1 00:00:06,293 --> 00:00:09,793 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,084 --> 00:00:17,876 Selanjutnya, episode berulang Married… with Children. 3 00:00:17,959 --> 00:00:20,668 Daniel, kemarilah! Acara kita dimulai. 4 00:00:20,751 --> 00:00:22,209 Baiklah, aku datang. 5 00:00:22,293 --> 00:00:23,584 "Datang." 6 00:00:23,668 --> 00:00:25,043 Kau lihat handukku? 7 00:00:25,126 --> 00:00:28,584 Semua atasanku kotor, jadi, aku memakainya ke toko kelontong. 8 00:00:28,668 --> 00:00:30,418 Pakai saja celana jin. 9 00:00:30,501 --> 00:00:33,001 Denim adalah bahan penyerap alami. 10 00:00:33,084 --> 00:00:37,084 Al, aku sudah berpikir… 11 00:00:37,168 --> 00:00:40,209 Tunggu, Peg, biar kumasukkan kepalaku ke oven dulu. 12 00:00:41,751 --> 00:00:43,334 Ini bagus! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,834 Peg coba mencari kerja, 14 00:00:44,918 --> 00:00:48,251 tapi sadar dia terlalu bodoh dan terangsang. 15 00:00:48,334 --> 00:00:50,501 Untuk karpet baru indah yang dipasang besok… 16 00:00:50,584 --> 00:00:52,251 Ya! Lagu kita! 17 00:00:52,334 --> 00:00:55,126 Delapan ratus, lima-delapan-delapan 18 00:00:55,209 --> 00:00:58,793 Dua, tiga ratus, Empire 19 00:01:02,251 --> 00:01:03,209 Dia hebat. 20 00:01:03,293 --> 00:01:07,168 Dan, ya, karpet Empire cocok dengan tirainya. 21 00:01:07,251 --> 00:01:09,293 WRIGLEY FIELD - RUMAH CHICAGO CUBS 22 00:01:15,168 --> 00:01:16,709 Tahu apa yang menyebalkan? 23 00:01:16,793 --> 00:01:20,251 Saat penonton mengingatkan mantanmu adalah pemain bisbol profesional 24 00:01:20,334 --> 00:01:22,084 dan kau tinggal dekat Wrigley Field. 25 00:01:22,168 --> 00:01:26,001 Aku tahu, tapi aku mendukungmu dan ada di sini untuk mendengarkan. 26 00:01:26,084 --> 00:01:29,001 Sebenarnya, ada sesuatu yang ingin kuceritakan… 27 00:01:29,084 --> 00:01:32,168 Astaga! Sepertinya, itu tripel! 28 00:01:32,251 --> 00:01:34,084 Maaf, Sayang, kau bilang apa? 29 00:01:34,168 --> 00:01:35,959 Sebaiknya tak kita bahas. 30 00:01:36,043 --> 00:01:37,168 Baik. 31 00:01:37,251 --> 00:01:39,793 Setidaknya, kita lajang lagi dan saling mendukung. 32 00:01:39,876 --> 00:01:42,876 Kabar baiknya, bisbol cuma ada enam bulan lagi. 33 00:01:42,959 --> 00:01:46,959 - Delapan jika lolos babak eliminasi. - Itu berita bagus. 34 00:01:49,876 --> 00:01:52,543 Teman-teman, aku mengkhawatirkan sahabatku. 35 00:01:52,626 --> 00:01:54,376 Siapa, aku? Aku tak apa-apa. 36 00:01:54,459 --> 00:01:55,709 Maksudku Daniel. 37 00:01:55,793 --> 00:01:57,543 Dia baru pertama dicampakkan 38 00:01:57,626 --> 00:02:00,084 dan aku harus menghiburnya. 39 00:02:00,168 --> 00:02:02,418 Bicara soal menghibur… 40 00:02:02,501 --> 00:02:04,709 Senin malam, ada pesta untuk Gideon. 41 00:02:04,793 --> 00:02:08,001 Ini kejutan, jadi, tolong rahasiakan. 42 00:02:08,084 --> 00:02:10,334 Takkan kubocorkan. 43 00:02:10,418 --> 00:02:13,126 Temanku, John Henderson, membunuh pada tahun 1997. 44 00:02:13,209 --> 00:02:15,001 Aku tak pernah membocorkannya. 45 00:02:15,084 --> 00:02:18,084 Jadi, jangan cemas, kejutanmu aman bersamaku. 46 00:02:18,168 --> 00:02:19,376 Kejutan apa? 47 00:02:19,459 --> 00:02:23,209 Kejutan adalah apa yang kami pikirkan 48 00:02:23,293 --> 00:02:26,209 agar Diane bisa menghibur Daniel. 49 00:02:26,293 --> 00:02:29,626 Ya, itu yang kami bicarakan. 50 00:02:29,709 --> 00:02:31,126 Seberapa sedih dia? 51 00:02:31,209 --> 00:02:34,126 Sesedih A Dog's Purpose atau A Dog's Journey? 52 00:02:34,209 --> 00:02:36,251 Lebih buruk. Marley and Me. 53 00:02:36,334 --> 00:02:37,668 - Astaga! - Ya ampun! 54 00:02:37,751 --> 00:02:38,834 Aku tak peduli anjing. 55 00:02:38,918 --> 00:02:42,001 Aku baru pergi ke Sarapan Siang Broadway di Roscoe's. 56 00:02:42,084 --> 00:02:43,251 Itu menyenangkan. 57 00:02:43,334 --> 00:02:46,126 Aku menyanyikan Hakuna Matata sambil makan frittata! 58 00:02:46,209 --> 00:02:49,876 Kedengarannya payah, tapi Daniel pasti suka! 59 00:02:49,959 --> 00:02:52,834 - Terima kasih, Giddyup. - Jangan panggil aku begitu! 60 00:03:01,626 --> 00:03:02,626 Hei, Sayang. 61 00:03:02,709 --> 00:03:06,043 Bagaimana kalau "Mariah Whiddington"? 62 00:03:06,126 --> 00:03:07,584 Untuk nama? Tak masalah. 63 00:03:08,293 --> 00:03:10,126 Itu bukan jawaban yang bagus. 64 00:03:10,209 --> 00:03:11,751 Hari ini luar biasa. 65 00:03:11,834 --> 00:03:15,834 Jim Reynolds terjebak di kamar mandi. Mereka menelepon damkar. 66 00:03:15,918 --> 00:03:18,001 Harusnya kau lihat ekspresi wajah… 67 00:03:18,084 --> 00:03:19,584 Bahas nama anak laki-laki juga. 68 00:03:19,668 --> 00:03:21,834 Aku selalu menyukai nama "den". 69 00:03:21,918 --> 00:03:24,084 Aiden, Brayden, Jayden… 70 00:03:24,168 --> 00:03:25,959 Aku satu sekolah dengan Aiden. 71 00:03:26,043 --> 00:03:27,501 - Sikapnya brutal. - Ya. 72 00:03:27,584 --> 00:03:30,084 Coba pikirkan nama juga. Dan yang bagus. 73 00:03:30,168 --> 00:03:31,626 Bagaimana dengan Liam? 74 00:03:31,709 --> 00:03:33,584 Kubilang yang bagus, Mark. 75 00:03:37,043 --> 00:03:39,459 Kau senang dengan kejutanmu, Daniel? 76 00:03:39,543 --> 00:03:43,626 Ya, tapi apa aku perlu menutup mataku saat berpakaian? 77 00:03:43,709 --> 00:03:45,751 Selain itu, kau makan sayap ayam? 78 00:03:45,834 --> 00:03:48,668 Tidak, aku makan saus sayap beberapa jam lalu. 79 00:03:48,751 --> 00:03:51,834 Aku jadikan obat kumur. Napasku jadi tajam. 80 00:03:52,501 --> 00:03:53,793 Ini dia! 81 00:03:54,418 --> 00:03:56,584 Sarapan Siang Broadway di Roscoe's? 82 00:03:56,668 --> 00:03:58,876 Kita bisa menyanyikan sesuatu dari Chicago! 83 00:03:58,959 --> 00:04:01,376 Ya! Saturday in the Park! 84 00:04:01,459 --> 00:04:03,293 Bukan, musikal. 85 00:04:03,376 --> 00:04:05,293 Ada musikal tentang band itu? 86 00:04:05,376 --> 00:04:08,459 - Rasakan, Jersey Boys! - Ya! 87 00:04:08,543 --> 00:04:12,126 Tak ada bisnis seperti pertunjukan 88 00:04:12,209 --> 00:04:15,793 - Tak seperti bisnis yang kutahu! - Seperti acara 89 00:04:18,418 --> 00:04:21,418 Terima kasih lagi, Bibi Diane. Ini yang kubutuhkan. 90 00:04:21,501 --> 00:04:22,626 Seru, 'kan? 91 00:04:22,709 --> 00:04:25,709 Aku belum pernah berkaraoke sejak ulang tahun ayahmu. 92 00:04:25,793 --> 00:04:28,168 Aku nyanyi More Than Words dengan teman sekamarnya. 93 00:04:28,251 --> 00:04:30,001 Kami saling goda saat chorus. 94 00:04:30,084 --> 00:04:31,793 Bukan cuma menggoda. 95 00:04:34,334 --> 00:04:40,293 Aku baru sadar, jika aku kuliah, aku sedang belajar untuk ujian akhir. 96 00:04:40,376 --> 00:04:43,293 Satu-satunya sekolah yang kau butuhkan adalah UBD. 97 00:04:43,376 --> 00:04:48,418 Universitas Bibi Diane, semua orang pasti lulus! 98 00:04:49,918 --> 00:04:51,501 Kuliah menyebalkan! 99 00:04:53,626 --> 00:04:58,668 - Tak ada bisnis seperti pertunjukan - Delapan ratus, lima-delapan-delapan 100 00:04:58,751 --> 00:05:01,084 - Tak seperti bisnis yang kutahu - Dua, tiga ratus 101 00:05:01,168 --> 00:05:03,668 - Semuanya menarik - Empire 102 00:05:06,418 --> 00:05:09,126 Aku akan buang air kecil yang banyak. 103 00:05:09,209 --> 00:05:11,668 Aku akan menyalakan Married… with Children. 104 00:05:11,751 --> 00:05:14,584 Selalu tayang, ya? 105 00:05:19,209 --> 00:05:20,209 DARURAT 106 00:05:20,293 --> 00:05:22,418 Tilang parkir, tak mau bayar. 107 00:05:22,501 --> 00:05:25,334 Juri agung memanggil, tak bersalah. 108 00:05:25,418 --> 00:05:28,876 Kantor Penerimaan Stanford, tidak, terima kasih. 109 00:05:28,959 --> 00:05:33,668 Biskuit Cheddar Bay dua untuk satu di Red Lobster? Bagus… 110 00:05:35,626 --> 00:05:38,793 Mark, kita harus mulai mendaftar pra-pengajuan 111 00:05:38,876 --> 00:05:40,584 untuk wawancara prasekolah. 112 00:05:40,668 --> 00:05:43,876 Astaga, lembut sekali! 113 00:05:43,959 --> 00:05:46,668 - Dia hebat. - Apa-apaan, Mark? 114 00:05:46,751 --> 00:05:49,251 - Kau bicara dengan siapa? - Tak ada! 115 00:05:50,084 --> 00:05:52,751 Kau menonton porno kamera seks! 116 00:05:52,834 --> 00:05:57,209 Kau membayar wanita untuk bersenang-senang dengan kakinya sendiri? 117 00:05:57,293 --> 00:05:58,626 Kau gila! 118 00:05:58,709 --> 00:05:59,876 Bukan, ini Liam. 119 00:05:59,959 --> 00:06:03,918 Jadi, kau menonton porno pria! Teman-temanku benar tentangmu. 120 00:06:04,001 --> 00:06:06,626 - Tidak, dia ahli membuat bir. - Halo! 121 00:06:06,709 --> 00:06:09,709 Aku mau membuat bir Belgia sendiri. Tunggu, teman yang mana? 122 00:06:09,793 --> 00:06:10,959 Jangan mengalihkan topik. 123 00:06:11,043 --> 00:06:14,251 Kenapa kau bicara soal bir dengan orang asing? 124 00:06:14,334 --> 00:06:17,293 Karena kau hanya bicara soal bayi! 125 00:06:17,376 --> 00:06:21,876 Maaf, aku hanya ingin satu percakapan yang bukan tentang kau hamil. 126 00:06:22,626 --> 00:06:25,709 Maaf, bayi kita sangat membosankan, Mark. 127 00:06:25,793 --> 00:06:28,793 Bayi apa? Belum ada apa-apa di sana! 128 00:06:28,876 --> 00:06:30,959 Jangan panggil rahimku "di sana"! 129 00:06:31,043 --> 00:06:34,251 Dan kau berani menyarankan Liam sebagai nama. 130 00:06:34,334 --> 00:06:36,876 Kalau kau memang suka Belgia, kenapa tak pindah ke sana? 131 00:06:36,959 --> 00:06:37,834 Itu konyol! 132 00:06:37,918 --> 00:06:40,459 Mencari tempat saat panen kerang juga sulit! 133 00:06:40,543 --> 00:06:44,418 Aku tak membutuhkanmu. Aku bisa membesarkan bayi ini sendiri. 134 00:06:44,501 --> 00:06:46,751 Kau tak hamil! 135 00:06:47,626 --> 00:06:51,626 Mungkin kau harus memikirkan ucapanmu! 136 00:06:52,251 --> 00:06:53,251 Mungkin saja! 137 00:06:55,376 --> 00:06:57,584 Permisi, Mark, masih di sini. 138 00:06:59,626 --> 00:07:01,418 Aku ingin mati. 139 00:07:01,501 --> 00:07:05,293 Aku baru mau memasukkan sebalok keju ke microwave. Kau mau? 140 00:07:05,376 --> 00:07:07,543 Hentikan. Aku harus ke kamar mandi. 141 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 Sekadar informasi, aku memakai tisu BK terakhir pagi ini. 142 00:07:12,209 --> 00:07:14,376 Aku akan pakai sampah lagi. 143 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 PENERIMAAN UNIV. STANFORD 144 00:07:17,959 --> 00:07:19,001 Apa ini? 145 00:07:19,084 --> 00:07:21,626 Yang akan kau pakai untuk menyeka bokongmu. 146 00:07:21,709 --> 00:07:25,709 Ini dari Penerimaan Stanford, menanyakan apa aku akan kembali. 147 00:07:25,793 --> 00:07:28,001 Kau membuang ini? 148 00:07:28,084 --> 00:07:31,126 Ya. Baru kemarin, kau bilang kuliah payah. 149 00:07:31,209 --> 00:07:32,209 Aku tak bilang begitu! 150 00:07:32,293 --> 00:07:34,709 Apa kau mau masuk Stanford? 151 00:07:35,418 --> 00:07:38,001 Entah, tapi aku yang berhak memutuskan! 152 00:07:38,084 --> 00:07:41,626 Sepertinya ada yang emosinya tak stabil. 153 00:07:41,709 --> 00:07:44,543 Berbaringlah, aku akan membawakanmu keju panas. 154 00:07:44,626 --> 00:07:48,293 Berhenti menentukan apa yang kubutuhkan atau apa yang menurutmu baik untukku! 155 00:07:48,376 --> 00:07:52,793 Maaf karena selalu memastikan hidupmu indah. 156 00:07:52,876 --> 00:07:55,459 Kau ikut campur tak membuatnya indah. 157 00:07:55,543 --> 00:07:59,751 Pertama, dengan hubunganku dengan Jason. Kini, kau buang masa depanku! 158 00:07:59,834 --> 00:08:02,918 Hentikan. Aku tak mencampuri urusanmu dan Jason. 159 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 Dia gagal memukul breaking ball dan OBP-nya buruk. 160 00:08:06,084 --> 00:08:09,918 Berhenti menyebutkan istilah bisbol, Bette Meddler! 161 00:08:10,001 --> 00:08:12,834 Ucapanmu menyakitkan, tapi kau agak kurang ajar. 162 00:08:12,918 --> 00:08:15,334 Hidupmu berantakan sehingga hidupku ikut berantakan! 163 00:08:15,418 --> 00:08:18,334 Jika kau tak suka di sini, itu pintunya! 164 00:08:18,418 --> 00:08:19,543 Itu lemarinya! 165 00:08:19,626 --> 00:08:22,334 Jadi, aku akan minum sedikit anggur pagi. 166 00:08:22,418 --> 00:08:26,501 Aku keluar. Di mana pun lebih baik daripada di sini denganmu! 167 00:08:35,626 --> 00:08:36,668 Hai, Bu. Semoga… 168 00:08:36,751 --> 00:08:38,959 - Ayahmu selingkuh! - Apa? 169 00:08:39,043 --> 00:08:41,293 Sebenarnya tidak. Akan kujelaskan. 170 00:08:45,043 --> 00:08:48,334 Aku tahu kau akan kembali ke… Mark? 171 00:08:48,418 --> 00:08:50,168 - Hei. - Kau tersesat? 172 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 Gerai Eddie Bauer di Skokie. 173 00:08:52,668 --> 00:08:55,709 Sebenarnya, di Schaumburg. Dan aku pemilik tempat ini, Diane. 174 00:08:55,793 --> 00:08:57,168 Hanya secara legal. 175 00:08:57,251 --> 00:08:58,501 Aku mau tidur di sini. 176 00:08:58,584 --> 00:09:01,043 Aku dan Bonnie bertengkar hebat, dia mengusirku. 177 00:09:01,126 --> 00:09:02,793 Aku tak mau bahas detailnya. 178 00:09:02,876 --> 00:09:05,501 - Aku juga tak mau tahu. - Di mana Daniel? 179 00:09:05,584 --> 00:09:09,209 Kami beradu mulut dan dia pergi. Pasti menurun di keluarga. 180 00:09:09,293 --> 00:09:11,001 Aku berhak atas kamarnya. 181 00:09:11,084 --> 00:09:12,459 Bilang jika aku berisik. 182 00:09:12,543 --> 00:09:14,834 Aku mau melakukan sesuatu yang Bonnie benci. 183 00:09:14,918 --> 00:09:17,209 Menjijikkan! Aku tak mau dengar kau merancap! 184 00:09:17,293 --> 00:09:20,626 Apa? Bukan, aku mau menonton Bosch, Musim Empat. 185 00:09:22,418 --> 00:09:23,751 Itu lebih buruk. 186 00:09:26,459 --> 00:09:28,959 Selamat pagi, Sayang. Bagaimana tidurmu? 187 00:09:29,043 --> 00:09:31,126 Nyenyak! 188 00:09:31,209 --> 00:09:34,668 Jauh lebih baik daripada kasur air tempat aku tidur di tempat Diane, 189 00:09:34,751 --> 00:09:37,459 yang sebenarnya kasur udara berisi bir bau. 190 00:09:37,543 --> 00:09:39,626 Bu, jangan perlakukan aku seperti anak kecil… 191 00:09:39,709 --> 00:09:42,251 Wajah tersenyum! 192 00:09:42,334 --> 00:09:46,209 Kau pantas mendapatkannya. Tak seperti ayahmu yang tak mendukung. 193 00:09:46,793 --> 00:09:49,918 Serbet ini lembut sekali, akan bagus untuk… 194 00:09:50,834 --> 00:09:51,834 Lupakan. 195 00:09:54,668 --> 00:09:57,793 Aku mau jalan-jalan di tepi danau untuk melepas emosi. 196 00:09:57,876 --> 00:10:00,126 Tenang, aku bawa semprotan merica. 197 00:10:00,209 --> 00:10:02,876 Terserah. Aku membuat Bloody Bulls. 198 00:10:02,959 --> 00:10:05,001 Itu Bloody Marys dan kubus kaldu. 199 00:10:05,084 --> 00:10:07,168 Fakta menarik, itu minuman pilihan Hemingway 200 00:10:07,251 --> 00:10:09,043 sebelum bunuh diri. 201 00:10:09,126 --> 00:10:11,501 - Aku baru tahu kau suka Ernest Hemingway. - Siapa? 202 00:10:11,584 --> 00:10:14,084 Bukan, Marty Hemingway, temanku. 203 00:10:14,168 --> 00:10:16,043 Operator gerbang tol di 94. 204 00:10:16,126 --> 00:10:17,918 Aku merindukannya setiap hari. 205 00:10:18,001 --> 00:10:19,001 Untuk Marty! 206 00:10:20,793 --> 00:10:23,043 Hei! Minum atau menyingkir. 207 00:10:27,334 --> 00:10:29,834 Kalau begitu, jawabanku, "Oke, aku pergi 208 00:10:29,918 --> 00:10:33,459 karena aku tak butuh sampah ini." 209 00:10:33,543 --> 00:10:36,418 Mark! Kau akhirnya berani! 210 00:10:36,501 --> 00:10:37,668 Ya. 211 00:10:37,751 --> 00:10:41,751 Kau tahu? Aku akan memijatnya saat mau, bukan saat dia menyuruhku! 212 00:10:41,834 --> 00:10:43,751 Ya, tentu saja! 213 00:10:43,834 --> 00:10:45,501 Mau minum sekali lagi? 214 00:10:45,584 --> 00:10:47,584 Aku tak bisa. Batasku cuma satu. 215 00:10:47,668 --> 00:10:49,418 Jordan untuk tiga poin! 216 00:10:51,001 --> 00:10:53,334 - Ya! Ya, Sayang! - Masuk dengan mulus! 217 00:10:53,418 --> 00:10:55,793 Hati-hati, Marky-Mark, itu bukan mainan. 218 00:10:55,876 --> 00:10:57,043 Ini Gibson! 219 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 Eddie Vedder memberiku itu. 220 00:10:59,084 --> 00:11:01,834 Aku lompat ke depan bus turnya dan mengancam akan menuntut. 221 00:11:01,918 --> 00:11:05,293 Aku anggota band rock yacht saat kuliah. 222 00:11:05,376 --> 00:11:07,751 Sekarang, mari lihat apa aku masih bisa. 223 00:11:10,126 --> 00:11:11,251 Ya! 224 00:11:11,834 --> 00:11:13,293 Lakukan! 225 00:11:14,043 --> 00:11:16,834 D, E mayor, E enam 226 00:11:16,918 --> 00:11:18,876 Mark! Kau keren. 227 00:11:18,959 --> 00:11:20,376 Kau serius? 228 00:11:20,959 --> 00:11:22,709 Ya, kurasa begitu. 229 00:11:24,918 --> 00:11:27,126 Ibu! Sedikit privasi? 230 00:11:27,876 --> 00:11:30,293 Tak ada privasi dengan ibumu. 231 00:11:30,918 --> 00:11:34,668 Kau memindahkan semua barang lamaku ke kamarku saat aku mandi? 232 00:11:34,751 --> 00:11:37,084 Ya! Sapalah Pugs Bunny. 233 00:11:38,376 --> 00:11:40,168 Di mana sepeda Peloton Ayah? 234 00:11:40,251 --> 00:11:41,543 Maaf, siapa? 235 00:11:43,834 --> 00:11:48,251 Aku membuangnya ke ruang bawah tanah, alias "penjara kebohongan" ayahmu. 236 00:11:48,334 --> 00:11:49,376 Cukup bahas dia, 237 00:11:49,459 --> 00:11:51,876 mari bahas tentangmu dan betapa manisnya dirimu. 238 00:11:51,959 --> 00:11:54,709 Oke, aku akan berpakaian. 239 00:11:58,501 --> 00:12:00,668 Oke, aku mengerti. Sudah cukup. 240 00:12:02,126 --> 00:12:03,959 - Senang bayiku pulang! - Ibu! 241 00:12:06,251 --> 00:12:08,584 Oke. Katamu kau mau potongan keren, 242 00:12:08,668 --> 00:12:12,043 jadi, aku mencoba membuatmu terlihat seperti Jin dari BTS. 243 00:12:12,126 --> 00:12:16,043 Aku tak tahu siapa dia, tapi potongan rambut ini luar biasa! 244 00:12:16,126 --> 00:12:17,918 Aku merasa seperti Mark baru! 245 00:12:18,001 --> 00:12:20,959 Dan yang terbaik, Bonnie takkan setuju! 246 00:12:21,043 --> 00:12:23,876 - Tos! Ya! - Ya! 247 00:12:24,626 --> 00:12:26,751 Kurasa kau tak tahu apa artinya. 248 00:12:26,834 --> 00:12:28,751 Kini kau mau apa, Teman Sekamar? 249 00:12:28,834 --> 00:12:30,959 Sekarang waktunya minum bir… 250 00:12:31,043 --> 00:12:33,959 Aku ingin sekali minum bir! 251 00:12:34,043 --> 00:12:39,501 Tapi aku tak bisa karena Ideon-gay melarang minum di jam kerja. 252 00:12:39,584 --> 00:12:41,834 Bahasa rahasiamu lebih baik dari bahasa Inggrismu. 253 00:12:41,918 --> 00:12:44,876 Akan ada satu dengan namamu saat kau pulang. 254 00:12:44,959 --> 00:12:47,459 Ya! Teman sekamar terbaik! 255 00:12:47,543 --> 00:12:49,293 Teman sekamar terbaik! 256 00:12:49,376 --> 00:12:54,751 Teman sekamar terbaik! 257 00:12:56,168 --> 00:12:59,084 Aku harus bilang, aku tak merindukan Daniel. 258 00:12:59,168 --> 00:13:01,793 Aku berusaha keras menghibur anak itu, 259 00:13:01,876 --> 00:13:04,459 selalu menyeretnya untuk seru-seruan. 260 00:13:04,543 --> 00:13:07,876 Mungkin aku gila, tapi Mark lebih keren dari Daniel. 261 00:13:07,959 --> 00:13:09,834 - Tidak! - Tidak, kau gila. 262 00:13:13,793 --> 00:13:16,168 Seperti bau ragi di sini. 263 00:13:16,251 --> 00:13:17,418 Lezat. 264 00:13:17,501 --> 00:13:20,126 Sapalah Ahli Membuat Bir ini. 265 00:13:20,209 --> 00:13:21,584 Persetan dengan Pembuat Bir! 266 00:13:21,668 --> 00:13:24,584 Aku membuat bir sendiri dengan bantuan mereka 267 00:13:24,668 --> 00:13:26,959 dan akan kunamai kelompok pertama ini dari namamu. 268 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 Aku menyebutnya "Diane Dunbrewski." 269 00:13:31,668 --> 00:13:35,418 Kau tahu berapa bir yang dibuat Daniel untukku? Nol. 270 00:13:35,501 --> 00:13:37,584 Ya, dia masih di bawah umur. 271 00:13:40,543 --> 00:13:43,584 Rasanya seperti air Sungai Chicago. 272 00:13:43,668 --> 00:13:45,126 Seburuk itu, ya? 273 00:13:45,209 --> 00:13:48,459 Buruk? Itu pujian tertinggi. 274 00:13:48,543 --> 00:13:50,126 Ya! Bersulang! 275 00:13:51,334 --> 00:13:54,376 Ini Saturday Sounds. Ini satu dari Nathan Whitehead. 276 00:13:54,459 --> 00:13:56,043 Jadi, besok adalah hari Minggu. 277 00:13:56,126 --> 00:13:58,709 Aku dan ayahmu biasanya mencabut rumput liar di taman 278 00:13:58,793 --> 00:14:01,001 dan memeriksa retakan di rumah. 279 00:14:01,084 --> 00:14:02,376 Setiap minggu? 280 00:14:03,126 --> 00:14:04,668 Pukul berapa kau bisa mulai? 281 00:14:04,751 --> 00:14:07,709 Kurasa kau ingin tidur, jadi, bagaimana kalau 19.00? 282 00:14:07,793 --> 00:14:10,043 Maaf, maksudmu pukul tujuh pagi? 283 00:14:10,126 --> 00:14:16,293 Tentu. Pukul 19.00 di hari Minggu disediakan untuk sup dan 60 Minutes. 284 00:14:16,376 --> 00:14:19,834 Ya, maaf, tapi kurasa aku tak mau melakukan itu. 285 00:14:19,918 --> 00:14:22,876 Hari Minggu biasanya disebut "Minggu Ceria". 286 00:14:22,959 --> 00:14:24,293 Kecuali kita tidur, 287 00:14:24,376 --> 00:14:27,668 Minggu Ceria akan berubah menjadi Kamis Haus minggu itu. 288 00:14:27,751 --> 00:14:30,959 Kami biasanya tak bangun sampai kedai burrito buka. 289 00:14:31,043 --> 00:14:33,751 Maaf aku tak seliar bibimu. 290 00:14:33,834 --> 00:14:35,168 Aku tak bilang begitu. 291 00:14:35,251 --> 00:14:39,501 Ya, Diane suka melakukan hal seru, tapi juga bisa agak berlebihan. 292 00:14:39,584 --> 00:14:42,668 Aku tahu. Aku sudah mengenalnya bertahun-tahun, dan ayahmu, 293 00:14:42,751 --> 00:14:46,001 yang juga punya banyak sifat negatif. 294 00:14:46,084 --> 00:14:48,709 Ya, kau menyebutnya saat makan siang. Dan sarapan. 295 00:14:48,793 --> 00:14:51,543 Saat makan malam, akan kubahas ketakutannya pada kepik. 296 00:14:51,626 --> 00:14:53,001 Ibu, cukup! 297 00:14:53,084 --> 00:14:56,126 Apa pun yang terjadi, kalian takkan bercerai! 298 00:14:56,209 --> 00:14:59,626 Jadi, telepon dia, suruh dia pulang, dan selesaikan! 299 00:14:59,709 --> 00:15:02,793 Lihat siapa yang tahu apa yang terbaik untuk semua orang sekarang! 300 00:15:02,876 --> 00:15:05,793 Aku bisa melihat Diane menular padamu. 301 00:15:05,876 --> 00:15:07,668 Terserah! Telepon saja dia! 302 00:15:10,334 --> 00:15:12,543 Mau pesan pizza deep-dish? 303 00:15:13,168 --> 00:15:16,876 Sial, kau mungkin salah satu orang yang anti produk hewani. 304 00:15:16,959 --> 00:15:18,501 Tidak, aku suka! 305 00:15:18,584 --> 00:15:22,334 Bonnie yang bilang, "Mark, ini punya lemak jenuh," 306 00:15:22,418 --> 00:15:25,334 dan, "Mark, kentutmu bau saat makan keju." 307 00:15:25,418 --> 00:15:27,334 Sudahlah! Aku akan makan yang kumau. 308 00:15:27,418 --> 00:15:28,918 Bagus! 309 00:15:29,001 --> 00:15:32,418 Baik, dua deep-dish besar, satu sosis, satu polos, 310 00:15:32,501 --> 00:15:33,834 yang berarti pepperoni. 311 00:15:33,918 --> 00:15:36,793 Selanjutnya. Baru saja dibicarakan. 312 00:15:36,876 --> 00:15:40,168 Aku akan pasang pengeras suara. Halo? 313 00:15:40,251 --> 00:15:41,668 Mark, pulang sekarang. 314 00:15:41,751 --> 00:15:43,168 Terima kasih, aku ke sana. 315 00:15:43,251 --> 00:15:44,834 Apa-apaan itu? 316 00:15:44,918 --> 00:15:46,751 Diane, maaf. Aku harus pergi. 317 00:15:46,834 --> 00:15:48,043 Kau meninggalkanku? 318 00:15:48,126 --> 00:15:49,834 Bisakah kau bayar pizanya? 319 00:15:49,918 --> 00:15:51,043 Maaf. 320 00:15:57,834 --> 00:15:58,668 Ayah? 321 00:15:58,751 --> 00:15:59,709 Hei, Kawan. 322 00:16:00,418 --> 00:16:01,709 Ini terlalu pagi. 323 00:16:01,793 --> 00:16:04,001 Minum terlalu banyak beberapa hari ini. 324 00:16:04,084 --> 00:16:05,918 Aku mencoba mengeluarkan racun. 325 00:16:07,043 --> 00:16:08,376 Kau pakai wig? 326 00:16:09,126 --> 00:16:12,626 Tidak. Aku memotongnya. Bukankah aku mirip Jin dari MBS? 327 00:16:12,709 --> 00:16:14,126 Maksudmu, BTS. 328 00:16:14,209 --> 00:16:16,418 MBS adalah pangeran Arab Saudi. 329 00:16:16,501 --> 00:16:18,418 Jadi, apa kau dan Ibu sudah berbaikan? 330 00:16:18,501 --> 00:16:20,293 Kita belum membicarakannya. 331 00:16:20,376 --> 00:16:23,293 Semoga tak perlu dan semuanya bisa kembali normal. 332 00:16:23,376 --> 00:16:25,209 Kau tahu perasaanku soal konfrontasi. 333 00:16:25,293 --> 00:16:27,084 - Membuatmu diare. - Membuatku diare. 334 00:16:28,626 --> 00:16:31,584 Bagaimana Bibi Diane? Dia tampak baik-baik saja? 335 00:16:31,668 --> 00:16:34,584 Dia bilang sesuatu tentangku? Seperti merindukanku atau… 336 00:16:34,668 --> 00:16:36,001 Dia baik. 337 00:16:36,793 --> 00:16:38,918 Kami benar-benar bersenang-senang. 338 00:16:39,001 --> 00:16:41,709 Ya? Aku senang sekali di sini. 339 00:16:41,793 --> 00:16:43,293 Ada yang bilang aku berkembang. 340 00:16:43,376 --> 00:16:45,834 Hebat. Jadi, apa rencanamu hari ini? 341 00:16:45,918 --> 00:16:48,251 Secara teknis, ini Senin Margarita. 342 00:16:48,334 --> 00:16:53,043 Tapi karena Diane tak di sini, kurasa aku tak punya rencana. 343 00:16:53,626 --> 00:16:57,251 Bagus! Kalau begitu, kau bisa membantuku membongkar kotak kardus di garasi. 344 00:16:57,334 --> 00:16:59,543 Pasti seru. Beberapa diselotip ganda. 345 00:16:59,626 --> 00:17:01,459 Benar… 346 00:17:01,543 --> 00:17:06,209 Aku ingat ada rencana dengan beberapa teman sekolah. 347 00:17:08,709 --> 00:17:11,626 TEMAN SMA KEMBALI KE KOTA, SIAPA YANG MAU BERTEMU? 348 00:17:12,334 --> 00:17:15,168 Di mana para wanitaku? Aku butuh teman. 349 00:17:15,251 --> 00:17:17,459 Teman sekamarmu mana? Aku ingin bilang Matt? 350 00:17:17,543 --> 00:17:19,001 Bukan, itu Clark. 351 00:17:19,084 --> 00:17:21,959 Bukan, itu Mark, dan dia juga meninggalkanku. 352 00:17:22,043 --> 00:17:24,584 Tapi aku tak butuh dia, aku punya kalian. 353 00:17:24,668 --> 00:17:26,334 Sahabat sejatiku. 354 00:17:26,418 --> 00:17:28,751 Minggu lalu, kau bilang aku bukan sahabatmu. 355 00:17:28,834 --> 00:17:33,001 Tak penting. Yang penting adalah aku dapat dukungan dari teman-temanku. 356 00:17:33,084 --> 00:17:35,209 Ayo bersenang-senang! 357 00:17:35,293 --> 00:17:36,334 Bagaimana menurutmu? 358 00:17:36,418 --> 00:17:40,251 Diane, kurasa beberapa dari kita punya rencana malam ini? 359 00:17:40,334 --> 00:17:41,334 Rencana apa? 360 00:17:41,418 --> 00:17:45,418 Ayo, Tin! Daniel pergi, Mark kabur, aku harus cari teman! 361 00:17:45,501 --> 00:17:48,334 Benar! Ada kejutan Gideon! 362 00:17:48,418 --> 00:17:49,793 - Sudah kuduga. - Diane! 363 00:17:49,876 --> 00:17:54,126 Diane, seumur hidupku, aku ingin pesta kejutan. 364 00:17:54,209 --> 00:17:56,584 Kini, kau merenggutnya dariku. 365 00:17:56,668 --> 00:17:59,543 Maaf, tapi mungkin lebih baik kau tahu. 366 00:17:59,626 --> 00:18:03,043 Pamanku Ray mengadakan pesta kejutan di Dick's Last Resort. 367 00:18:03,126 --> 00:18:05,584 Serangan jantung. Meninggal di tempat. 368 00:18:05,668 --> 00:18:07,584 Beratnya 204 kg. 369 00:18:07,668 --> 00:18:10,209 Pergilah sebelum kau merusaknya lebih jauh. 370 00:18:19,876 --> 00:18:22,293 Daniel! Apa kabar, Kawan? 371 00:18:22,376 --> 00:18:23,959 Hei, Greg. 372 00:18:24,043 --> 00:18:26,209 Kukira kita bertemu di kantormu. 373 00:18:26,293 --> 00:18:29,668 Ini kantorku. Ya, aku menjual ganja di luar sini. 374 00:18:29,751 --> 00:18:31,084 Baik. 375 00:18:31,168 --> 00:18:32,876 Bukan cuma itu pekerjaanku. 376 00:18:32,959 --> 00:18:36,376 Aku menyumbang ke bank sperma, tapi mereka menolaknya. 377 00:18:37,043 --> 00:18:39,959 Dalam bisnis air mani, semua tentang orang yang kau kenal. 378 00:18:40,043 --> 00:18:42,293 Kurasa hidungmu berdarah. 379 00:18:42,376 --> 00:18:44,501 Ya, memang begitu. 380 00:18:44,584 --> 00:18:46,751 Aku mau mengikuti reli penyemangat. 381 00:18:46,834 --> 00:18:50,751 Dari SMA kita? Dari tempat kita lulus? 382 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 Ya. Aku masih ikut semua pertandingan. 383 00:18:52,959 --> 00:18:54,709 Aku menonton dari seberang jalan. 384 00:18:54,793 --> 00:18:56,918 Aku tak boleh masuk dalam jarak 100 m. 385 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 Keren sekali kau kembali! Kini, kita bisa bertemu sepanjang waktu! 386 00:19:03,834 --> 00:19:06,418 Kupikir Mark adalah pengganti Daniel yang sempurna. 387 00:19:06,501 --> 00:19:09,793 Tapi sejujurnya, Daniel selalu mengajariku hal baru, 388 00:19:09,876 --> 00:19:13,209 seperti memilih dan mengunyah makananku. 389 00:19:13,293 --> 00:19:15,918 Teman sekamar payah. Yang terakhir sahabatku, 390 00:19:16,001 --> 00:19:17,834 kami bertemu setiap malam. 391 00:19:17,918 --> 00:19:21,251 Lalu suatu hari, remotenya rusak dan dia tak mau mengaku! 392 00:19:21,334 --> 00:19:24,168 Kami berdebat, dia kabur dan tak kembali lagi. 393 00:19:24,251 --> 00:19:27,126 Kau merusak pertemanan karena remote? 394 00:19:27,209 --> 00:19:30,126 Itu remote universal, Diane! 395 00:19:30,209 --> 00:19:32,709 Aku kesal karena ginjalnya ada padaku. 396 00:19:32,793 --> 00:19:35,418 Omong-omong, sendiri adalah yang terbaik. 397 00:19:35,501 --> 00:19:40,043 Kiat profesional hidup sendiri. Cari anjing dan ajari cara menelepon 911. 398 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 Itu suram. 399 00:19:41,584 --> 00:19:42,793 Itu nama anjingku! 400 00:19:46,793 --> 00:19:49,418 Begini, Daniel, beginilah di musim gugur. 401 00:19:49,501 --> 00:19:52,626 Kau bisa tinggal di sini dan pergi ke kampus lokal, 402 00:19:52,709 --> 00:19:54,668 si bayi baru akan ada di sini. 403 00:19:54,751 --> 00:19:57,668 Ya, dan aku bisa selalu bertemu Greg. 404 00:19:58,668 --> 00:20:00,001 Ada lemak di sini. 405 00:20:00,084 --> 00:20:03,209 Jika itu kritik, lain kali, kau masak makan malam. 406 00:20:03,293 --> 00:20:06,751 Bukan kritik, aku berkomentar. Domba punya tulang rawan. 407 00:20:06,834 --> 00:20:09,251 Rasanya seperti kritik. 408 00:20:09,334 --> 00:20:11,584 Maaf kau merasa begitu. 409 00:20:13,709 --> 00:20:16,668 Daniel, bisa bermain peran dengan kami sebentar 410 00:20:16,751 --> 00:20:20,376 agar ayahmu bisa paham soal apa yang kita coba lakukan? 411 00:20:20,459 --> 00:20:23,126 Astaga, hentikan! Perkelahian kalian membosankan. 412 00:20:23,209 --> 00:20:25,459 Semua tentang tempat ini membosankan! 413 00:20:25,543 --> 00:20:28,126 Kami tak membosankan! Benar? 414 00:20:28,876 --> 00:20:30,543 Tidak! Lihat rambutku. 415 00:20:30,626 --> 00:20:31,876 Tepat. 416 00:20:31,959 --> 00:20:34,709 - Jelas, kita perbaiki itu besok. - Ya. Jelas. 417 00:20:35,959 --> 00:20:40,793 Al… Maaf aku dapat kartu perpustakaan. 418 00:20:40,876 --> 00:20:42,501 Sudah lama tertunda. 419 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 Ini saat Peg dapat kartu perpustakaan. 420 00:20:49,876 --> 00:20:53,043 Delapan ratus, lima-delapan-delapan 421 00:20:53,126 --> 00:20:58,251 Dua, tiga ratus, Empire 422 00:20:58,334 --> 00:21:01,334 Jadi, pergilah ke karpet Empire hari ini. 423 00:21:36,459 --> 00:21:37,626 Daniel! 424 00:21:37,709 --> 00:21:40,001 Bibi Diane! Aku kembali padamu! 425 00:21:40,084 --> 00:21:43,126 Aku datang untuk mencarimu! Tetap di sana. 426 00:21:48,543 --> 00:21:50,293 Hati-hati dengan rel ketiga! 427 00:21:50,376 --> 00:21:52,543 Itu cuma takhayul. 428 00:21:53,209 --> 00:21:55,959 Astaga! Takhayul itu benar! 429 00:22:01,918 --> 00:22:03,084 Bibi Diane! Tidak! 430 00:22:08,418 --> 00:22:11,626 Daniel, maaf aku ikut campur urusanmu. 431 00:22:11,709 --> 00:22:14,543 Kau sahabatku dan aku hanya ingin kau bahagia. 432 00:22:14,626 --> 00:22:17,209 Aku juga. Seharusnya aku tak marah. 433 00:22:17,293 --> 00:22:18,543 Kau memang mengacau, 434 00:22:18,626 --> 00:22:20,834 tapi itu yang membuat semuanya seru! 435 00:22:20,918 --> 00:22:24,376 Daniel, entah apa kau butuh aku, tapi aku membutuhkanmu. 436 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 Mari berjanji untuk tak saling meninggalkan lagi. 437 00:22:27,543 --> 00:22:28,543 Setuju. 438 00:22:29,376 --> 00:22:31,584 Ayo sumpah darah! 439 00:22:31,668 --> 00:22:35,293 Tidak. Tapi aku rindu pisaumu. 440 00:22:35,834 --> 00:22:38,709 Jadi, secara teknis, ini masih Senin Margarita. 441 00:22:38,793 --> 00:22:40,418 Ya, benar! 442 00:22:40,501 --> 00:22:42,501 Aku tahu pesta yang bisa kita datangi. 443 00:22:43,251 --> 00:22:45,876 - Lima-delapan-delapan - Dua, tiga ratus 444 00:22:45,959 --> 00:22:48,543 Empire 445 00:22:48,626 --> 00:22:50,543 Itu bukan lagu sungguhan! 446 00:22:50,626 --> 00:22:53,834 Astaga, bagaimana bisa seseorang merusak pesta yang sama dua kali? 447 00:22:53,918 --> 00:22:55,918 Diane, jika kau mau menyanyi, 448 00:22:56,001 --> 00:22:58,334 setidaknya bernyanyi agar kami bisa menari. 449 00:22:58,418 --> 00:22:59,668 Baik. 450 00:23:01,293 --> 00:23:03,918 4/4 KUNCI: C 451 00:23:04,001 --> 00:23:07,084 Satu-delapan-tujuh-tujuh Kars for Kids 452 00:23:07,168 --> 00:23:10,376 K-A-R-S Kars for Kids 453 00:23:10,459 --> 00:23:13,376 Satu-delapan-tujuh-tujuh Kars for Kids 454 00:23:13,459 --> 00:23:16,126 Donasikan mobilmu hari ini 455 00:23:42,626 --> 00:23:47,626 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi