1 00:00:14,084 --> 00:00:17,876 ‎次は「マリード・ウィズ・ ‎チルドレン」です 2 00:00:17,959 --> 00:00:20,668 ‎ダニエル 始まるよ 3 00:00:20,751 --> 00:00:22,209 ‎今 行く 4 00:00:22,293 --> 00:00:23,709 ‎“イク”だって 5 00:00:23,793 --> 00:00:25,126 ‎僕のタオルは? 6 00:00:25,209 --> 00:00:28,584 ‎洗濯済みの服がなくて借りた 7 00:00:28,668 --> 00:00:33,001 ‎タオル代わりに ‎ジーンズを履けばいい 8 00:00:33,084 --> 00:00:37,084 ‎ねえアル ‎考えてたことがあるの 9 00:00:37,168 --> 00:00:40,209 ‎ペグ 先に頭を焼かせてくれ 10 00:00:41,751 --> 00:00:43,376 ‎こりゃウケる 11 00:00:43,459 --> 00:00:48,251 ‎ペグはバカだしエロすぎて ‎就職できなかった 12 00:00:48,334 --> 00:00:49,918 ‎カーペットは… 〝エンパイア〞 13 00:00:50,001 --> 00:00:52,251 ‎やった! 私たちの歌だ 14 00:00:52,334 --> 00:00:55,126 ‎800ー588 15 00:00:55,209 --> 00:00:59,001 ‎2300 エンパイア 16 00:01:02,209 --> 00:01:07,168 ‎彼とヤッたけど ‎陰毛(カーペット)‎と‎頭髪(カーテン)‎は同じ色だった 17 00:01:07,251 --> 00:01:09,334 〝リグレー・フィールド〞 18 00:01:15,168 --> 00:01:16,668 何が嫌って ― 19 00:01:16,751 --> 00:01:20,251 声援で野球選手の 元カレを思い出す 20 00:01:20,334 --> 00:01:22,084 隣に住んでるしね 21 00:01:22,168 --> 00:01:26,043 私は あんたの味方だし 話は聞くよ 22 00:01:26,126 --> 00:01:29,001 実は言いたいことがある 23 00:01:29,084 --> 00:01:32,168 ウソだろ きっと3塁打だ 24 00:01:32,251 --> 00:01:34,084 ‎ごめん 何だっけ 25 00:01:34,168 --> 00:01:35,959 ‎言わない方がいい 26 00:01:36,043 --> 00:01:37,084 ‎そうかい 27 00:01:37,168 --> 00:01:39,709 ‎独り身同士 支え合おう 28 00:01:39,793 --> 00:01:44,543 ‎プレーオフ込みでも ‎8ヵ月でシーズンが終わる 29 00:01:44,626 --> 00:01:46,959 ‎ああ それは朗報だね 30 00:01:48,251 --> 00:01:49,168 ‎“バロウ” 31 00:01:49,876 --> 00:01:52,543 〝営業中〞 ‎ねえ 親友が心配なんだ 32 00:01:52,626 --> 00:01:54,376 ‎私なら平気よ 33 00:01:54,459 --> 00:01:55,709 ‎ダニエルさ 34 00:01:55,793 --> 00:01:57,543 ‎初めてフラれた 35 00:01:57,626 --> 00:02:00,084 ‎何とか元気付けないと 36 00:02:00,168 --> 00:02:04,709 ‎ところで月曜に ‎ギデオンのパーティーを開く 37 00:02:04,793 --> 00:02:08,001 ‎サプライズだから口外禁止よ 38 00:02:08,084 --> 00:02:10,334 ‎私の口は金庫並みに堅い 39 00:02:10,418 --> 00:02:15,001 ‎97年に友達が人を殺したけど ‎誰にも話してない 40 00:02:15,084 --> 00:02:18,084 ‎安心して サプライズは守る 41 00:02:18,168 --> 00:02:19,376 ‎サプライズ? 42 00:02:19,459 --> 00:02:23,209 ‎ダイアンが ‎サプライズを考えてたの 43 00:02:23,293 --> 00:02:26,209 ‎ダニエルを励ますためよ 44 00:02:26,293 --> 00:02:29,626 ‎そうなんだ その話をしてた 45 00:02:29,709 --> 00:02:31,126 ‎落ち込み度は? 46 00:02:31,209 --> 00:02:34,126 ‎「僕のワンダフル・ ‎ライフ」程度? 47 00:02:34,209 --> 00:02:36,251 ‎「マーリー」並みだよ 48 00:02:36,334 --> 00:02:37,668 ‎それは大変 49 00:02:37,751 --> 00:02:38,834 ‎犬の話? 50 00:02:38,918 --> 00:02:43,168 ‎ブロードウェー・ブランチは ‎超よかったよ 51 00:02:43,251 --> 00:02:46,126 ‎“ハクナ・マタタ”を歌った 52 00:02:46,209 --> 00:02:50,751 ‎ダニエルが喜びそう ‎どうも ギディアップ 53 00:02:50,834 --> 00:02:52,834 ‎その呼び方 やめて 54 00:02:59,084 --> 00:03:01,626 〝フェイス ジェシカ ブリオン ネイヴィー〞 55 00:03:01,626 --> 00:03:02,626 〝フェイス ジェシカ ブリオン ネイヴィー〞 ‎ただいま 56 00:03:02,626 --> 00:03:02,709 〝フェイス ジェシカ ブリオン ネイヴィー〞 57 00:03:02,709 --> 00:03:04,543 〝フェイス ジェシカ ブリオン ネイヴィー〞 ‎マライア・ウィディントンは ‎どう? 58 00:03:04,543 --> 00:03:06,043 ‎マライア・ウィディントンは ‎どう? 59 00:03:06,126 --> 00:03:07,793 ‎悪くないね 60 00:03:08,293 --> 00:03:10,126 ‎微妙な答えだわ 61 00:03:10,209 --> 00:03:13,959 ‎今日 ジムが ‎トイレに閉じ込められて 62 00:03:14,043 --> 00:03:16,834 ‎救急隊員を呼んだんだが… 63 00:03:16,918 --> 00:03:18,001 ‎へえ そう 64 00:03:18,084 --> 00:03:23,418 ‎男の子の名前なら ‎エイデン ジェイデン… 65 00:03:23,501 --> 00:03:27,501 ‎高校の同級生のエイデンは ‎いじめっ子だった 66 00:03:27,584 --> 00:03:30,084 ‎なら いい名前を考えて 67 00:03:30,168 --> 00:03:31,626 ‎“リアム”は? 68 00:03:31,709 --> 00:03:33,793 ‎いい‎名前と言ったの 69 00:03:37,043 --> 00:03:39,459 ‎ワクワクするでしょ 70 00:03:39,543 --> 00:03:43,626 ‎ああ でも着替え中まで ‎目隠しする? 71 00:03:43,709 --> 00:03:45,751 ‎チキンを食べた? 72 00:03:45,834 --> 00:03:48,668 ‎いや でもソースをなめた 73 00:03:48,751 --> 00:03:51,834 ‎息をピリッとさせたくてね 74 00:03:52,501 --> 00:03:54,334 ‎ジャーン! 75 00:03:54,418 --> 00:03:55,584 ‎ラスコのブランチだ 76 00:03:55,584 --> 00:03:56,584 ‎ラスコのブランチだ 〝ブロードウェー・ ブランチ〞 77 00:03:56,584 --> 00:03:56,668 〝ブロードウェー・ ブランチ〞 78 00:03:56,668 --> 00:03:58,251 〝ブロードウェー・ ブランチ〞 ‎「シカゴ」の曲を歌おう 79 00:03:58,251 --> 00:03:58,876 ‎「シカゴ」の曲を歌おう 80 00:03:58,959 --> 00:04:01,376 ‎“サタデイ・イン・ザ・ ‎パーク”ね 81 00:04:01,459 --> 00:04:03,293 ‎ミュージカルの方だ 82 00:04:03,376 --> 00:04:05,293 ‎バンドのミュージカル? 83 00:04:05,376 --> 00:04:08,459 ‎聞いたか ‎「ジャージー・ボーイズ」 84 00:04:08,543 --> 00:04:12,126 ‎ショーほど ‎  ステキな商売はない 85 00:04:12,209 --> 00:04:15,793 ‎ショーほど ‎  ステキな商売はない 86 00:04:18,418 --> 00:04:21,418 ‎ありがとう すごく楽しいよ 87 00:04:21,501 --> 00:04:22,626 ‎そうだろ? 88 00:04:22,709 --> 00:04:25,709 ‎カラオケは ‎マークの誕生会以来だ 89 00:04:25,793 --> 00:04:30,001 ‎彼の友達と歌いながら ‎軽くイチャついた 90 00:04:30,084 --> 00:04:31,793 ‎“軽く”じゃない 91 00:04:34,334 --> 00:04:40,293 ‎僕が大学に行ってたら ‎今頃 試験勉強をしてたはず 92 00:04:40,376 --> 00:04:45,543 ‎あんたの大学は“‎ダイアン(D)‎・ ‎ねえさん・(N)‎ユニバーシティ(U)‎” 93 00:04:45,626 --> 00:04:48,418 ‎誰でも首席で卒業できる 94 00:04:49,918 --> 00:04:51,751 ‎大学はサイテー 95 00:04:53,626 --> 00:04:55,334 ‎ショーほど… 96 00:04:55,418 --> 00:04:59,043 ‎800ー588ー2300 97 00:04:59,126 --> 00:05:01,126 ‎ステキな商売はない 98 00:05:01,209 --> 00:05:03,668 ‎エンパイア 99 00:05:06,418 --> 00:05:09,126 ‎オシッコをしてくるよ 100 00:05:09,209 --> 00:05:11,668 ‎私はドラマを見ないと 101 00:05:11,751 --> 00:05:14,584 ‎すごい 毎日が放送日だね 102 00:05:19,209 --> 00:05:20,209 ‎“至急” 103 00:05:20,293 --> 00:05:22,418 ‎反則金? 払わない 104 00:05:22,501 --> 00:05:25,334 ‎召喚状? 私は無罪だよ 105 00:05:25,418 --> 00:05:28,876 ‎スタンフォード大学事務局? ‎お断り 106 00:05:28,959 --> 00:05:30,418 ‎“レッドロブスター”の ‎割引券? 107 00:05:30,418 --> 00:05:32,084 ‎“レッドロブスター”の ‎割引券? 〝2個目無料〞 108 00:05:32,168 --> 00:05:33,668 ‎いただき! 109 00:05:35,626 --> 00:05:40,584 ‎マーク 事前インタビューの ‎事前申請書に… 110 00:05:40,668 --> 00:05:43,876 ‎ああ 何てクリーミーなんだ 111 00:05:43,959 --> 00:05:45,334 ‎ヘッドが最高 112 00:05:45,418 --> 00:05:47,751 ‎誰と話してるの? 113 00:05:47,834 --> 00:05:49,251 ‎何でもない 114 00:05:50,084 --> 00:05:52,751 ‎エロ動画を見てるのね 115 00:05:52,834 --> 00:05:57,209 ‎他の女のオナニーに ‎お金を払ってるの? 116 00:05:57,293 --> 00:05:58,626 ‎この変態! 117 00:05:58,709 --> 00:05:59,876 ‎リアムだ 118 00:05:59,959 --> 00:06:03,918 ‎男相手? ‎友達の言うとおりだった 119 00:06:04,001 --> 00:06:08,209 ‎ビール職人だよ ‎ベルギービールにハマってる 120 00:06:08,293 --> 00:06:09,709 ‎友達って? 121 00:06:09,793 --> 00:06:14,251 ‎はぐらかさないで ‎なぜビール職人と? 122 00:06:14,334 --> 00:06:17,293 ‎君は赤ん坊の話しかしない 123 00:06:17,376 --> 00:06:21,876 ‎だから別の話題で ‎誰かと会話したかった 124 00:06:21,959 --> 00:06:25,709 ‎私たちの赤ちゃんの話は ‎退屈よね 125 00:06:25,793 --> 00:06:28,793 ‎赤ちゃん? ‎そこには何もいない 126 00:06:28,876 --> 00:06:30,959 ‎“そこ”と言わないで 127 00:06:31,043 --> 00:06:34,251 ‎職人の名前を提案したのね 128 00:06:34,334 --> 00:06:36,876 ‎ベルギーに引っ越せば? 129 00:06:36,959 --> 00:06:40,459 ‎ムール貝の収穫時期で ‎空き部屋がない 130 00:06:40,543 --> 00:06:44,418 ‎あなたは必要ない ‎一人で育てるわ 131 00:06:44,501 --> 00:06:46,751 ‎君は妊娠してない 132 00:06:47,626 --> 00:06:51,626 ‎今のセリフを ‎よく考えてみることね 133 00:06:52,251 --> 00:06:53,293 ‎そうだな 134 00:06:55,376 --> 00:06:57,584 ‎マーク どうした? 135 00:06:59,626 --> 00:07:01,418 ‎ああ 死にたい 136 00:07:01,501 --> 00:07:05,293 ‎チーズを温めるけど ‎あんたも食べる? 137 00:07:05,376 --> 00:07:07,543 ‎やめて トイレへ 138 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 ‎最後の紙ナプキンは ‎私が使ったよ 139 00:07:12,209 --> 00:07:12,751 ‎またゴミを使うか 140 00:07:12,751 --> 00:07:14,376 ‎またゴミを使うか 〝ダニエル・ ウィディントン様〞 141 00:07:14,376 --> 00:07:15,959 〝ダニエル・ ウィディントン様〞 142 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 ‎“スタンフォード大学 ‎事務局” 143 00:07:17,959 --> 00:07:19,001 ‎これは? 144 00:07:19,084 --> 00:07:21,626 ‎あんたのケツを拭く紙 145 00:07:21,709 --> 00:07:25,709 ‎大学からの ‎入学を確認する手紙だよ 146 00:07:25,793 --> 00:07:28,001 ‎おばさんが捨てたの? 147 00:07:28,084 --> 00:07:31,126 ‎“大学はサイテー”でしょ? 148 00:07:31,209 --> 00:07:32,209 ‎言ってない 149 00:07:32,293 --> 00:07:34,709 ‎本気で大学に行くの? 150 00:07:35,418 --> 00:07:38,001 ‎さあね でも僕が決める 151 00:07:38,084 --> 00:07:41,626 ‎誰かさんは ‎寝起きが悪いみたいだね 152 00:07:41,709 --> 00:07:44,543 ‎寝てな チーズを持っていく 153 00:07:44,626 --> 00:07:48,293 ‎頼むから ‎僕に指図しないでくれ 154 00:07:48,376 --> 00:07:52,793 ‎最高の人生を与えようとして ‎悪かったね 155 00:07:52,876 --> 00:07:55,459 ‎首を突っ込んでるだけだ 156 00:07:55,543 --> 00:07:59,751 ‎まず恋愛に干渉して ‎次は僕の人生を捨てた 157 00:07:59,834 --> 00:08:02,918 ‎ジェイソンのことは関係ない 158 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 ‎変化球に弱くて ‎出塁率も低かった 159 00:08:06,084 --> 00:08:09,918 ‎野球用語を使うな ‎ベット・‎メドラー(おせっかい) 160 00:08:10,001 --> 00:08:12,834 ‎絶妙なダジャレだけど ‎ムカつく 161 00:08:12,918 --> 00:08:15,334 ‎僕を振り回さないで 162 00:08:15,418 --> 00:08:18,334 ‎出ていけば? ドアはあっち 163 00:08:18,418 --> 00:08:19,584 ‎あれは物置 164 00:08:19,668 --> 00:08:22,334 ‎朝ワインを飲んだせいさ 165 00:08:22,418 --> 00:08:26,501 ‎出ていくよ ‎おばさんと一緒にいたくない 166 00:08:35,626 --> 00:08:36,668 ‎やあ ママ 167 00:08:36,751 --> 00:08:38,959 ‎パパが浮気してる 168 00:08:39,043 --> 00:08:41,376 ‎厳密には してない 169 00:08:45,043 --> 00:08:46,918 ‎すぐに戻ってくると… 170 00:08:46,918 --> 00:08:47,543 ‎すぐに戻ってくると… 〝シカゴ カブス〞 171 00:08:47,543 --> 00:08:47,626 〝シカゴ カブス〞 172 00:08:47,626 --> 00:08:48,334 〝シカゴ カブス〞 ‎マーク 173 00:08:48,418 --> 00:08:49,043 ‎やあ 174 00:08:49,126 --> 00:08:52,584 ‎迷子? ‎アウトレットなら隣町だよ 175 00:08:52,668 --> 00:08:55,709 ‎違う ‎それにこの家は私の物だ 176 00:08:55,793 --> 00:08:57,168 ‎名義上はね 177 00:08:57,251 --> 00:09:01,293 ‎ここに泊まる ‎ボニーに追い出されてね 178 00:09:01,376 --> 00:09:02,793 ‎聞かないで 179 00:09:02,876 --> 00:09:04,793 ‎聞きたくもない 180 00:09:04,876 --> 00:09:05,501 ‎息子は? 181 00:09:05,584 --> 00:09:09,209 ‎私とケンカして出ていった 182 00:09:09,293 --> 00:09:10,793 ‎ちょうどいい 183 00:09:10,876 --> 00:09:14,834 ‎これから ‎ボニーが嫌がることをする 184 00:09:14,918 --> 00:09:17,209 ‎オナる音は聞きたくない 185 00:09:17,293 --> 00:09:21,043 ‎違うよ ‎「ボッシュ」を見るのさ 186 00:09:22,418 --> 00:09:23,751 ‎もっとひどい 187 00:09:26,459 --> 00:09:28,959 ‎おはよう 眠れた? 188 00:09:29,043 --> 00:09:31,126 ‎ああ ぐっすりだよ 189 00:09:31,209 --> 00:09:34,668 ‎おばさんちの ‎ウォーターベッドは 190 00:09:34,751 --> 00:09:37,501 ‎実はビール入りエアーベッド 191 00:09:37,584 --> 00:09:39,668 ‎子供扱いしないで 192 00:09:39,751 --> 00:09:42,251 ‎ニコちゃんマークだ 193 00:09:42,334 --> 00:09:46,209 ‎あなたは いい子ね ‎パパとは正反対 194 00:09:46,793 --> 00:09:50,043 ‎柔らかいナプキンだ ‎ちょうど… 195 00:09:50,834 --> 00:09:51,918 ‎何でもない 196 00:09:54,668 --> 00:09:57,709 ‎気晴らしに外を歩いてくる 197 00:09:57,793 --> 00:09:59,001 ‎催涙スプレーは必携だ 198 00:09:59,001 --> 00:10:00,126 ‎催涙スプレーは必携だ 〝安全ギャル〞 199 00:10:00,209 --> 00:10:04,751 ‎私はブイヨンで ‎ブラッディ・ブルを作る 200 00:10:04,834 --> 00:10:09,043 ‎ヘミングウェイが ‎自殺前に飲んだ酒さ 201 00:10:09,126 --> 00:10:11,501 ‎アーネスト・ ‎ヘミングウェイ? 202 00:10:11,584 --> 00:10:14,084 ‎いや マーティの方だよ 203 00:10:14,168 --> 00:10:17,918 ‎料金所の職員だった ‎今も会いたい 204 00:10:18,001 --> 00:10:19,251 ‎マーティに! 205 00:10:20,876 --> 00:10:23,043 ‎飲むの? 飲まないの? 206 00:10:27,334 --> 00:10:29,709 ‎あの瞬間 家出を決めた 207 00:10:29,793 --> 00:10:32,126 ‎もうやってられない 208 00:10:32,209 --> 00:10:33,459 ‎クソ食らえ 209 00:10:33,543 --> 00:10:36,418 ‎やっと殻を破ったね 210 00:10:36,501 --> 00:10:37,626 ‎そうさ 211 00:10:37,709 --> 00:10:41,751 ‎マッサージは ‎自分のタイミングでする 212 00:10:41,834 --> 00:10:43,834 ‎いいぞ その意気だ 213 00:10:43,918 --> 00:10:45,501 ‎もう1杯 飲む? 214 00:10:45,584 --> 00:10:47,584 ‎いい 1杯が限界だ 215 00:10:47,668 --> 00:10:49,959 ‎ジョーダンがシュート! 216 00:10:51,168 --> 00:10:52,668 ‎お見事! 217 00:10:53,418 --> 00:10:55,793 ‎オモチャじゃないよ 218 00:10:55,876 --> 00:10:57,043 ‎ギブソンだ 219 00:10:57,126 --> 00:11:01,834 ‎ツアーバスを襲ったら ‎エディ・ヴェダーがくれた 220 00:11:01,918 --> 00:11:05,293 ‎昔 ヨット・ロックの ‎バンドにいた 221 00:11:05,376 --> 00:11:08,001 ‎さあ 今も弾けるかな 222 00:11:10,126 --> 00:11:11,251 ‎いいね! 223 00:11:11,918 --> 00:11:13,293 ‎やっちゃえ 224 00:11:14,001 --> 00:11:16,834 ‎D Eメジャー E6 225 00:11:16,918 --> 00:11:18,876 ‎マーク イケてるよ 226 00:11:18,959 --> 00:11:20,376 ‎本当かい? 227 00:11:20,959 --> 00:11:22,918 ‎ああ もちろんさ 228 00:11:24,918 --> 00:11:27,334 ‎ママ 勝手に入らないで 229 00:11:27,876 --> 00:11:30,418 ‎ママなんだから平気よ 230 00:11:30,918 --> 00:11:34,668 ‎僕のシャワー中 ‎部屋を元に戻した? 231 00:11:34,751 --> 00:11:37,084 ‎ええ パグズ・バニーよ 232 00:11:38,376 --> 00:11:40,168 ‎パパのバイクは? 233 00:11:40,251 --> 00:11:41,876 ‎ごめん 誰の? 234 00:11:43,834 --> 00:11:48,251 ‎“ウソの塊”さんのバイクは ‎地下に移動した 235 00:11:48,334 --> 00:11:52,126 ‎あんな人より ‎あなたの話をしたい 236 00:11:52,209 --> 00:11:54,918 ‎まずは服を着るよ 237 00:11:58,501 --> 00:12:00,668 ‎はいはい 分かった 238 00:12:02,209 --> 00:12:03,209 ‎おかえり 239 00:12:03,293 --> 00:12:03,959 ‎ママ! 240 00:12:06,251 --> 00:12:12,043 ‎“クール”をご希望だから ‎BTSのジン風にしてみた 241 00:12:12,126 --> 00:12:16,043 ‎誰かは知らんが ‎髪型は気に入ったよ 242 00:12:16,126 --> 00:12:17,918 ‎新マークの誕生 243 00:12:18,001 --> 00:12:20,959 ‎ボニーは認めないだろうがね 244 00:12:21,043 --> 00:12:22,959 ‎アッパーデッカー(ハイタッチ)‎! 245 00:12:23,043 --> 00:12:23,876 ‎やった! 246 00:12:24,626 --> 00:12:26,751 ‎裏の意味を知らないね 247 00:12:26,834 --> 00:12:28,751 ‎次はどうするの? 248 00:12:28,834 --> 00:12:30,959 ‎1時はビール時だし… 249 00:12:31,043 --> 00:12:33,959 ‎私も今すぐ飲みたい! 250 00:12:34,043 --> 00:12:39,501 ‎でもギデオーが ‎仕事チューは飲ムナーって 251 00:12:39,584 --> 00:12:41,834 ‎隠語がお上手だこと 252 00:12:41,918 --> 00:12:44,876 ‎君の名入りビールを用意する 253 00:12:44,959 --> 00:12:47,459 ‎最高のルームメートだ 254 00:12:47,543 --> 00:12:49,293 ‎それは君の方さ 255 00:12:49,376 --> 00:12:54,751 ‎最高のルームメート! ‎最高のルームメート! 256 00:12:56,168 --> 00:12:59,084 ‎正直 ダニエルは恋しくない 257 00:12:59,168 --> 00:13:01,793 ‎あの子といると疲れる 258 00:13:01,876 --> 00:13:04,459 ‎私は常に世話役だからね 259 00:13:04,543 --> 00:13:07,876 ‎ダニエルより ‎マークの方がイケてる 260 00:13:07,959 --> 00:13:09,834 ‎どうかしてるよ 261 00:13:09,918 --> 00:13:13,043 〝醸造ボーイ〞 262 00:13:13,043 --> 00:13:14,251 〝醸造ボーイ〞 ウマそうな イースト菌のにおいだね 263 00:13:14,251 --> 00:13:17,418 ウマそうな イースト菌のにおいだね 264 00:13:17,501 --> 00:13:20,126 ‎ビール職人(ブリュワーズ)‎の皆さんだ 265 00:13:20,209 --> 00:13:21,584 ‎クソチーム! 266 00:13:21,668 --> 00:13:24,584 ‎ビール造りを ‎手伝ってもらった 267 00:13:24,668 --> 00:13:26,543 ‎初作は君の名にちなみ… 268 00:13:26,543 --> 00:13:26,959 ‎初作は君の名にちなみ… 〝ダイアン・ ダンブリュースキー〞 269 00:13:26,959 --> 00:13:27,043 〝ダイアン・ ダンブリュースキー〞 270 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 〝ダイアン・ ダンブリュースキー〞 ‎ダイアン・ ‎ダン‎ブリュー‎スキー 271 00:13:31,668 --> 00:13:35,418 ‎ダニエルは ‎ビールを作ってくれなかった 272 00:13:35,501 --> 00:13:37,584 ‎未成年だからね 273 00:13:40,543 --> 00:13:43,584 ‎シカゴ川みたいな味だね 274 00:13:43,668 --> 00:13:45,126 ‎そんなマズい? 275 00:13:45,209 --> 00:13:48,459 ‎逆だよ 最高の褒め言葉さ 276 00:13:48,543 --> 00:13:50,334 ‎やった! 乾杯 277 00:13:51,334 --> 00:13:54,376 ‎サタデー・サウンドの ‎時間です 278 00:13:54,459 --> 00:13:56,043 ‎明日は日曜ね 279 00:13:56,126 --> 00:14:01,001 ‎いつもは庭の草取りと ‎基礎のひび割れチェック 280 00:14:01,084 --> 00:14:02,584 ‎毎週なの? 281 00:14:03,126 --> 00:14:04,668 ‎何時に始める? 282 00:14:04,751 --> 00:14:07,709 ‎ゆっくり寝たいなら7時は? 283 00:14:07,793 --> 00:14:10,043 ‎午前7時のこと? 284 00:14:10,126 --> 00:14:11,584 ‎もちろんよ 285 00:14:11,668 --> 00:14:16,293 ‎午後7時はスープと ‎「60ミニッツ」の時間 286 00:14:16,376 --> 00:14:19,918 ‎悪いけど ‎どれもやりたくない 287 00:14:20,001 --> 00:14:22,876 ‎日曜日は“楽しもう日”だ 288 00:14:22,959 --> 00:14:27,668 ‎寝過ごした時は ‎木曜日の“飲もう日”と合体 289 00:14:27,751 --> 00:14:30,959 ‎どのみち昼までは寝るけどね 290 00:14:31,043 --> 00:14:33,751 ‎真面目なママでごめんね 291 00:14:33,834 --> 00:14:35,168 ‎そんなことは 292 00:14:35,251 --> 00:14:39,501 ‎おばさんは楽しい人だけど ‎少しハジけすぎ 293 00:14:39,584 --> 00:14:42,668 ‎ママもパパもよく分かってる 294 00:14:42,751 --> 00:14:46,001 ‎パパだって ‎性格に大いに難ありよ 295 00:14:46,084 --> 00:14:48,709 ‎ママがリスト化してた 296 00:14:48,793 --> 00:14:51,543 ‎テントウムシ恐怖症の話を? 297 00:14:51,626 --> 00:14:53,001 ‎もう やめて 298 00:14:53,084 --> 00:14:56,126 ‎どうせ離婚はしないんだし 299 00:14:56,209 --> 00:14:59,626 ‎呼び戻して話し合えばいい 300 00:14:59,709 --> 00:15:02,918 ‎知ったような口を利かないで 301 00:15:03,001 --> 00:15:05,793 ‎ダイアンに唆されたのね 302 00:15:05,876 --> 00:15:07,793 ‎とにかく電話して 303 00:15:10,334 --> 00:15:12,501 ‎ピザでも頼む? 304 00:15:12,584 --> 00:15:16,876 ‎もしかして ‎肉や乳製品を食べない系? 305 00:15:16,959 --> 00:15:18,501 ‎私は大好きだ 306 00:15:18,584 --> 00:15:22,584 ‎ボニーが言うのさ ‎“飽和脂肪酸はダメ” 307 00:15:22,668 --> 00:15:25,501 ‎“チーズは ‎オナラが臭くなる” 308 00:15:25,584 --> 00:15:27,334 ‎黙れ 私の好きだ 309 00:15:27,418 --> 00:15:28,918 ‎その調子! 310 00:15:29,001 --> 00:15:32,459 ‎1枚はソーセージ ‎もう1枚はプレーン 311 00:15:32,543 --> 00:15:33,834 ‎つまりサラミ 312 00:15:33,918 --> 00:15:34,793 ‎注文だ 313 00:15:34,876 --> 00:15:36,793 ‎ウワサをすればだ 314 00:15:36,876 --> 00:15:39,043 ‎スピーカーをオン 315 00:15:39,126 --> 00:15:40,168 ‎もしもし 316 00:15:40,251 --> 00:15:41,668 ‎帰ってきて 317 00:15:41,751 --> 00:15:43,168 ‎すぐに行く 318 00:15:43,251 --> 00:15:44,834 ‎何のつもり? 319 00:15:44,918 --> 00:15:46,751 ‎ごめん 行かなきゃ 320 00:15:46,834 --> 00:15:49,834 ‎帰るの? ‎ピザ代くらい払って 321 00:15:49,918 --> 00:15:51,043 ‎ごめんよ 322 00:15:57,834 --> 00:15:58,668 ‎パパ? 323 00:15:58,751 --> 00:15:59,793 ‎ダニエル 324 00:16:00,418 --> 00:16:01,709 ‎まだ早朝だ 325 00:16:01,793 --> 00:16:04,001 ‎ここ数日 飲みすぎた 326 00:16:04,084 --> 00:16:06,043 ‎毒素を出したくて 327 00:16:07,043 --> 00:16:08,418 ‎それカツラ? 328 00:16:09,126 --> 00:16:12,626 ‎違うよ ‎MBS‎のジン風に切った 329 00:16:12,709 --> 00:16:14,126 ‎BTSだろ 330 00:16:14,209 --> 00:16:16,793 ‎MBSはサウジ皇太子だ 331 00:16:16,876 --> 00:16:18,418 ‎ママとは? 332 00:16:18,501 --> 00:16:20,418 ‎まだ話してない 333 00:16:20,543 --> 00:16:23,376 ‎このまま やり過ごしたい 334 00:16:23,459 --> 00:16:25,209 ‎対立は苦手でね 335 00:16:25,293 --> 00:16:27,084 ‎下痢になる 336 00:16:28,626 --> 00:16:31,751 ‎おばさんは元気なの? 337 00:16:31,834 --> 00:16:34,584 ‎僕に会いたがってた? 338 00:16:34,668 --> 00:16:36,001 ‎元気だよ 339 00:16:36,793 --> 00:16:38,918 ‎実は すごく楽しかった 340 00:16:39,001 --> 00:16:43,293 ‎僕もこの家で ‎充実した日々を送ってた 341 00:16:43,376 --> 00:16:45,834 ‎よかった 今日の予定は? 342 00:16:45,918 --> 00:16:51,251 ‎“マルガリータ日”だけど ‎おばさんがいないし― 343 00:16:51,334 --> 00:16:53,543 ‎特に予定はないよ 344 00:16:53,626 --> 00:16:57,251 ‎それなら段ボールの片付けを ‎手伝って 345 00:16:57,334 --> 00:16:59,543 ‎きっと楽しいぞ 346 00:16:59,626 --> 00:17:01,459 ‎そうだね 347 00:17:01,543 --> 00:17:06,334 ‎でも実は高校時代の友達と ‎約束があったんだ 348 00:17:08,709 --> 00:17:11,626 〝実家にいるから 誰か遊ぼう〞 349 00:17:12,334 --> 00:17:15,168 ‎私の友達は? 人恋しいんだ 350 00:17:15,251 --> 00:17:17,459 ‎ルームメートのマットは? 351 00:17:17,543 --> 00:17:19,001 ‎クラークだよ 352 00:17:19,084 --> 00:17:21,959 ‎クソ男のマークは出ていった 353 00:17:22,043 --> 00:17:24,584 ‎でも私には2人がいる 354 00:17:24,668 --> 00:17:26,334 ‎本当の親友だ 355 00:17:26,418 --> 00:17:28,751 ‎先週 私は親友じゃないと 356 00:17:28,834 --> 00:17:33,126 ‎とにかく今の私は ‎女友達の支えが必要なの 357 00:17:33,209 --> 00:17:35,209 ‎女子会でハジけよう 358 00:17:35,293 --> 00:17:36,334 ‎どう? 359 00:17:36,418 --> 00:17:40,251 ‎今日は予定があるはずじゃ? 360 00:17:40,334 --> 00:17:41,334 ‎何のこと? 361 00:17:41,418 --> 00:17:45,459 ‎ダニエルもマークもいないし ‎付き合って 362 00:17:45,543 --> 00:17:48,376 ‎ああ ギデオンのサプライズ 363 00:17:48,459 --> 00:17:49,793 ‎やっぱり 364 00:17:49,876 --> 00:17:54,126 ‎サプライズパーティーを ‎夢見てきたのに 365 00:17:54,209 --> 00:17:56,584 ‎それを私から奪った 366 00:17:56,668 --> 00:17:59,543 ‎ごめんよ でもよかったかも 367 00:17:59,626 --> 00:18:03,043 ‎おじのレイは ‎サプライズパーティーで 368 00:18:03,126 --> 00:18:05,668 ‎心臓発作を起こして死んだ 369 00:18:05,751 --> 00:18:07,584 ‎体重は200キロ 370 00:18:07,668 --> 00:18:10,584 ‎台無しにする前に帰って 371 00:18:18,293 --> 00:18:19,918 〝クイック・ストップ 3・39ドル〞 372 00:18:19,918 --> 00:18:20,626 〝クイック・ストップ 3・39ドル〞 ‎ダニエル 久しぶり 373 00:18:20,626 --> 00:18:20,709 ‎ダニエル 久しぶり 374 00:18:20,709 --> 00:18:22,293 ‎ダニエル 久しぶり 〝クイック・ストップ〞 375 00:18:22,376 --> 00:18:24,001 ‎やあ グレッグ 376 00:18:24,543 --> 00:18:26,209 ‎職場で会うかと 377 00:18:26,293 --> 00:18:29,668 ‎ここが職場だ ‎ハッパを売ってる 378 00:18:29,751 --> 00:18:31,084 ‎なるほど 379 00:18:31,168 --> 00:18:36,376 ‎あとは精子提供してたけど ‎最後は拒否された 380 00:18:37,043 --> 00:18:39,959 ‎精子ビジネスはコネが全てさ 381 00:18:40,043 --> 00:18:42,293 ‎鼻血が出てるよ 382 00:18:42,376 --> 00:18:44,501 ‎ああ よくあるんだ 383 00:18:44,584 --> 00:18:46,751 ‎壮行会に行こうぜ 384 00:18:46,834 --> 00:18:50,751 ‎高校の? ‎もう卒業したのに? 385 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 ‎毎試合 観戦してる 386 00:18:52,959 --> 00:18:56,918 ‎学校は出禁だから ‎通りの反対側からね 387 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 ‎おかえり! ‎これでいつも遊べるな 388 00:19:03,834 --> 00:19:06,459 ‎マークじゃダメだった 389 00:19:06,543 --> 00:19:09,793 ‎ダニエルは ‎新しい知識をくれる 390 00:19:09,876 --> 00:19:13,209 ‎選挙とか ‎よくかんで食べるとか 391 00:19:13,293 --> 00:19:15,918 ‎ルームメートは最低だ 392 00:19:16,001 --> 00:19:17,834 ‎親友だったのに 393 00:19:17,918 --> 00:19:21,251 ‎リモコンを壊して ‎シラを切った 394 00:19:21,334 --> 00:19:24,168 ‎それから一度も会ってない 395 00:19:24,251 --> 00:19:27,126 ‎リモコンで ‎長年の友情がパー? 396 00:19:27,209 --> 00:19:30,126 ‎学習リモコンだったの! 397 00:19:30,209 --> 00:19:32,709 ‎彼の腎臓が体にあるのも嫌 398 00:19:32,793 --> 00:19:35,418 ‎おひとりさま万歳だよ 399 00:19:35,501 --> 00:19:40,043 ‎まず犬を飼って ‎救急車の呼び方を教え込みな 400 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 ‎わびしいね(ブリーク) 401 00:19:41,584 --> 00:19:42,793 ‎私の犬の名前 402 00:19:46,793 --> 00:19:49,418 ‎秋になれば この生活よ 403 00:19:49,501 --> 00:19:52,626 ‎この家から地元の大学へ通う 404 00:19:52,709 --> 00:19:54,668 ‎赤ちゃんもいるし 405 00:19:54,751 --> 00:19:57,876 ‎それにグレッグと つるめる 406 00:19:58,668 --> 00:20:00,001 ‎脂身があった 407 00:20:00,084 --> 00:20:03,209 ‎不満なら ‎次はあなたが作って 408 00:20:03,293 --> 00:20:06,751 ‎単なる感想さ ‎ラムにはスジがある 409 00:20:06,834 --> 00:20:09,251 ‎でも批判に聞こえた 410 00:20:09,334 --> 00:20:11,751 ‎それは悪かったね 411 00:20:13,709 --> 00:20:16,668 ‎ダニエル ‎ロールプレイをするわ 412 00:20:16,751 --> 00:20:20,209 ‎パパに問題を ‎理解させるためにね 413 00:20:20,293 --> 00:20:23,126 ‎やめて ケンカさえ退屈だ 414 00:20:23,209 --> 00:20:25,459 ‎この家は全て退屈 415 00:20:25,543 --> 00:20:28,126 ‎退屈じゃない そうよね? 416 00:20:28,876 --> 00:20:30,543 ‎この髪を見て 417 00:20:30,626 --> 00:20:33,459 ‎明日にでも直しましょう 418 00:20:33,543 --> 00:20:34,709 ‎そうだね 419 00:20:35,959 --> 00:20:40,793 ‎アル 図書館カードを ‎作ってごめんなさい 420 00:20:40,876 --> 00:20:42,501 ‎期限は切れてる 421 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 ‎ペグが図書館カードを ‎作って… 422 00:20:49,876 --> 00:20:53,043 ‎800ー588‎… 423 00:20:53,126 --> 00:20:58,251 ‎2300 エンパイア 424 00:20:58,334 --> 00:21:01,334 ‎エンパイア・カーペットへ 425 00:21:36,459 --> 00:21:37,626 ‎ダニエル! 426 00:21:37,709 --> 00:21:40,001 ‎おばさん! 帰るよ 427 00:21:40,084 --> 00:21:43,418 ‎迎えに来たよ そこにいて 428 00:21:48,543 --> 00:21:50,293 ‎サードレールだよ 429 00:21:50,376 --> 00:21:52,543 ‎そんなの迷信さ 430 00:21:53,209 --> 00:21:55,959 ‎クソ! 本当だったんだ 431 00:22:01,918 --> 00:22:03,084 ‎おばさん! 432 00:22:08,418 --> 00:22:11,626 ‎ダニエル ‎おせっかいでごめん 433 00:22:11,709 --> 00:22:14,543 ‎あんたの幸せを願ってる 434 00:22:14,626 --> 00:22:17,209 ‎僕こそ言い過ぎてごめん 435 00:22:17,293 --> 00:22:20,834 ‎おばさんが かき回すから ‎退屈しない 436 00:22:20,918 --> 00:22:24,626 ‎私にはあんたが必要なんだ 437 00:22:24,709 --> 00:22:27,459 ‎もう離れないと約束して 438 00:22:27,543 --> 00:22:28,543 ‎約束する 439 00:22:29,376 --> 00:22:31,584 ‎血の誓いを交わそう 440 00:22:31,668 --> 00:22:35,293 ‎ダメだけど ‎そのナイフが恋しかった 441 00:22:35,834 --> 00:22:38,709 ‎今日は“マルガリータ日” 442 00:22:38,793 --> 00:22:40,418 ‎そうだったね 443 00:22:40,501 --> 00:22:42,668 ‎いい場所があるよ 444 00:22:43,251 --> 00:22:44,543 ‎588 445 00:22:44,626 --> 00:22:45,876 ‎2300 446 00:22:45,959 --> 00:22:48,543 ‎エンパイア 447 00:22:48,626 --> 00:22:50,543 ‎それは曲でもない 448 00:22:50,626 --> 00:22:53,834 ‎二度も邪魔されるなんてね 449 00:22:53,918 --> 00:22:58,334 ‎ダイアン 歌うなら ‎せめて踊れる曲にして 450 00:22:58,418 --> 00:22:59,668 ‎了解 451 00:23:01,293 --> 00:23:03,834 ‎“4/4 キー:C” 452 00:23:03,918 --> 00:23:07,084 ‎1 8 7 7 ‎  カーズ・フォー・キッズ 453 00:23:07,168 --> 00:23:10,376 ‎KARS ‎  カー・フォー・キッズ 454 00:23:10,459 --> 00:23:13,376 ‎1 8 7 7 ‎  カー・フォー・キッズ 455 00:23:13,459 --> 00:23:16,126 ‎今すぐ車の寄付を 456 00:23:43,793 --> 00:23:47,626 ‎日本語字幕 生井 望美