώ! Ξεκινάει η σειρά μας. 4 00:00:20,751 --> 00:00:22,209 Εντάξει, έρχομαι. 5 00:00:22,293 --> 00:00:23,584 "Έρχομαι". 6 00:00:23,668 --> 00:00:25,043 Είδες την πετσέτα μου; 7 00:00:25,126 --> 00:00:28,584 Δεν είχα μπλούζες και έπρεπε να πάω στο μπακάλικο. 8 00:00:28,668 --> 00:00:30,418 Απλώς φόρεσε τα τζιν σου. 9 00:00:30,501 --> 00:00:33,001 Είναι φυσικό απορροφητικό. 10 00:00:33,084 --> 00:00:37,084 Αλ, το σκέφτηκα και… 11 00:00:37,168 --> 00:00:40,209 Πεγκ, περίμενε να βάλω το κεφάλι μου στον φούρνο. 12 00:00:41,751 --> 00:00:43,334 Είναι φοβερό επεισόδιο. 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,834 Η Πεγκ ψάχνει για δουλειά, 14 00:00:44,918 --> 00:00:48,251 αλλά συνειδητοποιεί ότι είναι πολύ χαζή και καυλωμένη. 15 00:00:48,334 --> 00:00:50,501 Αν θέλετε μια καινούρια μοκέτα… 16 00:00:50,584 --> 00:00:52,251 Ναι! Το τραγούδι μας. 17 00:00:52,334 --> 00:00:55,126 Οκτακόσια, πέντε, ογδόντα οκτώ 18 00:00:55,209 --> 00:00:58,793 Δύο, τριακόσια, Empire 19 00:01:02,251 --> 00:01:03,209 Έχουμε πηδηχτεί. 20 00:01:03,293 --> 00:01:07,168 Και, ναι, η μοκέτα Empire ταιριάζει με τις κουρτίνες του. 21 00:01:07,251 --> 00:01:09,251 Η ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΣΙΚΑΓΟ ΚΑΜΠΣ 22 00:01:15,168 --> 00:01:16,668 Ξέρεις τι είναι χάλια; 23 00:01:16,751 --> 00:01:20,251 Όταν οι θεατές σού θυμίζουν ότι ο πρώην σου παίζει μπέιζμπολ 24 00:01:20,334 --> 00:01:22,084 και μένεις δίπλα στο γήπεδο. 25 00:01:22,168 --> 00:01:26,001 Το ξέρω, Ντάνι, αλλά σε στηρίζω και μπορείς να μου μιλήσεις. 26 00:01:26,084 --> 00:01:29,001 Βασικά, θέλω να σου εξομολογηθώ κάτι. 27 00:01:29,084 --> 00:01:32,168 Θεέ μου! Κάποιος έφτασε στην τρίτη βάση. 28 00:01:32,251 --> 00:01:34,084 Συγγνώμη, τι έλεγες; 29 00:01:34,168 --> 00:01:35,959 Ας μην το συζητήσουμε. 30 00:01:36,043 --> 00:01:37,168 Ελήφθη. 31 00:01:37,251 --> 00:01:39,793 Τουλάχιστον είμαστε και οι δύο ελεύθεροι. 32 00:01:39,876 --> 00:01:42,876 Ευτυχώς σε έξι μήνες το μπέιζμπολ τελειώνει. 33 00:01:42,959 --> 00:01:44,543 Οκτώ, αν πάνε στα πλέι οφ. 34 00:01:44,626 --> 00:01:46,959 Ναι, είναι… υπέροχα νέα. 35 00:01:48,251 --> 00:01:49,168 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 36 00:01:49,876 --> 00:01:52,543 Παιδιά, ανησυχώ για τον κολλητό μου. 37 00:01:52,626 --> 00:01:54,376 Εγώ είμαι μια χαρά. 38 00:01:54,459 --> 00:01:55,709 Για τον Ντάνιελ λέω. 39 00:01:55,793 --> 00:01:57,543 Τον παράτησαν για πρώτη φορά 40 00:01:57,626 --> 00:02:00,084 και πρέπει να κάνω κάτι για να χαρεί. 41 00:02:00,168 --> 00:02:04,709 Παρεμπιπτόντως… Τη Δευτέρα θα κάνουμε πάρτι για τον Γκίντιον. 42 00:02:04,793 --> 00:02:08,001 Είναι έκπληξη. Σε παρακαλώ, μην του πεις τίποτα. 43 00:02:08,084 --> 00:02:10,334 Μην ανησυχείς, θα είμαι τάφος. 44 00:02:10,418 --> 00:02:13,126 Ο Τζον Χέντερσον είχε σκοτώσει κάποιον το 1997. 45 00:02:13,209 --> 00:02:15,001 Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν. 46 00:02:15,084 --> 00:02:18,084 Μην ανησυχείς, δεν θα πω τίποτα για την έκπληξη. 47 00:02:18,168 --> 00:02:19,376 Ποια έκπληξη; 48 00:02:19,459 --> 00:02:23,209 Προσπαθούμε να σκεφτούμε τι έκπληξη 49 00:02:23,293 --> 00:02:26,209 θα κάνει η Νταϊάν στον Ντάνιελ για να χαρεί. 50 00:02:26,293 --> 00:02:29,626 Ναι, γι' αυτό ακριβώς μιλούσαμε. 51 00:02:29,709 --> 00:02:31,126 Πόσο θλιμμένος είναι; 52 00:02:31,209 --> 00:02:34,126 Είναι σε φάση Ο Καλύτερος Φίλος μου ή Ένας Αληθινός Φίλος; 53 00:02:34,209 --> 00:02:36,251 Χειρότερα. Μάρλεϊ, Ένας Μεγάλος Μπελάς. 54 00:02:36,334 --> 00:02:37,668 -Να πάρει! -Χριστέ μου! 55 00:02:37,751 --> 00:02:38,834 Αποφεύγω τα σκυλιά. 56 00:02:38,918 --> 00:02:42,001 Πρόσφατα έφαγα Μπρόντγουεϊ μπραντς στο Roscoe's. 57 00:02:42,084 --> 00:02:43,251 Ήταν υπέροχο. 58 00:02:43,334 --> 00:02:46,126 Τραγούδησα "Χακούνα Ματάτα" ενώ έτρωγα φριτάτα. 59 00:02:46,209 --> 00:02:49,876 Ακούγεται χάλια, αλλά ο Ντάνιελ θα καραγουστάρει. 60 00:02:49,959 --> 00:02:52,834 -Ευχαριστώ, Γκίντιαπ. -Μη με αποκαλείς έτσι! 61 00:03:01,626 --> 00:03:02,626 Γεια, αγάπη μου. 62 00:03:02,709 --> 00:03:06,043 Πώς σου φαίνεται το "Μαράια Γουίντινγκτον"; 63 00:03:06,126 --> 00:03:07,584 Ως όνομα; Καλό είναι. 64 00:03:08,293 --> 00:03:10,126 Δεν φαίνεσαι ενθουσιασμένος. 65 00:03:10,209 --> 00:03:11,751 Σήμερα έγινε χαμός. 66 00:03:11,834 --> 00:03:15,834 Ο Τζιμ Ρέινολντς κόλλησε στην τουαλέτα και κάλεσαν την πυροσβεστική. 67 00:03:15,918 --> 00:03:19,584 -Έπρεπε να δεις τα… -Να σκεφτούμε και ονόματα για αγόρια. 68 00:03:19,668 --> 00:03:24,043 Μου αρέσουν όσα τελειώνουν σε "ντεν". Όπως Έιντεν, Μπρέιντεν, Τζέιντεν… 69 00:03:24,126 --> 00:03:25,959 Πήγαινα σχολείο με έναν Έιντεν. 70 00:03:26,043 --> 00:03:27,501 -Μου έκανε μπούλινγκ. -Ναι. 71 00:03:27,584 --> 00:03:30,043 Σκέψου μερικά ονόματα και να είναι καλά. 72 00:03:30,126 --> 00:03:31,626 Πώς σου φαίνεται το Λίαμ; 73 00:03:31,709 --> 00:03:33,584 Σκέψου καλά ονόματα, Μαρκ. 74 00:03:37,043 --> 00:03:39,459 Ανυπομονείς για την έκπληξη, Ντάνιελ; 75 00:03:39,543 --> 00:03:43,626 Ναι, αλλά ήταν απαραίτητο να μη βλέπω όσο ντυνόμουν; 76 00:03:43,709 --> 00:03:45,751 Μήπως έφαγες φτερούγες μπάφαλο; 77 00:03:45,834 --> 00:03:48,668 Έφαγα σος για φτερούγες πριν λίγες ώρες. 78 00:03:48,751 --> 00:03:51,834 Είναι σαν στοματικό διάλυμα. Φρεσκάρει την αναπνοή. 79 00:03:52,501 --> 00:03:53,793 Ιδού! 80 00:03:54,418 --> 00:03:56,584 Μπρόντγουεϊ μπραντς στο Roscoe's; 81 00:03:56,668 --> 00:03:58,876 Θα πούμε τραγούδια από το Σικάγο! 82 00:03:58,959 --> 00:04:01,376 Ναι! Το "Saturday in the Park"! 83 00:04:01,459 --> 00:04:03,293 Όχι, εννοούσα το μιούζικαλ. 84 00:04:03,376 --> 00:04:05,293 Έκαναν μιούζικαλ για την μπάντα; 85 00:04:05,376 --> 00:04:08,459 -Πάρτε τα τέτοια μου, Jersey Boys! -Ναι! 86 00:04:08,543 --> 00:04:12,126 Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο Από τη σόου μπίζνες 87 00:04:12,209 --> 00:04:15,793 -Τίποτα καλύτερο -Από τη σόου… 88 00:04:18,418 --> 00:04:21,418 Ευχαριστώ, θεία Νταϊάν. Αυτό ακριβώς χρειαζόμουν. 89 00:04:21,501 --> 00:04:22,626 Καλά δεν περνάμε; 90 00:04:22,709 --> 00:04:25,709 Έχω να κάνω καραόκε από τα γενέθλια του μπαμπά σου. 91 00:04:25,793 --> 00:04:28,168 Τραγούδησα με τον πρώην συγκάτοικό του. 92 00:04:28,251 --> 00:04:30,001 Στο ρεφρέν κωλοτριβόμασταν. 93 00:04:30,084 --> 00:04:31,793 Μέχρι που ήρθε το τέλος. 94 00:04:34,334 --> 00:04:40,293 Συνειδητοποίησα ότι αν ήμουν στο κολέγιο, θα διάβαζα για τις εξετάσεις. 95 00:04:40,376 --> 00:04:43,293 Η μόνη σχολή που πρέπει να πας είναι το ΠΘΝ. 96 00:04:43,376 --> 00:04:48,418 Το πανεπιστήμιο της θείας Νταϊάν, όπου όλοι αποφοιτούν ικανοποιημένοι. 97 00:04:49,918 --> 00:04:51,501 Το κολέγιο είναι χάλια. 98 00:04:53,626 --> 00:04:58,668 -Τίποτα καλύτερο από τη σόου μπίζνες -Οκτακόσια, πέντε, ογδόντα οκτώ 99 00:04:58,751 --> 00:05:01,084 -Από τη σόου μπίζνες -Δύο, τριακόσια 100 00:05:01,168 --> 00:05:03,668 -Είναι ό,τι καλύτερο -Empire 101 00:05:06,418 --> 00:05:09,126 Θα κατουρήσω τρεις κανάτες βότκα πορτοκάλι. 102 00:05:09,209 --> 00:05:11,668 Πάω να βάλω Παντρεμένοι με Παιδιά. 103 00:05:11,751 --> 00:05:14,584 Το παίζουν συνέχεια, έτσι; 104 00:05:19,209 --> 00:05:20,209 ΕΠΕΙΓΟΝ 105 00:05:20,293 --> 00:05:22,418 Κλήση για παρκάρισμα. Δεν πληρώνω. 106 00:05:22,501 --> 00:05:25,334 Έχω δικαστήριο. Είμαι αθώα. 107 00:05:25,418 --> 00:05:28,876 Γραμματεία εγγραφών Στάνφορντ. Όχι, ευχαριστώ. 108 00:05:28,959 --> 00:05:33,668 Δύο για ένα μπισκότα Τσένταρ Μπέι στο Red Lobster; Και βέβαια! 109 00:05:35,626 --> 00:05:38,793 Μαρκ, πρέπει να ξεκινήσουμε τη διαδικασία προαιτήσεων 110 00:05:38,876 --> 00:05:40,584 για το προνήπιο του μωρού. 111 00:05:40,668 --> 00:05:43,876 Θεέ μου, κοίτα πόση κρέμα βγάζει! 112 00:05:43,959 --> 00:05:46,668 -Απίστευτο. -Τι στο κέρατο, Μαρκ; 113 00:05:46,751 --> 00:05:49,251 -Με ποιον μιλάς; -Με κανέναν! 114 00:05:50,084 --> 00:05:52,751 Έκανες σεξ με κάμερα στο ίντερνετ! 115 00:05:52,834 --> 00:05:57,209 Πληρώνεις κάποια γυναίκα για να αυνανιστεί με τα πόδια της; 116 00:05:57,293 --> 00:05:58,626 Ανώμαλε! 117 00:05:58,709 --> 00:05:59,876 Όχι, είναι ο Λίαμ. 118 00:05:59,959 --> 00:06:03,918 Αυνανιζόσουν με άντρα! Οι φίλες μου είχαν δίκιο για σένα. 119 00:06:04,001 --> 00:06:06,626 -Όχι, είναι ζυθοποιός. -Γεια σου! 120 00:06:06,709 --> 00:06:09,709 Θα φτιάξω βελγική μπίρα. Περίμενε, ποιες φίλες σου; 121 00:06:09,793 --> 00:06:10,959 Μην αλλάζεις θέμα. 122 00:06:11,043 --> 00:06:14,251 Γιατί μιλάς για μπίρες με ξένους στο ίντερνετ; 123 00:06:14,334 --> 00:06:17,293 Επειδή εσύ μιλάς μόνο για το μωρό. 124 00:06:17,376 --> 00:06:21,876 Συγγνώμη, απλώς ήθελα να συζητήσω για κάτι που δεν αφορά την εγκυμοσύνη. 125 00:06:22,626 --> 00:06:25,709 Λυπάμαι που το μωρό μας είναι τόσο βαρετό. 126 00:06:25,793 --> 00:06:28,793 Ποιο μωρό; Ακόμα δεν έχεις κάτι εκεί μέσα. 127 00:06:28,876 --> 00:06:30,959 Μην αποκαλείς τη μήτρα μου "εκεί". 128 00:06:31,043 --> 00:06:34,251 Και είχες το θράσος να προτείνεις το Λίαμ ως όνομα. 129 00:06:34,334 --> 00:06:36,876 Αν σου αρέσει το Βέλγιο, γιατί δεν πας εκεί; 130 00:06:36,959 --> 00:06:37,834 Γελοιότητες. 131 00:06:37,918 --> 00:06:40,459 Δεν θα βρούμε σπίτι για τη συγκομιδή μυδιών. 132 00:06:40,543 --> 00:06:44,418 Ξέρεις κάτι; Δεν σε χρειάζομαι. Θα μεγαλώσω το μωρό μόνη μου. 133 00:06:44,501 --> 00:06:46,751 Δεν είσαι έγκυος. 134 00:06:47,626 --> 00:06:51,626 Ίσως πρέπει να σκεφτείς καλά αυτά που μόλις είπες. 135 00:06:52,251 --> 00:06:53,251 Ίσως θα το κάνω. 136 00:06:55,376 --> 00:06:57,584 Συγγνώμη, Μαρκ, είμαι ακόμα εδώ. 137 00:06:59,626 --> 00:07:01,418 Θέλω να πεθάνω. 138 00:07:01,501 --> 00:07:05,293 Θα ρίξω ένα κομμάτι τυρί στον φούρνο μικροκυμάτων. Θες λίγο; 139 00:07:05,376 --> 00:07:07,543 Σταμάτα. Πρέπει να πάω τουαλέτα. 140 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 Να ξέρεις ότι χρησιμοποίησα τις τελευταίες χαρτοπετσέτες το πρωί. 141 00:07:12,209 --> 00:07:14,376 Πάλι θα σκουπιστώ με σκουπίδια. 142 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΣΤΑΝΦΟΡΝΤ 143 00:07:17,959 --> 00:07:19,001 Τι είναι αυτό; 144 00:07:19,084 --> 00:07:21,626 Με αυτό θα σκουπίσεις τον κώλο σου. 145 00:07:21,709 --> 00:07:25,709 Είναι από τη γραμματεία του Στάνφορντ και ρωτάνε αν θα επιστρέψω. 146 00:07:25,793 --> 00:07:28,001 Και εσύ… το πέταξες στα σκουπίδια; 147 00:07:28,084 --> 00:07:31,126 Ναι. Μόλις χθες είπες ότι το κολέγιο είναι χάλια. 148 00:07:31,209 --> 00:07:32,209 Δεν το είπα αυτό. 149 00:07:32,293 --> 00:07:34,709 Σκεφτόσουν να πας στο Στάνφορντ; 150 00:07:35,418 --> 00:07:38,001 Δεν ξέρω, όμως εγώ θα το αποφασίσω αυτό. 151 00:07:38,084 --> 00:07:41,626 Μου φαίνεται ότι κάποιος ξύπνησε στραβά από το στρώμα νερού. 152 00:07:41,709 --> 00:07:44,543 Πήγαινε να ξαπλώσεις και θα σου φέρω ζεστό τυρί. 153 00:07:44,626 --> 00:07:48,293 Σταμάτα να μου λες τι χρειάζομαι ή τι θα μου κάνει καλό. 154 00:07:48,376 --> 00:07:52,793 Συγγνώμη που πάντα φροντίζω η ζωή σου να είναι τέλεια. 155 00:07:52,876 --> 00:07:55,459 Δεν είναι τέλεια. Ανακατεύεσαι συνέχεια. 156 00:07:55,543 --> 00:07:59,751 Πρώτα μπλέχτηκες στη σχέση μου και τώρα υπονομεύεις το μέλλον μου. 157 00:07:59,834 --> 00:08:02,918 Δεν ανακατεύτηκα στη σχέση σου με τον Τζέισον. 158 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 Δεν έφτανε ποτέ στην τρίτη βάση και έπαιζε χάλια. 159 00:08:06,084 --> 00:08:09,918 Σταμάτα να χρησιμοποιείς όρους του μπέιζμπολ, Μπέτι Μέντλερ! 160 00:08:10,001 --> 00:08:12,834 Ωραία μου την είπες, αλλά γίνεσαι λίγο μαλάκας. 161 00:08:12,918 --> 00:08:15,334 Η ζωή σου είναι χάλια και με επηρεάζει. 162 00:08:15,418 --> 00:08:18,334 Αν δεν σου αρέσει εδώ, η πόρτα είναι από εκεί. 163 00:08:18,418 --> 00:08:22,334 -Εκεί είναι η ντουλάπα. -Ίσως ήπια λίγο παραπάνω κρασί. 164 00:08:22,418 --> 00:08:26,501 Θα φύγω. Όπου κι αν πάω, θα είναι καλύτερα απ' ό,τι εδώ μαζί σου. 165 00:08:35,626 --> 00:08:36,668 Μαμά, ήλπιζα… 166 00:08:36,751 --> 00:08:38,959 -Ο πατέρας σου με απατάει! -Τι; 167 00:08:39,043 --> 00:08:41,293 Όχι, υπερβάλλω. Θα σου εξηγήσω. 168 00:08:45,043 --> 00:08:48,334 Ήξερα ότι θα γύριζες πίσω στο… Μαρκ; 169 00:08:48,418 --> 00:08:50,168 -Γεια σου. -Χάθηκες; 170 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 Τα ρούχα Eddie Bauer είναι στο Σκόκι. 171 00:08:52,668 --> 00:08:55,709 Είναι στο Σάμπεργκ και το σπίτι μου ανήκει. 172 00:08:55,793 --> 00:08:57,168 Μόνο στα χαρτιά. 173 00:08:57,251 --> 00:08:58,501 Θα κοιμηθώ εδώ. 174 00:08:58,584 --> 00:09:01,043 Τσακώθηκα με την Μπόνι και με έδιωξε. 175 00:09:01,126 --> 00:09:02,793 Δεν θα μπω σε λεπτομέρειες. 176 00:09:02,876 --> 00:09:05,501 -Ούτε εγώ το θέλω. -Πού είναι ο Ντάνιελ; 177 00:09:05,584 --> 00:09:09,209 Τσακωθήκαμε και σηκώθηκε και έφυγε. Μάλλον είναι κληρονομικό. 178 00:09:09,293 --> 00:09:11,001 Θα μείνω στο δωμάτιό του. 179 00:09:11,084 --> 00:09:12,459 Πες μου αν κάνω θόρυβο. 180 00:09:12,543 --> 00:09:14,834 Θα κάνω κάτι που σιχαίνεται η Μπόνι. 181 00:09:14,918 --> 00:09:17,209 Δεν θέλω να σε ακούσω να τον παίζεις! 182 00:09:17,293 --> 00:09:20,626 Τι; Όχι. Θα κάτσω να δω την τέταρτη σεζόν του Bosch. 183 00:09:22,418 --> 00:09:23,751 Ακόμα χειρότερα. 184 00:09:26,459 --> 00:09:28,959 Καλημέρα, γλυκέ μου. Πώς κοιμήθηκες; 185 00:09:29,043 --> 00:09:31,126 Υπέροχα. 186 00:09:31,209 --> 00:09:34,668 Πολύ καλύτερα από το στρώμα νερού που κοιμάμαι στην Νταϊάν, 187 00:09:34,751 --> 00:09:37,459 το οποίο είναι ένα αερόστρωμα γεμάτο μπίρα. 188 00:09:37,543 --> 00:09:39,626 Μαμά, μη μου φέρεσαι σαν παιδί… 189 00:09:39,709 --> 00:09:42,251 Χαμογελαστή φατσούλα. 190 00:09:42,334 --> 00:09:46,209 Το αξίζεις. Σε αντίθεση με τον μη υποστηρικτικό πατέρα σου. 191 00:09:46,793 --> 00:09:49,918 Αυτή η πετσέτα είναι πολύ μαλακή. Θα ήταν τέλεια για… 192 00:09:50,834 --> 00:09:51,834 Άσ' το καλύτερα. 193 00:09:54,668 --> 00:09:57,793 Θα πάω μια βόλτα ως τη λίμνη για να ξεσκάσω. 194 00:09:57,876 --> 00:10:00,126 Θα πάρω και το σπρέι πιπεριού. 195 00:10:00,209 --> 00:10:02,876 Όπως νομίζεις. Εγώ θα φτιάξω Bloody Bulls. 196 00:10:02,959 --> 00:10:05,001 Είναι Bloody Mary με κύβους ζωμού. 197 00:10:05,084 --> 00:10:09,043 Ήταν το αγαπημένο ποτό του Χέμινγουεϊ λίγο πριν αυτοκτονήσει. 198 00:10:09,126 --> 00:10:11,501 -Δεν ήξερα ότι διαβάζεις. -Τι; 199 00:10:11,584 --> 00:10:14,084 Έλεγα για τον Μάρτι Χέμινγουεϊ. 200 00:10:14,168 --> 00:10:16,043 Ήταν ελεγκτής στα διόδια. 201 00:10:16,126 --> 00:10:17,918 Τον σκέφτομαι κάθε μέρα. 202 00:10:18,001 --> 00:10:19,001 Για τον Μάρτι! 203 00:10:20,793 --> 00:10:23,043 Πιες, αλλιώς φύγε από δω! 204 00:10:27,334 --> 00:10:29,834 Και τότε της είπα "Ωραία, θα φύγω, 205 00:10:29,918 --> 00:10:33,459 γιατί δεν χρειάζομαι αυτές… τις μαλακίες". 206 00:10:33,543 --> 00:10:36,418 Μαρκ, επιτέλους απέκτησες αρχίδια. 207 00:10:36,501 --> 00:10:37,668 Ναι, όντως. 208 00:10:37,751 --> 00:10:41,751 Θα τους κάνω μασάζ όταν θέλω εγώ και όχι όταν θέλει αυτή! 209 00:10:41,834 --> 00:10:43,751 Έτσι μπράβο! 210 00:10:43,834 --> 00:10:45,501 Να φτιάξω άλλη μία γύρα; 211 00:10:45,584 --> 00:10:47,584 Το όριό μου είναι στο ένα ποτό. 212 00:10:47,668 --> 00:10:49,418 Ο Τζόρνταν για τρεις! 213 00:10:51,001 --> 00:10:53,334 -Ναι, μωρό μου! -Με τη γλώσσα! 214 00:10:53,418 --> 00:10:55,793 Πρόσεχε, Μαρκ, δεν είναι παιχνίδι. 215 00:10:55,876 --> 00:10:57,043 Είναι Gibson. 216 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 Μου τη χάρισε ο Έντι Βέντερ. 217 00:10:59,084 --> 00:11:01,834 Μπήκα μπροστά στο λεωφορείο και τον απείλησα. 218 00:11:01,918 --> 00:11:05,293 Ξέρεις ότι ήμουν σε ροκ συγκρότημα στο κολέγιο; 219 00:11:05,376 --> 00:11:07,751 Ας δούμε αν μπορώ να παίξω κάτι. 220 00:11:10,126 --> 00:11:11,251 Ναι! 221 00:11:11,834 --> 00:11:13,293 Συνέχισε! 222 00:11:14,043 --> 00:11:16,834 Ρε, μι ματζόρε, μι 223 00:11:16,918 --> 00:11:18,876 Μαρκ! Τα σπας. 224 00:11:18,959 --> 00:11:20,376 Το εννοείς; 225 00:11:20,959 --> 00:11:22,709 Ναι, έτσι νομίζω. 226 00:11:24,918 --> 00:11:27,126 Μαμά, μπορώ να έχω λίγη ιδιωτικότητα; 227 00:11:27,876 --> 00:11:30,293 Με τη μαμά σου δεν υπάρχει ιδιωτικότητα. 228 00:11:30,918 --> 00:11:34,668 Έβαλες τα παλιά μου πράγματα στο δωμάτιο ενώ ήμουν στο ντους; 229 00:11:34,751 --> 00:11:37,084 Ναι! Πες γεια στον Παγκς Μπάνι. 230 00:11:38,376 --> 00:11:41,543 -Πού είναι το Peloton του μπαμπά; -Συγγνώμη, ποιου; 231 00:11:43,834 --> 00:11:48,251 Το πέταξα στο υπόγειο, στο "μπουντρούμι των ψεμάτων" του. 232 00:11:48,334 --> 00:11:49,376 Αρκετά γι' αυτόν, 233 00:11:49,459 --> 00:11:51,876 θέλω να σου πω πόσο χαριτωμένος είσαι. 234 00:11:51,959 --> 00:11:54,709 Εντάξει, τώρα θα ντυθώ. 235 00:11:58,501 --> 00:12:00,668 Εντάξει, κατάλαβα. Μη συνεχίσεις. 236 00:12:02,126 --> 00:12:03,959 -Το μωρό μου είναι εδώ! -Μαμά! 237 00:12:06,251 --> 00:12:08,584 Είπες ότι ήθελες ένα κουλ κούρεμα 238 00:12:08,668 --> 00:12:12,043 και σε κούρεψα σαν τον Τζιν από τους BTS. 239 00:12:12,126 --> 00:12:16,043 Δεν έχω ιδέα ποιος είναι, αλλά αυτό το κούρεμα είναι τέλειο! 240 00:12:16,126 --> 00:12:17,918 Νιώθω άλλος άνθρωπος. 241 00:12:18,001 --> 00:12:20,959 Και πάνω απ' όλα, δεν θα αρέσει στην Μπόνι. 242 00:12:21,043 --> 00:12:23,876 -Κόλλα πέντε. Ναι! -Ναι! 243 00:12:24,626 --> 00:12:26,751 Δεν νομίζω ότι ξέρεις τι σημαίνει. 244 00:12:26,834 --> 00:12:28,751 Τι θα κάνεις τώρα, συγκάτοικε; 245 00:12:28,834 --> 00:12:30,959 Πήγε μία και θέλω μια μπίρα. 246 00:12:31,043 --> 00:12:33,959 Θα σκότωνα για μια μπιρίτσα. 247 00:12:34,043 --> 00:12:39,501 Αλλά δεν ρωμπό, γιατί ο Ντιονγκί δεν το πιτρεπειέ. 248 00:12:39,584 --> 00:12:41,834 Μιλάς πολύ καλύτερα στα ποδανά. 249 00:12:41,918 --> 00:12:44,876 Θα σου φυλάξω μια μπίρα για όταν γυρίσεις σπίτι. 250 00:12:44,959 --> 00:12:47,459 Ναι! Είσαι ο καλύτερος συγκάτοικος! 251 00:12:47,543 --> 00:12:49,293 Οι καλύτεροι συγκάτοικοι! 252 00:12:49,376 --> 00:12:54,751 -Οι καλύτεροι συγκάτοικοι! -Οι καλύτεροι συγκάτοικοι! 253 00:12:56,168 --> 00:12:59,084 Ξέρεις κάτι; Δεν μου λείπει καθόλου ο Ντάνιελ. 254 00:12:59,168 --> 00:13:01,793 Αυτό το παιδί με δυσκόλεψε πολύ 255 00:13:01,876 --> 00:13:04,459 και πάντα τον κουβαλούσα μαζί μου. 256 00:13:04,543 --> 00:13:07,876 Πες με τρελή, αλλά ο Μαρκ είναι πιο κουλ από τον Ντάνιελ. 257 00:13:07,959 --> 00:13:09,834 -Δεν είναι. -Όχι, είσαι τρελή; 258 00:13:13,793 --> 00:13:16,168 Εδώ μέσα μυρίζει σαν βρεγμένη μαγιά. 259 00:13:16,251 --> 00:13:17,418 Μούρλια. 260 00:13:17,501 --> 00:13:20,126 Πες γεια στους ζυθοποιούς. 261 00:13:20,209 --> 00:13:21,584 Γάμα τους ζυθοποιούς! 262 00:13:21,668 --> 00:13:24,584 Όχι. Με βοηθάνε να φτιάξω μπίρα 263 00:13:24,668 --> 00:13:26,959 και θα την ονομάσω προς τιμή σου. 264 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 Θα την ονομάσω "Νταϊάν Μπιρόφσκι". 265 00:13:31,668 --> 00:13:35,418 Ξέρεις πόσες μπίρες μου έφτιαξε ο Ντάνιελ; Καμία. 266 00:13:35,501 --> 00:13:37,584 Αφού είναι ακόμα ανήλικος. 267 00:13:40,543 --> 00:13:43,584 Έχει γεύση σαν το νερό του Σικάγο. 268 00:13:43,668 --> 00:13:45,126 Τόσο άσχημη; 269 00:13:45,209 --> 00:13:48,459 Όχι, είναι το μεγαλύτερο κομπλιμέντο. 270 00:13:48,543 --> 00:13:50,126 Ναι! Στην υγειά μας! 271 00:13:51,334 --> 00:13:54,376 Και τώρα ένα τραγούδι από τον Νέιθαν Γουάιτχεντ. 272 00:13:54,459 --> 00:13:56,043 Αύριο είναι Κυριακή. 273 00:13:56,126 --> 00:13:58,709 Συνήθως περιποιούμαστε τον κήπο 274 00:13:58,793 --> 00:14:01,001 και ψάχνουμε για ρωγμές στα θεμέλια. 275 00:14:01,084 --> 00:14:02,376 Κάθε βδομάδα; 276 00:14:03,126 --> 00:14:04,668 Τι ώρα θα ξεκινήσεις; 277 00:14:04,751 --> 00:14:07,709 Μάλλον θα θες να κοιμηθείς. Να πούμε στις επτά; 278 00:14:07,793 --> 00:14:10,043 Συγγνώμη. Εννοείς στις επτά το πρωί; 279 00:14:10,126 --> 00:14:16,293 Φυσικά. Στις 7 μ.μ. την Κυριακή τρώμε σούπα και βλέπουμε 60 Minutes. 280 00:14:16,376 --> 00:14:19,834 Ναι, συγγνώμη, αλλά δεν θέλω να κάνω τίποτα απ' όλα αυτά. 281 00:14:19,918 --> 00:14:22,876 Τις Κυριακές συνήθως διασκεδάζουμε. 282 00:14:22,959 --> 00:14:24,293 Εκτός αν κοιμηθούμε, 283 00:14:24,376 --> 00:14:27,668 οπότε η Κυριακή κολλάει με τη Μεθυσμένη Πέμπτη. 284 00:14:27,751 --> 00:14:30,959 Δεν ξυπνάμε μέχρι να ανοίξει η καντίνα με τα μπουρίτο. 285 00:14:31,043 --> 00:14:33,751 Λυπάμαι που δεν είμαι σαν τη θεία σου. 286 00:14:33,834 --> 00:14:35,168 Δεν το είπα αυτό. 287 00:14:35,251 --> 00:14:39,501 Ναι, η Νταϊάν ξέρει να διασκεδάζει, αλλά γίνεται και υπερβολική. 288 00:14:39,584 --> 00:14:42,668 Το ξέρω. Την ανέχομαι χρόνια όπως και τον πατέρα σου, 289 00:14:42,751 --> 00:14:46,001 που, παρεμπιπτόντως, έχει πολλά αρνητικά στοιχεία. 290 00:14:46,084 --> 00:14:48,709 Τα ανέφερες στο μεσημεριανό. Και στο πρωινό. 291 00:14:48,793 --> 00:14:51,543 Το βράδυ θα σου πω ότι φοβάται τις πασχαλίτσες. 292 00:14:51,626 --> 00:14:53,001 Μαμά, αρκετά! 293 00:14:53,084 --> 00:14:56,126 Ό,τι κι αν έγινε μεταξύ σας, δεν θα πάρετε διαζύγιο! 294 00:14:56,209 --> 00:14:59,626 Πάρε τον τηλέφωνο και πες του να έρθει σπίτι να τα βρείτε. 295 00:14:59,709 --> 00:15:02,793 Για κοίτα ποιος ξέρει τι είναι καλύτερο για όλους. 296 00:15:02,876 --> 00:15:05,793 Βλέπω ότι άρχισες να μοιάζεις στην Νταϊάν. 297 00:15:05,876 --> 00:15:07,668 Τέλος πάντων, τηλεφώνησέ του! 298 00:15:10,334 --> 00:15:12,543 Θες να παραγγείλουμε πίτσα; 299 00:15:13,168 --> 00:15:16,876 Γαμώτο, μάλλον δεν τρως ούτε κρέας ούτε γαλακτοκομικά. 300 00:15:16,959 --> 00:15:18,501 Όχι, καραγουστάρω. 301 00:15:18,584 --> 00:15:22,334 Η Μπόνι λέει συνέχεια "Μαρκ, έχει κορεσμένα λιπαρά" 302 00:15:22,418 --> 00:15:25,334 και "Μαρκ, οι κλανιές σου βρομάνε όταν τρως τυρί". 303 00:15:25,418 --> 00:15:27,334 Άσε μας! Θα φάω ό,τι θέλω. 304 00:15:27,418 --> 00:15:28,918 Έτσι μπράβο! 305 00:15:29,001 --> 00:15:32,418 Εντάξει, δύο μεγάλες. Μία με λουκάνικο και μία απλή, 306 00:15:32,501 --> 00:15:33,834 δηλαδή με πεπερόνι. 307 00:15:33,918 --> 00:15:36,793 Έρχονται. Κατά φωνή. 308 00:15:36,876 --> 00:15:40,168 Θα τη βάλω στην ανοιχτή ακρόαση. Εμπρός; 309 00:15:40,251 --> 00:15:41,668 Μαρκ, έλα σπίτι τώρα. 310 00:15:41,751 --> 00:15:43,168 Ευχαριστώ, έρχομαι. 311 00:15:43,251 --> 00:15:44,834 Τι στο κέρατο ήταν αυτό; 312 00:15:44,918 --> 00:15:46,751 Νταϊάν, πρέπει να φύγω. 313 00:15:46,834 --> 00:15:48,043 Θα με παρατήσεις; 314 00:15:48,126 --> 00:15:49,834 Θα πληρώσεις για τις πίτσες; 315 00:15:49,918 --> 00:15:51,043 Συγγνώμη! 316 00:15:57,834 --> 00:15:58,668 Μπαμπά; 317 00:15:58,751 --> 00:15:59,709 Γεια σου, φίλε. 318 00:16:00,418 --> 00:16:01,709 Είναι πολύ νωρίς. 319 00:16:01,793 --> 00:16:04,001 Ήπια πολύ τις τελευταίες μέρες. 320 00:16:04,084 --> 00:16:05,918 Θέλω να αποβάλλω τις τοξίνες. 321 00:16:07,043 --> 00:16:08,376 Φοράς περούκα; 322 00:16:09,126 --> 00:16:12,626 Όχι. Κουρεύτηκα. Δεν μοιάζω με τον Τζιν από τους MBS; 323 00:16:12,709 --> 00:16:14,126 Μάλλον εννοείς τους BTS. 324 00:16:14,209 --> 00:16:16,418 Ο MBS είναι στη Σαουδική Αραβία. 325 00:16:16,501 --> 00:16:18,418 Λοιπόν, τα βρήκατε με τη μαμά; 326 00:16:18,501 --> 00:16:20,293 Δεν έχουμε μιλήσει ακόμα. 327 00:16:20,376 --> 00:16:23,293 Ελπίζω να μη χρειαστεί και να είμαστε όπως πριν. 328 00:16:23,376 --> 00:16:25,209 Δεν θέλω αντιπαραθέσεις. 329 00:16:25,293 --> 00:16:27,084 -Σου προκαλούν διάρροια. -Ναι. 330 00:16:28,626 --> 00:16:31,584 Πώς είναι η θεία Νταϊάν; Ήταν… καλά; 331 00:16:31,668 --> 00:16:34,584 Είπε τίποτα για μένα; Της λείπω ή… 332 00:16:34,668 --> 00:16:36,001 Είναι καλά. 333 00:16:36,793 --> 00:16:38,918 Περάσαμε πολύ όμορφα. 334 00:16:39,001 --> 00:16:41,709 Αλήθεια; Κι εγώ περνάω πολύ ωραία εδώ. 335 00:16:41,793 --> 00:16:43,293 Περνάω τέλεια. 336 00:16:43,376 --> 00:16:45,834 Υπέροχα. Τι θα κάνεις σήμερα; 337 00:16:45,918 --> 00:16:48,251 Είναι Δευτέρα και πίνουμε Μαργαρίτες, 338 00:16:48,334 --> 00:16:53,043 αλλά αφού δεν είναι εδώ η Νταϊάν, δεν έχω κάποιο σχέδιο. 339 00:16:53,626 --> 00:16:57,251 Τέλεια! Θα με βοηθήσεις να σπάσω τα χαρτόκουτα στο γκαράζ. 340 00:16:57,334 --> 00:16:59,543 Κάποια έχουν διπλή ταινία. 341 00:16:59,626 --> 00:17:01,459 Ναι… 342 00:17:01,543 --> 00:17:06,209 Βασικά… θα συναντήσω κάτι φίλους από το λύκειο. 343 00:17:08,709 --> 00:17:11,626 ΦΙΛΟΙ ΑΠΟ ΤΟ ΛΥΚΕΙΟ ΠΟΙΟΣ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΤΑ ΣΠΑΣΟΥΜΕ; 344 00:17:12,334 --> 00:17:15,168 Πού είναι τα κορίτσια μου; Χρειάζομαι παρέα. 345 00:17:15,251 --> 00:17:17,459 Και ο συγκάτοικός σου; Εννοώ τον Ματ. 346 00:17:17,543 --> 00:17:19,001 Όχι, Κλαρκ τον λένε. 347 00:17:19,084 --> 00:17:21,959 Όχι, τον λένε Μαρκ. Το κάθαρμα με παράτησε. 348 00:17:22,043 --> 00:17:24,584 Αλλά δεν τον χρειάζομαι. Έχω εσάς. 349 00:17:24,668 --> 00:17:26,334 Είστε αληθινές κολλητές. 350 00:17:26,418 --> 00:17:28,751 Αφού είπες ότι δεν είμαστε κολλητές. 351 00:17:28,834 --> 00:17:33,001 Δεν έχει σημασία. Αυτό που μετράει είναι ότι με στηρίζετε. 352 00:17:33,084 --> 00:17:35,209 Ας βγούμε έξω μόνο τα κορίτσια! 353 00:17:35,293 --> 00:17:36,334 Τι λέτε; 354 00:17:36,418 --> 00:17:40,251 Νταϊάν, κάποιες από εμάς έχουμε σχέδια γι' απόψε. 355 00:17:40,334 --> 00:17:41,334 Τι σχέδια; 356 00:17:41,418 --> 00:17:45,418 Έλα, Τιν! Ο Ντάνιελ έφυγε, ο Μαρκ με παράτησε, θέλω παρέα. 357 00:17:45,501 --> 00:17:48,334 Σωστά! Έχουμε την έκπληξη του Γκίντιον! 358 00:17:48,418 --> 00:17:49,793 -Μας τη χάλασε. -Νταϊάν. 359 00:17:49,876 --> 00:17:54,126 Νταϊάν, όλη μου τη ζωή ήθελα ένα πάρτι-έκπληξη 360 00:17:54,209 --> 00:17:56,584 και τώρα μου το στέρησες. 361 00:17:56,668 --> 00:17:59,543 Συγγνώμη, αλλά ίσως είναι καλύτερα να το ξέρεις. 362 00:17:59,626 --> 00:18:03,043 Έκαναν πάρτι-έκπληξη στον θείο Ρέι στο Dick's Last Resort. 363 00:18:03,126 --> 00:18:05,584 Πέθανε επί τόπου από καρδιακή προσβολή. 364 00:18:05,668 --> 00:18:07,584 Όμως ήταν διακόσια κιλά. 365 00:18:07,668 --> 00:18:10,209 Φύγε πριν τα κάνεις χειρότερα. 366 00:18:19,876 --> 00:18:22,293 Ντάνιελ! Πώς πάει, φίλε; 367 00:18:22,376 --> 00:18:23,959 Γεια σου, Γκρεγκ. 368 00:18:24,043 --> 00:18:26,209 Θα συναντιόμασταν στο γραφείο σου. 369 00:18:26,293 --> 00:18:29,668 Αυτό είναι το γραφείο μου. Πουλάω χόρτο στο πάρκινγκ. 370 00:18:29,751 --> 00:18:31,084 Κατάλαβα. 371 00:18:31,168 --> 00:18:32,876 Δεν κάνω μόνο αυτό. 372 00:18:32,959 --> 00:18:36,376 Έκανα δωρεές στην τράπεζα σπέρματος, αλλά με απέρριψαν. 373 00:18:37,043 --> 00:18:39,959 Και το σπέρμα θέλει τα κονέ του. 374 00:18:40,043 --> 00:18:42,293 Η μύτη σου αιμορραγεί. 375 00:18:42,376 --> 00:18:44,501 Ναι, το κάνει συχνά αυτό. 376 00:18:44,584 --> 00:18:46,751 Θα πάω στη συγκέντρωση πριν το ματς. 377 00:18:46,834 --> 00:18:50,751 Στη συγκέντρωση του λυκείου που αποφοιτήσαμε; 378 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 Ναι. Πάω σε όλους τους αγώνες. 379 00:18:52,959 --> 00:18:56,918 Παρακολουθώ από απέναντι. Δεν επιτρέπεται να πλησιάζω το σχολείο. 380 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 Χαίρομαι που γύρισες. Τώρα μπορούμε να κάνουμε παρέα. 381 00:19:03,834 --> 00:19:06,418 Ο Μαρκ ήταν ο τέλειος αντικαταστάτης. 382 00:19:06,501 --> 00:19:09,793 Όμως ο Ντάνιελ μού μάθαινε πάντα καινούρια πράγματα, 383 00:19:09,876 --> 00:19:13,209 όπως να ψηφίζω στις εκλογές και να μασάω το φαγητό μου. 384 00:19:13,293 --> 00:19:15,918 Οι συγκάτοικοι είναι χάλια. Έμενα με τον κολλητό μου 385 00:19:16,001 --> 00:19:17,834 και αράζαμε κάθε βράδυ. 386 00:19:17,918 --> 00:19:21,251 Ώσπου έσπασε το τηλεχειριστήριο και δεν το παραδεχόταν. 387 00:19:21,334 --> 00:19:24,168 Τσακωθήκαμε, τα σπάσαμε, και δεν τον ξαναείδα. 388 00:19:24,251 --> 00:19:27,126 Χάλασες μια φιλία για ένα τηλεχειριστήριο; 389 00:19:27,209 --> 00:19:30,126 Το τηλεχειριστήριο τα έλεγχε όλα, Νταϊάν! 390 00:19:30,209 --> 00:19:32,709 Θυμώνω που έχω ακόμα το νεφρό του μέσα μου. 391 00:19:32,793 --> 00:19:35,418 Τέλος πάντων, η μοναξιά είναι μονόδρομος. 392 00:19:35,501 --> 00:19:40,043 Μια συμβουλή. Αγόρασε έναν σκύλο και μάθε του να καλεί ασθενοφόρο. 393 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 Αυτό είναι ζοφερό. 394 00:19:41,584 --> 00:19:42,793 Έτσι τον φωνάζω! 395 00:19:46,793 --> 00:19:49,418 Λοιπόν, Ντάνιελ, έτσι θα είναι το φθινόπωρο. 396 00:19:49,501 --> 00:19:52,626 Θα μείνεις εδώ και θα πας σε ένα κοντινό κολέγιο. 397 00:19:52,709 --> 00:19:54,668 Θα έχουμε και το νέο μωρό. 398 00:19:54,751 --> 00:19:57,668 Ναι, και θα κάνω παρέα με τον Γκρεγκ. 399 00:19:58,668 --> 00:20:00,001 Έχει λίγο λίπος εδώ. 400 00:20:00,084 --> 00:20:03,209 Αν αυτό είναι κριτική, μπορείς να μαγειρέψεις εσύ. 401 00:20:03,293 --> 00:20:06,751 Δεν έκανα κριτική, απλώς σχολίαζα. Το αρνί έχει χόνδρους. 402 00:20:06,834 --> 00:20:09,251 Ένιωσα σαν να μου έκανες κριτική. 403 00:20:09,334 --> 00:20:11,584 Λυπάμαι που νιώθεις έτσι. 404 00:20:13,709 --> 00:20:16,668 Μπορείς να παίξεις τον ρόλο σου μαζί μας για λίγο 405 00:20:16,751 --> 00:20:20,376 για να καταλάβει ο πατέρας σου τι προσπαθούμε να κάνουμε; 406 00:20:20,459 --> 00:20:23,126 Ακόμα και οι τσακωμοί σας είναι βαρετοί. 407 00:20:23,209 --> 00:20:25,459 Όλα είναι βαρετά εδώ μέσα! 408 00:20:25,543 --> 00:20:28,126 Δεν είμαστε βαρετοί! Σωστά; 409 00:20:28,876 --> 00:20:30,543 Όχι. Κοίτα το κούρεμά μου. 410 00:20:30,626 --> 00:20:31,876 Ακριβώς. 411 00:20:31,959 --> 00:20:34,709 -Προφανώς θα το διορθώσουμε. -Ναι. Προφανώς. 412 00:20:35,959 --> 00:20:40,793 Αλ… Συγγνώμη που έβγαλα κάρτα για τη βιβλιοθήκη. 413 00:20:40,876 --> 00:20:42,501 Το είχες καθυστερήσει. 414 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 Εδώ η Πεγκ βγάζει… κάρτα για τη βιβλιοθήκη. 415 00:20:50,126 --> 00:20:53,043 Οκτακόσια, πέντε, ογδόντα οκτώ 416 00:20:53,126 --> 00:20:58,251 Δύο, τριακόσια, Empire 417 00:20:58,334 --> 00:21:01,334 Ελάτε στις μοκέτες Empire… σήμερα. 418 00:21:36,459 --> 00:21:37,626 Ντάνιελ! 419 00:21:37,709 --> 00:21:40,001 Θεία Νταϊάν! Μόλις επέστρεφα σ' εσένα! 420 00:21:40,084 --> 00:21:43,126 Κι εγώ ερχόμουν να σε βρω! Μείνε εκεί που είσαι. 421 00:21:48,543 --> 00:21:50,293 Πρόσεχε την τρίτη ράγα! 422 00:21:50,376 --> 00:21:52,543 Αυτό είναι ένας αστικός μύθος. 423 00:21:53,209 --> 00:21:55,959 Γαμώτο! Είχαν δίκιο! 424 00:22:01,918 --> 00:22:03,084 Θεία Νταϊάν. Όχι! 425 00:22:08,418 --> 00:22:11,626 Ντάνιελ, συγγνώμη που μπλέχτηκα στα προσωπικά σου. 426 00:22:11,709 --> 00:22:14,543 Είσαι κολλητάρι και θέλω να είσαι ευτυχισμένος. 427 00:22:14,626 --> 00:22:17,209 Κι από μένα συγγνώμη που τσαντίστηκα. 428 00:22:17,293 --> 00:22:20,834 Ξέρω ότι τα σκατώνεις συχνά, αλλά γι' αυτό δεν είσαι βαρετή! 429 00:22:20,918 --> 00:22:24,376 Δεν ξέρω αν με χρειάζεσαι, αλλά ξέρω ότι εγώ σε χρειάζομαι. 430 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 Ας υποσχεθούμε να μη παρατήσουμε ο ένας τον άλλον. 431 00:22:27,543 --> 00:22:28,543 Έγινε. 432 00:22:29,376 --> 00:22:31,584 Ας ορκιστούμε με αίμα. 433 00:22:31,668 --> 00:22:35,293 Όχι. Αλλά μου έλειψε το μαχαίρι σου. 434 00:22:35,834 --> 00:22:38,709 Είναι ακόμα Δευτέρα και πίνουμε Μαργαρίτες. 435 00:22:38,793 --> 00:22:40,418 Και βέβαια! 436 00:22:40,501 --> 00:22:42,501 Ξέρω ένα μέρος που κάνουν πάρτι. 437 00:22:43,251 --> 00:22:48,543 -Πέντε, ογδόντα οκτώ -Δύο, τριακόσια. Empire 438 00:22:48,626 --> 00:22:50,543 Δεν είναι καν αληθινό τραγούδι! 439 00:22:50,626 --> 00:22:53,834 Πώς μπορεί κάποιος να χαλάσει το ίδιο πάρτι δύο φορές; 440 00:22:53,918 --> 00:22:55,918 Νταϊάν, αν θες να τραγουδήσεις, 441 00:22:56,001 --> 00:22:58,334 τουλάχιστον τραγούδα κάτι χορευτικό. 442 00:22:58,418 --> 00:22:59,668 Ελήφθη. 443 00:23:01,293 --> 00:23:03,918 4/4 ΑΠΟ ΝΤΟ 444 00:23:04,001 --> 00:23:07,084 Ένα, οκτώ, εβδομήντα επτά Αυτοκίνητα για Παιδιά 445 00:23:07,168 --> 00:23:10,376 Α-Υ-ΤΟ-Κ-Ι-Ν-Η-Τ-Α για Παιδιά 446 00:23:10,459 --> 00:23:13,376 Ένα, οκτώ, εβδομήντα επτά Αυτοκίνητα για Παιδιά 447 00:23:13,459 --> 00:23:16,126 Χαρίστε το αμάξι σας σήμερα 448 00:23:42,626 --> 00:23:47,626 Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος