1 00:00:14,084 --> 00:00:17,876 ‎Urmează episoade în lanț ‎din ‎Familia Bundy. 2 00:00:17,959 --> 00:00:22,209 ‎- Vino aici, Daniel! Începe serialul. ‎- Bine, vin. 3 00:00:22,293 --> 00:00:25,043 ‎- „Vin.” ‎- Mi-ai văzut prosopul? 4 00:00:25,126 --> 00:00:28,584 ‎N-am bluze curate. ‎L-am luat pe mine până la magazin. 5 00:00:28,668 --> 00:00:33,001 ‎Ia niște blugi pe tine! ‎Drilul e un absorbant natural. 6 00:00:33,084 --> 00:00:37,084 ‎Al, m-am gândit și eu… 7 00:00:37,168 --> 00:00:40,209 ‎Stai să bag înainte capul în cuptor, Peg. 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,334 ‎E un episod grozav! 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,834 ‎Peg vrea să se angajeze, 10 00:00:44,918 --> 00:00:48,251 ‎dar descoperă că e prea toantă și excitată ‎pentru asta. 11 00:00:48,334 --> 00:00:50,501 ‎Un covor nou instalat a doua zi… 12 00:00:50,584 --> 00:00:52,251 ‎Da! Cântecul nostru! 13 00:00:52,334 --> 00:00:55,126 ‎Opt sute, cinci-opt-opt 14 00:00:55,209 --> 00:00:58,793 ‎Două, trei sute, Imperiu 15 00:01:02,251 --> 00:01:03,209 ‎L-am futut. 16 00:01:03,293 --> 00:01:07,168 ‎Da, covorul de la Imperiu ‎se asortează cu perdelele. 17 00:01:07,251 --> 00:01:09,251 ‎STADIONUL ECHIPEI CHICAGO CUBS 18 00:01:15,168 --> 00:01:16,709 ‎Știi ce e nașpa? 19 00:01:16,793 --> 00:01:20,251 ‎Când ovațiile suporterilor ‎îți amintesc de fostul tău iubit 20 00:01:20,334 --> 00:01:22,084 ‎și tu stai lângă stadion. 21 00:01:22,168 --> 00:01:26,001 ‎Știu, Danny, dar te susțin ‎și sunt aici să te ascult. 22 00:01:26,084 --> 00:01:29,001 ‎De fapt, voiam să mărturisesc ceva… 23 00:01:29,084 --> 00:01:32,168 ‎Băga-mi-aș! Cred că a fost o triplă. 24 00:01:32,251 --> 00:01:34,084 ‎Scuze. Ce spuneai? 25 00:01:34,168 --> 00:01:37,126 ‎- Cred că-i mai bine să nu discutăm. ‎- Recepționat. 26 00:01:37,209 --> 00:01:39,793 ‎Măcar suntem singuri iar și ne ajutăm. 27 00:01:39,876 --> 00:01:42,876 ‎Vestea bună ‎e că baseball-ul mai ține șase luni. 28 00:01:42,959 --> 00:01:44,543 ‎Opt, dacă intră în finală. 29 00:01:44,626 --> 00:01:46,959 ‎Da, asta… e-o veste grozavă. 30 00:01:48,251 --> 00:01:49,168 ‎CARTIER 31 00:01:49,876 --> 00:01:52,543 ‎Fetelor, mă îngrijorează ‎cel mai bun prieten. 32 00:01:52,626 --> 00:01:55,709 ‎- Cine, eu? Mi-e bine. ‎- Vorbesc de Daniel. 33 00:01:55,793 --> 00:02:00,126 ‎A fost părăsit pentru prima dată. ‎Trebuie să-l înveselesc cu ceva special. 34 00:02:00,209 --> 00:02:04,709 ‎Apropo de lucruri speciale… ‎Luni seară dăm o petrecere pentru Gideon. 35 00:02:04,793 --> 00:02:10,251 ‎- E surpriză, să nu sufli o vorbă. ‎- Sunt mută ca o lebădă. 36 00:02:10,334 --> 00:02:13,126 ‎Amicul meu, John Henderson, ‎a ucis un om în '97. 37 00:02:13,709 --> 00:02:18,084 ‎N-am spus nimănui. Nicio grijă. ‎Surpriza ta nu pleacă de la mine. 38 00:02:18,168 --> 00:02:19,376 ‎Ce surpriză? 39 00:02:19,459 --> 00:02:23,209 ‎Surpriză… încercăm să găsim 40 00:02:23,293 --> 00:02:26,209 ‎pentru Diane ‎ca să-l înveselească pe Daniel. 41 00:02:26,293 --> 00:02:29,626 ‎Da, exact despre asta vorbeam. 42 00:02:29,709 --> 00:02:31,126 ‎Cât de trist e? 43 00:02:31,209 --> 00:02:34,126 ‎Ca în ‎Câinele, adevăratul meu prieten ‎1 ‎sau‎ 2? 44 00:02:34,209 --> 00:02:36,251 ‎Mai rău. Ca în ‎Eu și Marley‎. 45 00:02:36,334 --> 00:02:37,668 ‎- Vai! ‎- ‎Jesu Christo! 46 00:02:37,751 --> 00:02:38,834 ‎Nu mă încurc cu câinii. 47 00:02:38,918 --> 00:02:41,959 ‎Am fost recent la Broadway Brunch ‎la Roscoe. 48 00:02:42,043 --> 00:02:46,126 ‎A fost încântător. Am cântat ‎„Hakuna Matata” cât am mâncat o ‎frittata‎! 49 00:02:46,209 --> 00:02:49,876 ‎Pare nasol, dar lui Daniel i-ar plăcea! 50 00:02:49,959 --> 00:02:52,834 ‎- Mersi, Giddișor. ‎- Nu-mi place porecla asta! 51 00:03:01,626 --> 00:03:02,626 ‎Bună, iubito! 52 00:03:02,709 --> 00:03:06,043 ‎Ce zici de „Mariah Whiddington”? 53 00:03:06,126 --> 00:03:07,584 ‎Ca nume? E în regulă. 54 00:03:08,293 --> 00:03:11,751 ‎- Nu-mi place reacția ta. ‎- Azi a fost de pomină. 55 00:03:11,834 --> 00:03:15,834 ‎Jim Reynolds a rămas blocat în baie. ‎Au chemat pompierii. 56 00:03:15,918 --> 00:03:18,001 ‎Ar trebui să vezi ce figură au… 57 00:03:18,084 --> 00:03:21,834 ‎Să căutăm și nume de băieți. ‎Știi că mi-au plăcut cele cu „den”. 58 00:03:21,918 --> 00:03:24,084 ‎Aiden, Brayden, Jayden… 59 00:03:24,168 --> 00:03:25,959 ‎Am fost la liceu cu un Aiden. 60 00:03:26,043 --> 00:03:27,501 ‎- Mă persecuta. ‎- Da. 61 00:03:27,584 --> 00:03:30,084 ‎Între timp, gândește-te la nume. ‎Nume bune. 62 00:03:30,168 --> 00:03:33,584 ‎- Ce spui de Liam? ‎- Am spus nume bune, Mark. 63 00:03:37,043 --> 00:03:39,459 ‎Ești încântat de surpriză, Daniel? 64 00:03:39,543 --> 00:03:43,626 ‎Dar chiar era nevoie să-mi acoperi ochii ‎când mă îmbrăcam? 65 00:03:43,709 --> 00:03:45,751 ‎Ai mâncat cumva aripioare? 66 00:03:45,834 --> 00:03:48,668 ‎Nu, doar niște sos de aripioare ‎acum câteva ore. 67 00:03:48,751 --> 00:03:51,834 ‎Îmi clătesc gura cu el. ‎Îmi împrospătează respirația. 68 00:03:52,501 --> 00:03:53,793 ‎Iată! 69 00:03:54,418 --> 00:03:56,584 ‎Broadway Brunch la Roscoe? 70 00:03:56,668 --> 00:03:58,876 ‎Putem cânta ceva din ‎Chicago‎! 71 00:03:58,959 --> 00:04:01,376 ‎Da! „Saturday in the Park!” 72 00:04:01,459 --> 00:04:05,293 ‎- Nu, musicalul. ‎- Au făcut un musical despre trupă? 73 00:04:05,376 --> 00:04:08,459 ‎- Pupați-mă-n fund, ‎Băieții din Jersey! ‎- Da! 74 00:04:08,543 --> 00:04:12,126 ‎Nu există lume ca lumea spectacolului 75 00:04:12,209 --> 00:04:15,793 ‎- Ca nicio lume din câte știu! ‎- Ca lumea 76 00:04:18,418 --> 00:04:21,418 ‎Mersi din nou, mătușă Diane. ‎Exact de asta aveam nevoie. 77 00:04:21,501 --> 00:04:22,626 ‎E distractiv, nu? 78 00:04:22,709 --> 00:04:25,709 ‎N-am mai făcut karaoke ‎de la ziua tatălui tău. 79 00:04:25,793 --> 00:04:30,001 ‎Am cântat „More Than Words” ‎cu colegul lui. Ne-am pipăit la refren. 80 00:04:30,084 --> 00:04:31,793 ‎A fost mai mult de atât. 81 00:04:34,334 --> 00:04:40,293 ‎Acum mi-am dat seama că, dacă aș fi ‎la colegiu, acum aș fi în sesiune. 82 00:04:40,376 --> 00:04:43,293 ‎Singura școală de care ai nevoie e UMD. 83 00:04:43,376 --> 00:04:48,418 ‎Universitatea Mătușa Diane, ‎unde toți absolvă ‎magna cum spermae‎! 84 00:04:49,918 --> 00:04:51,501 ‎Colegiul e nașpa! 85 00:04:53,626 --> 00:04:58,668 ‎- Nu există lume ca lumea spectacolului ‎- Opt sute, cinci-opt-opt 86 00:04:58,751 --> 00:05:01,168 ‎- Ca nicio lume din câte știu! ‎- Două, trei sute 87 00:05:01,251 --> 00:05:03,668 ‎- Totul e fermecător în ea ‎- Imperiu 88 00:05:06,418 --> 00:05:09,126 ‎Mă duc ‎să scot cele trei carafe de cocteiluri. 89 00:05:09,209 --> 00:05:11,668 ‎Eu mă duc să văd ‎Familia Bundy. 90 00:05:11,751 --> 00:05:14,584 ‎Serialul ăla e mereu pe post, nu? 91 00:05:20,293 --> 00:05:22,418 ‎Amendă de parcare. Nu plătesc. 92 00:05:22,501 --> 00:05:25,334 ‎Chemare ca jurat. Nevinovat. 93 00:05:25,418 --> 00:05:28,876 ‎Biroul de admiteri de la Stanford. ‎Nu, mulțumesc. 94 00:05:28,959 --> 00:05:33,668 ‎Doi biscuiți cu cheddar la preț de unu ‎la Red Lobster? Da! 95 00:05:35,626 --> 00:05:40,584 ‎Mark, trebuie să completăm pre-cererile ‎de pre-interviuri la pre-școală. 96 00:05:40,668 --> 00:05:43,876 ‎Doamne, ce cremos! 97 00:05:43,959 --> 00:05:46,668 ‎- Îmi lasă gura apă. ‎- Ce naiba, Mark? 98 00:05:46,751 --> 00:05:49,251 ‎- Cu cine vorbești? ‎- Nimic! Cu nimeni! 99 00:05:50,084 --> 00:05:52,751 ‎Făceai sex pe webcam! 100 00:05:52,834 --> 00:05:57,209 ‎Plătești o femeie să te satisfacă ‎folosindu-și picioarele? 101 00:05:57,293 --> 00:05:58,626 ‎Perversule! 102 00:05:58,709 --> 00:05:59,876 ‎Nu, e Liam. 103 00:05:59,959 --> 00:06:03,918 ‎Deci preferi porno cu un bărbat! ‎Prietenele mele aveau dreptate. 104 00:06:04,001 --> 00:06:06,626 ‎- Nu, e maestrul berar. ‎- ‎Bună! 105 00:06:06,709 --> 00:06:09,709 ‎Am început să fac singur bere belgiană. ‎Stai, ce prietene? 106 00:06:09,793 --> 00:06:10,959 ‎Nu schimba vorba! 107 00:06:11,043 --> 00:06:14,251 ‎De ce vorbești despre bere ‎cu străini pe internet? 108 00:06:14,334 --> 00:06:17,293 ‎Pentru că tu nu vorbești ‎decât despre copil! 109 00:06:17,376 --> 00:06:19,251 ‎Scuze, dar voiam o discuție 110 00:06:19,334 --> 00:06:21,876 ‎care să nu fie ‎despre cum să rămâi gravidă. 111 00:06:22,626 --> 00:06:25,709 ‎Scuze că te plictisește copilul nostru. 112 00:06:25,793 --> 00:06:28,793 ‎Ce copil? Nici nu ai nimic acolo încă! 113 00:06:28,876 --> 00:06:30,959 ‎Nu-i spune pântecului meu „acolo”! 114 00:06:31,043 --> 00:06:34,251 ‎Și ai avut tupeul ‎să propui numele de Liam. 115 00:06:34,334 --> 00:06:36,876 ‎Dacă tot îți place Belgia, mută-te acolo. 116 00:06:36,959 --> 00:06:40,459 ‎E absurd! Găsește cu o casă acum, ‎când se recoltează miile. 117 00:06:40,543 --> 00:06:44,418 ‎Știi ceva? N-am nevoie de tine. ‎Pot să cresc copilul singură. 118 00:06:44,501 --> 00:06:46,751 ‎Nu ești însărcinată! 119 00:06:47,626 --> 00:06:51,626 ‎Poate ar trebui să te gândești puțin ‎la ce ai spus acum! 120 00:06:52,251 --> 00:06:53,709 ‎Poate c-o voi face! 121 00:06:55,376 --> 00:06:57,584 ‎Scuze, Mark. Încă sunt aici. 122 00:06:59,626 --> 00:07:01,418 ‎Vreau să mor. 123 00:07:01,501 --> 00:07:05,293 ‎Voiam să arunc la microunde ‎un calup de brânză. Vrei și tu? 124 00:07:05,376 --> 00:07:07,543 ‎Termină, te rog. Vreau la baie. 125 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 ‎Să știi că am folosit ‎ultimele șervețele dimineață. 126 00:07:12,209 --> 00:07:14,376 ‎O să mă șterg iar cu gunoaie. 127 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 ‎ADMITERE U. STANFORD 128 00:07:17,959 --> 00:07:19,001 ‎Ce-i asta? 129 00:07:19,084 --> 00:07:21,626 ‎Cu ce o să te ștergi la fund imediat. 130 00:07:21,709 --> 00:07:25,709 ‎E de la Admiteri Stanford. ‎Întreabă dacă mă întorc. 131 00:07:25,793 --> 00:07:28,001 ‎Ai aruncat-o la gunoi? 132 00:07:28,084 --> 00:07:31,126 ‎Da. Ieri spuneai că colegiul e nașpa. 133 00:07:31,209 --> 00:07:34,709 ‎- N-am spus asta! ‎- Chiar voiai să mergi la Stanford? 134 00:07:35,418 --> 00:07:38,001 ‎Nu știu, dar eu decid asta. 135 00:07:38,084 --> 00:07:41,626 ‎Se pare că cineva s-a trezit ‎cu fața la salteaua cu apă. 136 00:07:41,709 --> 00:07:44,543 ‎Întinde-te ‎și o să-ți aduc brânză fierbinte. 137 00:07:44,626 --> 00:07:48,293 ‎Nu-mi mai spune ce să fac ‎sau ce crezi că e bine pentru mine! 138 00:07:48,376 --> 00:07:52,793 ‎Scuze că am grijă mereu ‎să ai o viață extraordinară. 139 00:07:52,876 --> 00:07:55,543 ‎Viața mea nu e așa ‎fiindcă te-ai amestecat tu. 140 00:07:55,626 --> 00:07:59,751 ‎Întâi, relația mea cu Jason, ‎acum îmi arunci viitorul la gunoi! 141 00:07:59,834 --> 00:08:02,918 ‎Termină! ‎Nu m-am băgat între tine și Jason. 142 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 ‎Puștiul nu nimerea mingea ‎și avea un punctaj jenant. 143 00:08:06,084 --> 00:08:09,918 ‎Nu mă mai lua cu baseball-ul, băgăcioaso! 144 00:08:10,001 --> 00:08:12,834 ‎Te-ai aprins, dar ești cam nesimțit. 145 00:08:12,918 --> 00:08:15,334 ‎Viața ta distrusă îmi distruge mie viața! 146 00:08:15,418 --> 00:08:18,334 ‎Dacă nu-ți place aici, uite ușa! 147 00:08:18,418 --> 00:08:19,543 ‎Aia e debaraua! 148 00:08:19,626 --> 00:08:22,334 ‎Poate am băut puțin vin de dimineață. 149 00:08:22,418 --> 00:08:26,501 ‎Știi ceva? Am plecat. ‎Oriunde e mai bine decât aici, cu tine. 150 00:08:35,626 --> 00:08:38,293 ‎- Bună, mamă! Speram… ‎- Tatăl tău mă înșală! 151 00:08:38,376 --> 00:08:41,293 ‎- Ce? ‎- Nu la propriu. Îți explic. 152 00:08:45,043 --> 00:08:48,334 ‎Știam c-o să dai fuga înapoi la… Mark? 153 00:08:48,418 --> 00:08:50,168 ‎- Salut! ‎- Te-ai rătăcit? 154 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 ‎Magazinul Eddie Bauer e în Skokie. 155 00:08:52,668 --> 00:08:55,709 ‎E în Schaumburg. ‎Iar apartamentul ăsta e la meu. 156 00:08:55,793 --> 00:08:57,168 ‎Doar legal. 157 00:08:57,251 --> 00:08:58,501 ‎Mă refugiez aici. 158 00:08:58,584 --> 00:09:02,793 ‎M-am certat cu Bonnie și m-a dat afară. ‎Nu vreau să intru în detalii. 159 00:09:02,876 --> 00:09:05,501 ‎- Nici eu nu vreau. ‎- Unde e Daniel? 160 00:09:05,584 --> 00:09:09,209 ‎Ne-am certat și a plecat furios. ‎O fi trăsătură de familie. 161 00:09:09,293 --> 00:09:12,459 ‎Voi sta în camera lui. ‎Zi-mi dacă sunt prea zgomotos. 162 00:09:12,543 --> 00:09:14,834 ‎O să fac ce Bonnie urăște din suflet. 163 00:09:14,918 --> 00:09:17,209 ‎Scârbos! Nu-mi spune că-ți faci laba! 164 00:09:17,293 --> 00:09:20,626 ‎Ce? Nu. ‎O să mă uit la ‎Bosch‎, sezonul al patrulea. 165 00:09:22,418 --> 00:09:23,751 ‎Asta-i și mai rău. 166 00:09:26,459 --> 00:09:28,959 ‎Bună dimineața, scumpule! Cum ai dormit? 167 00:09:29,793 --> 00:09:31,126 ‎A fost super! 168 00:09:31,209 --> 00:09:34,668 ‎Mult mai bine decât pe patul cu apă ‎în care dorm la Diane. 169 00:09:34,751 --> 00:09:37,459 ‎De fapt, e o saltea gonflabilă ‎plină cu bere. 170 00:09:37,543 --> 00:09:42,251 ‎Nu vreau să mă tratezi ca pe un copil… ‎O față zâmbitoare! 171 00:09:42,334 --> 00:09:46,709 ‎Tu o meriți. ‎Spre deosebire de tatăl tău neînțelegător. 172 00:09:46,793 --> 00:09:49,918 ‎Ce moale e șervețelul ăsta! ‎Ar fi grozav pentru… 173 00:09:50,834 --> 00:09:51,834 ‎Lasă. 174 00:09:54,668 --> 00:09:57,793 ‎Mă duc la o plimbare pe lângă lac ‎să mă calmez. 175 00:09:57,876 --> 00:10:00,126 ‎Nu te îngrijora. Am spray lacrimogen. 176 00:10:00,209 --> 00:10:05,001 ‎Cum zici tu. Eu fac Bloody Bulls. ‎Adică Bloody Mary cu cuburi de bulion. 177 00:10:05,084 --> 00:10:09,043 ‎Era preferata lui Hemingway ‎înainte să-și împrăștie creierii. 178 00:10:09,126 --> 00:10:14,084 ‎- Nu știam că-ți place Ernest Hemingway. ‎- Cine? Nu, Marty Hemingway, amicul meu. 179 00:10:14,168 --> 00:10:16,043 ‎Încasator pe autostrada 94. 180 00:10:16,126 --> 00:10:17,918 ‎Mi-e dor de el în fiecare zi. 181 00:10:18,001 --> 00:10:19,001 ‎Pentru Marty! 182 00:10:20,793 --> 00:10:23,043 ‎Bea sau șterge-o de aici! 183 00:10:27,334 --> 00:10:33,459 ‎Și atunci am zis: „Fie, eu plec. ‎Pentru că nu-mi trebuie… rahatul ăsta.” 184 00:10:33,543 --> 00:10:36,418 ‎Mark! În sfârșit ți-au crescut boașele! 185 00:10:36,501 --> 00:10:37,668 ‎Așa e! 186 00:10:37,751 --> 00:10:41,751 ‎Și știi ceva? Le fac masaj când vreau, ‎nu când îmi spune ea! 187 00:10:41,834 --> 00:10:43,751 ‎Așa, bravo! 188 00:10:43,834 --> 00:10:45,501 ‎Mai fac o tură? 189 00:10:45,584 --> 00:10:47,584 ‎Nu pot. Un pahar e limita mea. 190 00:10:47,668 --> 00:10:49,418 ‎Jordan aruncă la coș! 191 00:10:51,001 --> 00:10:53,334 ‎- Da! Asta e! ‎- A atins doar limba. 192 00:10:53,418 --> 00:10:55,793 ‎Ai grijă Marky-Mark, că nu e jucărie. 193 00:10:55,876 --> 00:10:57,043 ‎E o Gibson! 194 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 ‎Mi-a dat-o Eddie Vedder. 195 00:10:59,084 --> 00:11:01,834 ‎Am sărit în fața autocarului ‎și l-am amenințat cu un proces. 196 00:11:01,918 --> 00:11:05,293 ‎În colegiu ‎am fost într-o trupă de yacht rock. 197 00:11:05,376 --> 00:11:07,751 ‎Să vedem dacă mai știu ceva. 198 00:11:10,126 --> 00:11:11,251 ‎Da! 199 00:11:11,834 --> 00:11:13,293 ‎Bagă! 200 00:11:14,043 --> 00:11:16,834 ‎Re, Mi major, Mi șase 201 00:11:16,918 --> 00:11:18,876 ‎Mark! Ești marfă. 202 00:11:18,959 --> 00:11:20,376 ‎Vorbești serios? 203 00:11:20,959 --> 00:11:22,709 ‎Da, așa cred. 204 00:11:24,918 --> 00:11:27,126 ‎Mamă! Puțină intimitate? 205 00:11:27,876 --> 00:11:30,293 ‎Nu există intimitate în preajma mămicii. 206 00:11:30,918 --> 00:11:34,668 ‎Mi-ai dus toate vechiturile ‎înapoi în cameră cât am fost la duș? 207 00:11:34,751 --> 00:11:37,084 ‎Da! Salută-l pe Iepurașul Ham. 208 00:11:38,376 --> 00:11:41,543 ‎- Unde e bicicleta staționară a tatei? ‎- Scuze, a cui? 209 00:11:43,834 --> 00:11:48,251 ‎Am aruncat-o în beci. ‎Adică „temnița minciunilor” lui taică-tău. 210 00:11:48,334 --> 00:11:52,043 ‎Dar ajunge cu el. Să vorbim despre tine ‎și cât ești de frumușel. 211 00:11:52,126 --> 00:11:54,709 ‎Bine. Eu o să mă îmbrac. 212 00:11:58,501 --> 00:12:00,668 ‎Bine, m-am prins. Te-am înțeles. 213 00:12:02,126 --> 00:12:03,959 ‎- Puiul meu e acasă! ‎- Mamă! 214 00:12:06,251 --> 00:12:08,584 ‎Ai zis că vrei o frizură meseriașă. 215 00:12:08,668 --> 00:12:12,043 ‎Am încercat să te fac să semeni ‎cu Jin de la BTS. 216 00:12:12,126 --> 00:12:16,043 ‎Habar n-am cine e ăla, ‎dar frizura asta e mortală! 217 00:12:16,126 --> 00:12:17,918 ‎Mă simt ca un om nou! 218 00:12:18,001 --> 00:12:20,959 ‎Și, cel mai bine, Bonnie n-ar fi de acord. 219 00:12:21,043 --> 00:12:23,876 ‎- Dă la mansardă! Da! ‎- Da! 220 00:12:24,626 --> 00:12:26,751 ‎Nu cred că știi ce înseamnă asta. 221 00:12:26,834 --> 00:12:28,751 ‎Ce faci acum, colega? 222 00:12:28,834 --> 00:12:30,959 ‎Păi, e cam ora de bere… 223 00:12:31,043 --> 00:12:33,959 ‎Aș ucide pentru o spumoasă acum! 224 00:12:34,043 --> 00:12:39,501 ‎Dar nu pot pentru că Gipidepeopon ‎nu ne lasă să bepem la sepervipicipiu. 225 00:12:39,584 --> 00:12:41,834 ‎Vorbești păsăreasca mai bine ‎decât limba maternă. 226 00:12:41,918 --> 00:12:44,876 ‎Te va aștepta una când vei ajunge acasă. 227 00:12:44,959 --> 00:12:47,459 ‎Da! Cel mai bun coleg de cameră! 228 00:12:47,543 --> 00:12:49,293 ‎Cei mai buni colegi! 229 00:12:49,376 --> 00:12:54,751 ‎Cei mai buni colegi de cameră! 230 00:12:56,168 --> 00:12:59,084 ‎Nu mi-e dor deloc de Daniel, recunosc. 231 00:12:59,168 --> 00:13:01,793 ‎Eu duceam tot greul cu copilul ăla. 232 00:13:01,876 --> 00:13:04,459 ‎Îl căram peste tot după mine. 233 00:13:04,543 --> 00:13:07,876 ‎Oi fi nebună, ‎dar Mark e mai mișto decât Daniel. 234 00:13:07,959 --> 00:13:09,834 ‎- Ba nu e! ‎- Ba ești nebună. 235 00:13:09,918 --> 00:13:13,709 ‎MICUL BERAR 236 00:13:13,793 --> 00:13:16,168 ‎Miroase a drojdie aici. 237 00:13:16,251 --> 00:13:17,418 ‎Delicios! 238 00:13:17,501 --> 00:13:21,584 ‎- Salută-i pe maeștrii berari. ‎- Îi bag în mă-sa pe Brewers! 239 00:13:21,668 --> 00:13:24,584 ‎Nu. Îmi fac singur berea ‎cu ajutorul acestor tipi. 240 00:13:24,668 --> 00:13:26,959 ‎Primul lot îl voi numi după tine. 241 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 ‎Îi spun „Diane Dunbrewski”. 242 00:13:31,668 --> 00:13:35,418 ‎Știi câte beri mi-a făcut Daniel? Zero. 243 00:13:35,501 --> 00:13:37,584 ‎Da, dar el e minor. 244 00:13:40,543 --> 00:13:43,584 ‎Are gust de apă din râul Chicago. 245 00:13:43,668 --> 00:13:45,126 ‎Așa rea e? 246 00:13:45,209 --> 00:13:48,459 ‎Rea? Compliment mai mare nu fac niciodată. 247 00:13:48,543 --> 00:13:50,126 ‎Da! Noroc! 248 00:13:51,334 --> 00:13:54,376 ‎Aici Sunetele sâmbetei. ‎Ascultați Nathan Whitehead. 249 00:13:54,459 --> 00:13:56,043 ‎Mâine e duminică. 250 00:13:56,126 --> 00:14:01,001 ‎De obicei, eu și tatăl tău curățăm grădina ‎de buruieni și verificăm fundația casei. 251 00:14:01,084 --> 00:14:02,376 ‎În fiecare săptămână? 252 00:14:03,126 --> 00:14:04,668 ‎Tu la ce oră poți începe? 253 00:14:04,751 --> 00:14:07,709 ‎Probabil vrei să dormi mai mult. ‎Șapte e bine? 254 00:14:07,793 --> 00:14:10,043 ‎Scuze, șapte dimineața? 255 00:14:10,126 --> 00:14:16,293 ‎Sigur. Duminica la șapte seara ‎avem supă și ‎60 Minutes. 256 00:14:16,376 --> 00:14:19,834 ‎Scuze, dar nu cred ‎că vreau să fac ceva din astea. 257 00:14:19,918 --> 00:14:22,876 ‎Duminica e, de obicei, ziua distracției. 258 00:14:22,959 --> 00:14:27,668 ‎Dacă nu dormim toată ziua ‎și atunci ne revanșăm de joia juisării. 259 00:14:27,751 --> 00:14:30,959 ‎Ne trezim când deschide ‎ghereta cu burrito, la prânz. 260 00:14:31,043 --> 00:14:33,751 ‎Scuze că nu-s așa de gașcă ‎precum mătușa ta. 261 00:14:33,834 --> 00:14:35,168 ‎N-am spus asta. 262 00:14:35,251 --> 00:14:39,501 ‎Da, Dianei îi place să se distreze, ‎dar e și cam obositoare. 263 00:14:39,584 --> 00:14:41,751 ‎Știu. O îndur de ani de zile. 264 00:14:41,834 --> 00:14:45,959 ‎Și pe taică-tău, care, apropo, ‎are și el multe trăsături negative. 265 00:14:46,043 --> 00:14:48,709 ‎Mi le-ai enumerat la prânz. ‎Și la micul-dejun. 266 00:14:48,793 --> 00:14:51,543 ‎La cină discutăm ‎despre spaima lui de buburuze. 267 00:14:51,626 --> 00:14:53,001 ‎Ajunge, mamă! 268 00:14:53,084 --> 00:14:56,126 ‎Orice ar fi fost între voi, ‎nu veți divorța. 269 00:14:56,209 --> 00:14:59,626 ‎Sună-l, spune-i să vină acasă ‎și rezolvați problema. 270 00:14:59,709 --> 00:15:02,793 ‎Uite cine știe ‎ce-i mai bine pentru ceilalți! 271 00:15:02,876 --> 00:15:05,793 ‎Văd că te-ai molipsit bine de la Diane. 272 00:15:05,876 --> 00:15:07,668 ‎În fine! Dar sună-l! 273 00:15:10,334 --> 00:15:12,543 ‎Nu vrei să comandăm o pizza? 274 00:15:13,168 --> 00:15:16,876 ‎La naiba! Sigur nu bagi în tine ‎carne și lactate. 275 00:15:16,959 --> 00:15:18,501 ‎Nu! Îmi plac astea. 276 00:15:18,584 --> 00:15:22,334 ‎Bonnie e cea care zice: ‎„Mark, asta conține grăsimi saturate” 277 00:15:22,418 --> 00:15:25,334 ‎și „Mark, îți put bășinile ‎când mănânci brânză”. 278 00:15:25,418 --> 00:15:27,334 ‎Dispari! Mănânc ce vreau! 279 00:15:27,418 --> 00:15:28,918 ‎Bravo ție! 280 00:15:29,001 --> 00:15:32,418 ‎Bine. Două pizze mari, ‎una cu cârnaț, cealaltă simplă, 281 00:15:32,501 --> 00:15:33,834 ‎adică cu salam. 282 00:15:33,918 --> 00:15:36,793 ‎Imediat! Vorbești de lup… 283 00:15:36,876 --> 00:15:40,168 ‎Să știi c-o pun pe difuzor. Alo? 284 00:15:40,251 --> 00:15:43,168 ‎- Mark, vino acasă acum. ‎- Mersi, vin imediat. 285 00:15:43,251 --> 00:15:46,751 ‎- Ce naiba a fost asta? ‎- ‎Scuze, Diane. Trebui să plec. 286 00:15:46,834 --> 00:15:49,834 ‎Mă lași așa? Poți măcar să plătești pizza? 287 00:15:49,918 --> 00:15:51,043 ‎Scuze! 288 00:15:57,834 --> 00:15:58,668 ‎Tată? 289 00:15:58,751 --> 00:15:59,709 ‎Salutare! 290 00:16:00,418 --> 00:16:01,709 ‎E atât de devreme! 291 00:16:01,793 --> 00:16:05,918 ‎Am băut prea mult în ultimele zile. ‎Încerc să scot toxinele. 292 00:16:07,043 --> 00:16:08,376 ‎Porți perucă? 293 00:16:09,126 --> 00:16:12,626 ‎Nu. M-am tuns. ‎Așa-i că seamăn cu Jin de la MBS? 294 00:16:12,709 --> 00:16:16,709 ‎Adică BTS. MBS e prințul Arabiei Saudite. 295 00:16:16,793 --> 00:16:18,418 ‎Te-ai împăcat cu mama? 296 00:16:18,501 --> 00:16:20,459 ‎Încă n-am discutat. 297 00:16:20,543 --> 00:16:23,376 ‎Sper să n-o facem ‎și să revină totul la normal. 298 00:16:23,459 --> 00:16:25,209 ‎Știi cum fac la confruntări. 299 00:16:25,293 --> 00:16:27,084 ‎- Fac diaree. ‎- Faci diaree. 300 00:16:28,626 --> 00:16:31,709 ‎Cum a fost mătușa Diane? Părea… bine? 301 00:16:31,793 --> 00:16:34,584 ‎A spus ceva despre mine? ‎Că i-e dor de mine sau… 302 00:16:34,668 --> 00:16:36,001 ‎E bine. 303 00:16:36,793 --> 00:16:38,918 ‎De fapt, ne-am distrat foarte bine. 304 00:16:39,001 --> 00:16:41,709 ‎Da? Și eu m-am distrat foarte bine aici. 305 00:16:41,793 --> 00:16:43,293 ‎Unii ar spune că prosper. 306 00:16:43,376 --> 00:16:45,834 ‎Grozav! Ce planuri ai pe azi ? 307 00:16:45,918 --> 00:16:48,251 ‎Practic, azi e lunea lubrifierii. 308 00:16:48,334 --> 00:16:53,043 ‎Dar, cum Diane nu e aici, ‎cred că nu am niciun plan. 309 00:16:53,626 --> 00:16:57,251 ‎Super! Atunci, mă ajuți ‎să desfac cutiile de carton din garaj. 310 00:16:57,334 --> 00:17:01,459 ‎- O să ne distrăm. Unele sunt bine lipite. ‎- Da… 311 00:17:01,543 --> 00:17:06,209 ‎De fapt, mi-am amintit că am planuri ‎cu niște prieteni de la școală. 312 00:17:08,709 --> 00:17:11,626 ‎AMICI LICEENI ‎M-AM ÎNTORS ÎN ORAȘ. CU CINE MĂ VĂD? 313 00:17:12,334 --> 00:17:15,168 ‎Unde-s fetele mele? Am nevoie de companie. 314 00:17:15,251 --> 00:17:19,001 ‎- Și colegul tău de cameră? Matt, parcă? ‎- Nu, Clark. 315 00:17:19,084 --> 00:17:21,959 ‎Ba nu, Mark. M-a părăsit și el, ticălosul. 316 00:17:22,043 --> 00:17:24,584 ‎Dar nu am nevoie de el. Vă am pe voi. 317 00:17:24,668 --> 00:17:28,793 ‎- Adevăratele mele prietene. ‎- Data trecută ai zis că nu-s prietena ta. 318 00:17:28,876 --> 00:17:33,084 ‎Nu contează. Ceea ce contează ‎e să primesc sprijinul fetelor mele. 319 00:17:33,168 --> 00:17:35,209 ‎Hai să ieșim doar între fete! 320 00:17:35,293 --> 00:17:36,334 ‎Ce spuneți? 321 00:17:36,418 --> 00:17:40,251 ‎Diane, cred că unii dintre noi ‎au planuri diseară? 322 00:17:40,334 --> 00:17:41,334 ‎Ce planuri? 323 00:17:41,418 --> 00:17:45,418 ‎Haide, Tin! Daniel a plecat, ‎Mark a șters-o, vreau să petrec! 324 00:17:45,501 --> 00:17:48,334 ‎Așa-i! Avem surpriza pentru Gideon! 325 00:17:48,418 --> 00:17:49,793 ‎Știam c-o va strica. 326 00:17:49,876 --> 00:17:54,126 ‎Diane, toată viața ‎am vrut o petrecere-surpriză. 327 00:17:54,209 --> 00:17:56,584 ‎Și acum mi-ai răpit plăcerea asta. 328 00:17:56,668 --> 00:17:59,543 ‎Scuze, dar poate că e mai bine să știi. 329 00:17:59,626 --> 00:18:03,043 ‎Unchiul Ray a avut o petrecere-surpriză ‎la Dick's Last Resort. 330 00:18:03,126 --> 00:18:05,584 ‎Atac de cord. A murit pe loc. 331 00:18:05,668 --> 00:18:07,584 ‎Avea 200 kg, însă. 332 00:18:07,668 --> 00:18:10,209 ‎Pleacă, până nu mai strici ceva. 333 00:18:19,876 --> 00:18:22,293 ‎Daniel! Ce faci, frate? 334 00:18:22,376 --> 00:18:26,209 ‎Salut, Greg! ‎Nu trebuia să ne vedem la biroul tău? 335 00:18:26,293 --> 00:18:29,668 ‎Ăsta e biroul meu. ‎Da, frate, aici vând marijuana. 336 00:18:29,751 --> 00:18:31,084 ‎Am înțeles. 337 00:18:31,168 --> 00:18:32,876 ‎Dar nu fac doar atât. 338 00:18:32,959 --> 00:18:36,501 ‎Mai donam și la banca de spermă, ‎dar mi-au tăiat macaroana. 339 00:18:37,001 --> 00:18:39,959 ‎În branșa slobozului, ‎contează pilele și relațiile. 340 00:18:40,043 --> 00:18:42,293 ‎Cred că îți curge sânge din nas. 341 00:18:42,376 --> 00:18:46,751 ‎Da, mi se mai întâmplă. ‎Voiam să merg la show-ul cu majorete. 342 00:18:46,834 --> 00:18:50,751 ‎Cel de la liceul nostru? ‎De unde am absolvit deja? 343 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 ‎Da. Încă merg la toate meciurile. 344 00:18:52,959 --> 00:18:56,918 ‎Mă uit de peste drum. ‎Am interdicție la sub 100 m de școală. 345 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 ‎Ce mișto că te-ai întors! ‎Ne putem vedea mereu acum! 346 00:19:03,834 --> 00:19:06,501 ‎Credeam că Mark e perfect ‎în locul lui Daniel. 347 00:19:06,584 --> 00:19:09,793 ‎Dar Daniel mă învăța mereu lucruri noi. 348 00:19:09,876 --> 00:19:13,209 ‎Cum se votează ‎și că trebuie să mestec bine mâncarea. 349 00:19:13,293 --> 00:19:15,918 ‎Colocatarii sunt nașpa. ‎Ultimul mi-a fost prieten. 350 00:19:16,001 --> 00:19:17,834 ‎Ani de zile am stat împreună. 351 00:19:17,918 --> 00:19:21,251 ‎Când s-a stricat telecomanda, ‎n-a ridicat un deget! 352 00:19:21,334 --> 00:19:24,168 ‎Ne-am vorbit urât, a plecat ‎și nu l-am mai văzut. 353 00:19:24,251 --> 00:19:27,126 ‎Ai renunțat la o prietenie ‎pentru o telecomandă? 354 00:19:27,209 --> 00:19:30,043 ‎Era una universală, Diane! 355 00:19:30,126 --> 00:19:32,751 ‎Mi-e sictir ‎că încă am rinichiul lui în mine. 356 00:19:32,834 --> 00:19:35,418 ‎În fine, cel mai bine e singură. 357 00:19:35,501 --> 00:19:40,043 ‎Vrei un sfat? Ia-ți un câine ‎și învață-l să sune la Urgențe. 358 00:19:40,126 --> 00:19:42,793 ‎- Ce sumbru! ‎- Așa-l cheamă pe câinele meu! 359 00:19:46,793 --> 00:19:49,418 ‎Vezi, Daniel? Așa ar putea fi toamna. 360 00:19:49,501 --> 00:19:52,626 ‎Poți să face naveta de aici ‎la un colegiu local. 361 00:19:52,709 --> 00:19:54,668 ‎Și noul copil va fi aici. 362 00:19:54,751 --> 00:19:57,668 ‎Da, și aș putea sta mereu cu Greg. 363 00:19:58,668 --> 00:20:00,001 ‎Am dat de grăsime. 364 00:20:00,084 --> 00:20:03,209 ‎Dacă mă critici, gătești tu data viitoare. 365 00:20:03,293 --> 00:20:06,751 ‎Nu criticam, doar observam. ‎Mielul are zgârci. 366 00:20:06,834 --> 00:20:11,584 ‎- Mie mi s-a părut că critici. ‎- Îmi pare rău că asta crezi. 367 00:20:13,709 --> 00:20:16,668 ‎Daniel, poți să joci pe roluri ‎cu noi puțin, 368 00:20:16,751 --> 00:20:20,376 ‎ca tatăl tău să înțeleagă ‎ce încercăm aici? 369 00:20:20,459 --> 00:20:23,126 ‎Terminați! ‎Și certurile sunt plictisitoare. 370 00:20:23,209 --> 00:20:28,126 ‎- Totul e plictisitor aici. ‎- Nu suntem plictisitori! Așa-i? 371 00:20:28,876 --> 00:20:30,543 ‎Nu! Fii atentă ce frizură. 372 00:20:30,626 --> 00:20:31,876 ‎Exact. 373 00:20:31,959 --> 00:20:34,709 ‎- Evident, mâine o rezolvăm. ‎- Da. Evident. 374 00:20:35,959 --> 00:20:40,793 ‎Al… Îmi pare rău că mi-am făcut ‎permis la bibliotecă. 375 00:20:40,876 --> 00:20:42,501 ‎Era de așteptat. 376 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 ‎Ăsta e cel în care Peg își face… ‎permis de bibliotecă. 377 00:20:50,251 --> 00:20:53,043 ‎Opt sute, cinci-opt-opt 378 00:20:53,126 --> 00:20:58,251 ‎Două, trei sute, Imperiu 379 00:20:58,334 --> 00:21:01,334 ‎Așa că veniți la Imperiul covoarelor… azi. 380 00:21:36,459 --> 00:21:37,626 ‎Daniel! 381 00:21:37,709 --> 00:21:40,001 ‎Mătușă Diane! Mă întorceam la tine! 382 00:21:40,084 --> 00:21:43,126 ‎Și eu veneam să te caut! Stai acolo. 383 00:21:48,543 --> 00:21:50,293 ‎Ai grijă la a treia șină! 384 00:21:50,376 --> 00:21:52,543 ‎Asta-i o legendă veche. 385 00:21:53,209 --> 00:21:55,959 ‎Băga-mi-aș! Legenda e adevărată! 386 00:22:01,918 --> 00:22:03,084 ‎Mătușă Diane! Nu! 387 00:22:08,418 --> 00:22:11,626 ‎Daniel, scuze că mi-am băgat nasul ‎în treaba ta. 388 00:22:11,709 --> 00:22:14,668 ‎Mi-ești cel mai bun prieten ‎și vreau să fii fericit. 389 00:22:14,751 --> 00:22:18,543 ‎Și eu regret. Nu trebuia să strig la tine. ‎Știu c-o dai în bară, 390 00:22:18,626 --> 00:22:20,834 ‎dar asta face totul neplictisitor. 391 00:22:20,918 --> 00:22:24,376 ‎Daniel, nu știu dacă ai nevoie de mine, ‎dar eu am de tine. 392 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 ‎Să promitem ‎că nu ne mai părăsim niciodată! 393 00:22:27,543 --> 00:22:28,543 ‎S-a făcut. 394 00:22:29,376 --> 00:22:31,584 ‎Hai să jurăm cu sânge! 395 00:22:31,668 --> 00:22:35,293 ‎Nu. Dar mi-a fost dor de cuțitul tău. 396 00:22:35,834 --> 00:22:38,709 ‎Deci, practic, încă e lunea lubrifierii. 397 00:22:38,793 --> 00:22:40,418 ‎Da, chiar este! 398 00:22:40,501 --> 00:22:42,501 ‎Știu la ce petrecere putem merge. 399 00:22:43,251 --> 00:22:45,876 ‎- Cinci-opt-opt ‎- Două, trei sute 400 00:22:45,959 --> 00:22:48,543 ‎Imperiu 401 00:22:48,626 --> 00:22:50,543 ‎Ăsta nici măcar nu e cântec! 402 00:22:50,626 --> 00:22:53,918 ‎Doamne, cum poate cineva ‎să strice o petrecere de două ori? 403 00:22:54,001 --> 00:22:55,918 ‎Diane, dacă tot vrei să cânți, 404 00:22:56,001 --> 00:22:58,334 ‎măcar să putem dansa și noi. 405 00:22:58,418 --> 00:22:59,668 ‎Recepționat. 406 00:23:01,293 --> 00:23:03,918 ‎4/4 TON: DO 407 00:23:04,001 --> 00:23:07,084 ‎Unu-opt-șapte-șapte Mașini pentru copii 408 00:23:07,168 --> 00:23:10,376 ‎M-A-Ș-I-N-I Mașini pentru copii 409 00:23:10,459 --> 00:23:13,376 ‎Unu-opt-șapte-șapte Mașini pentru copii 410 00:23:13,459 --> 00:23:16,126 ‎Donează-ți mașina azi 411 00:23:42,626 --> 00:23:47,626 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan