1 00:00:06,293 --> 00:00:09,793 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,084 --> 00:00:17,876 ‎接下来是《拖家带口》三集连播 3 00:00:17,959 --> 00:00:20,668 ‎丹尼尔 快出来!节目开始了 4 00:00:20,751 --> 00:00:22,209 ‎好 我来了 5 00:00:22,293 --> 00:00:23,584 ‎“来了” 6 00:00:23,668 --> 00:00:25,084 ‎你看到我的毛巾了吗? 7 00:00:25,168 --> 00:00:28,501 ‎我的上衣都脏了 ‎所以我穿着它去杂货店了 8 00:00:28,584 --> 00:00:30,209 ‎穿条牛仔裤就行了 9 00:00:30,293 --> 00:00:33,001 ‎牛仔布的吸水性很好 10 00:00:33,084 --> 00:00:37,084 ‎阿尔 我想了一下… 11 00:00:37,168 --> 00:00:40,209 ‎等等 佩格 我先把脑袋放进烤箱 12 00:00:41,751 --> 00:00:43,334 ‎太搞笑了! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,834 ‎佩格想找份工作 14 00:00:44,918 --> 00:00:48,251 ‎结果发现自己太蠢太色 根本找不到 15 00:00:48,334 --> 00:00:50,501 ‎订购漂亮的新地毯 隔日安装… 16 00:00:50,584 --> 00:00:52,251 ‎太好了!我们的歌! 17 00:00:52,334 --> 00:00:55,126 ‎800 588 18 00:00:55,209 --> 00:00:58,793 ‎2300 帝国 19 00:01:02,251 --> 00:01:03,209 ‎上过他 20 00:01:03,293 --> 00:01:07,168 ‎没错 帝国地毯跟窗帘很搭 21 00:01:07,251 --> 00:01:09,251 ‎(瑞格利球场 芝加哥小熊队主场) 22 00:01:15,168 --> 00:01:16,584 ‎你知道最闹心的是什么吗? 23 00:01:16,668 --> 00:01:20,251 ‎欢呼的观众让你想起 ‎你的前任是职业棒球队员 24 00:01:20,334 --> 00:01:22,084 ‎而你就住在瑞格利球场旁边 25 00:01:22,168 --> 00:01:26,001 ‎我明白 丹尼 ‎但我支持你 我愿意听你倾诉 26 00:01:26,084 --> 00:01:29,001 ‎我还真有一件事想跟你说说… 27 00:01:29,084 --> 00:01:31,376 ‎我去!听起来像是三垒安打! 28 00:01:32,251 --> 00:01:34,084 ‎抱歉 亲爱的 你说什么? 29 00:01:34,168 --> 00:01:35,959 ‎算了 还是不说了 30 00:01:36,043 --> 00:01:37,168 ‎收到 31 00:01:37,251 --> 00:01:39,793 ‎至少我们又单身了 而且拥有彼此 32 00:01:39,876 --> 00:01:42,876 ‎好消息是 这个赛季的 ‎棒球赛只剩六个月了 33 00:01:42,959 --> 00:01:44,543 ‎如果打进季后赛 就是八个月 34 00:01:44,626 --> 00:01:46,959 ‎是啊 真是…好消息 35 00:01:48,251 --> 00:01:49,168 ‎(勃勒美发店) 36 00:01:49,876 --> 00:01:52,543 ‎伙计们 我很担心我的死党 37 00:01:52,626 --> 00:01:54,376 ‎谁?我吗?我很好 38 00:01:54,459 --> 00:01:55,709 ‎我是说丹尼尔 39 00:01:55,793 --> 00:01:57,543 ‎他第一次失恋 40 00:01:57,626 --> 00:02:00,084 ‎我得想个奇招让他振作起来 41 00:02:00,168 --> 00:02:02,418 ‎说到奇招… 42 00:02:02,501 --> 00:02:04,709 ‎星期一晚上 ‎我们要为吉迪恩办个派对 43 00:02:04,793 --> 00:02:08,001 ‎是惊喜派对 不要说出去 44 00:02:08,084 --> 00:02:10,334 ‎我口风很严的 45 00:02:10,418 --> 00:02:13,126 ‎我的朋友约翰·亨德森 ‎97年杀了一个人 46 00:02:13,709 --> 00:02:15,001 ‎我没对任何人说过 47 00:02:15,084 --> 00:02:18,084 ‎所以放心吧 我会替你的惊喜保密的 48 00:02:18,168 --> 00:02:19,376 ‎什么惊喜? 49 00:02:19,459 --> 00:02:23,209 ‎惊喜就是…我们正在想办法 50 00:02:23,293 --> 00:02:26,209 ‎帮助黛安让丹尼尔振作起来 51 00:02:26,293 --> 00:02:29,626 ‎没错 我们聊的就是这个 52 00:02:29,709 --> 00:02:31,126 ‎他有多伤心? 53 00:02:31,209 --> 00:02:34,126 ‎是《一条狗的使命》 ‎还是《一条狗的使命2》? 54 00:02:34,209 --> 00:02:36,251 ‎更糟 是《马利与我》 55 00:02:36,334 --> 00:02:37,668 ‎-天啊! ‎-基督啊! 56 00:02:37,751 --> 00:02:38,834 ‎我讨厌狗 57 00:02:38,918 --> 00:02:42,001 ‎最近我去罗斯科餐厅 ‎吃百老汇主题早午餐 58 00:02:42,084 --> 00:02:43,251 ‎非常愉快 59 00:02:43,334 --> 00:02:46,126 ‎我边吃意大利煎蛋 ‎边唱《阿库纳玛塔塔》 60 00:02:46,209 --> 00:02:49,876 ‎听起来没劲透了 ‎不过丹尼尔肯定喜欢! 61 00:02:49,959 --> 00:02:52,834 ‎-谢了 吉弟 ‎-我不同意这个绰号! 62 00:03:01,626 --> 00:03:02,626 ‎嘿 亲爱的 63 00:03:02,709 --> 00:03:06,043 ‎你觉得“玛丽亚·威丁顿”怎么样? 64 00:03:06,126 --> 00:03:07,584 ‎作为名字吗?还行 65 00:03:08,293 --> 00:03:10,126 ‎说了等于没说 66 00:03:10,209 --> 00:03:11,751 ‎今天太好笑了 67 00:03:11,834 --> 00:03:13,959 ‎吉姆·雷诺兹困在厕所出不来了 68 00:03:14,043 --> 00:03:15,834 ‎最后只能打电话叫消防队 69 00:03:15,918 --> 00:03:18,001 ‎-你真该看看他们的表情… ‎-哇 70 00:03:18,084 --> 00:03:19,709 ‎我们也该讨论一下男孩的名字 71 00:03:19,793 --> 00:03:21,834 ‎你知道的 我一直喜欢带“登”的名字 72 00:03:21,918 --> 00:03:24,084 ‎艾登、布雷登、杰登… 73 00:03:24,168 --> 00:03:25,959 ‎我高中时有个同学叫艾登 74 00:03:26,043 --> 00:03:27,501 ‎-他扯人内裤很暴力 ‎-好了 75 00:03:27,584 --> 00:03:30,084 ‎你顺便想几个名字 要好名字 76 00:03:30,168 --> 00:03:31,626 ‎有了 利亚姆怎么样? 77 00:03:31,709 --> 00:03:33,584 ‎我说要好名字 马克 78 00:03:37,043 --> 00:03:39,459 ‎你期待这份惊喜吗 丹尼尔? 79 00:03:39,543 --> 00:03:43,626 ‎是的 但真的有必要 ‎在我穿着衣服时蒙住我的眼睛吗? 80 00:03:43,709 --> 00:03:45,751 ‎另外 你是不是吃过布法罗辣鸡翅? 81 00:03:45,834 --> 00:03:48,668 ‎没有 几小时前我吃过鸡翅酱 82 00:03:48,751 --> 00:03:51,751 ‎我用它来漱口 让我的口气更有味道 83 00:03:52,501 --> 00:03:53,793 ‎你看! 84 00:03:54,418 --> 00:03:56,584 ‎罗斯科餐厅的百老汇早午餐? 85 00:03:56,668 --> 00:03:58,876 ‎我们可以唱《芝加哥》的曲目! 86 00:03:58,959 --> 00:04:01,376 ‎没错!《周六在公园!》 87 00:04:01,459 --> 00:04:03,293 ‎不 我是说那部音乐剧 88 00:04:03,376 --> 00:04:05,293 ‎有人为“芝加哥”乐队 ‎写了一部音乐剧? 89 00:04:05,376 --> 00:04:08,459 ‎-吃屎去吧 《泽西男孩》! ‎-对! 90 00:04:08,543 --> 00:04:12,126 ‎娱乐行当最风光 91 00:04:12,209 --> 00:04:15,793 ‎-别的行当比不上! ‎-别的行当 92 00:04:18,418 --> 00:04:21,418 ‎再次谢谢你 黛安姨妈 ‎这正是我需要的 93 00:04:21,501 --> 00:04:22,626 ‎好玩吧? 94 00:04:22,709 --> 00:04:25,709 ‎我上次唱卡拉OK ‎还是你爸过生日的时候 95 00:04:25,793 --> 00:04:28,168 ‎我和他的大学室友 ‎唱了一首《言不尽意》 96 00:04:28,251 --> 00:04:30,001 ‎我们一边合唱一边蹭来蹭去 97 00:04:30,084 --> 00:04:31,793 ‎也不算很素啦 98 00:04:34,334 --> 00:04:37,543 ‎我刚意识到 如果我在上大学 99 00:04:37,626 --> 00:04:40,293 ‎我应该正在准备期末考试 100 00:04:40,376 --> 00:04:43,293 ‎你上黛姨大学就够了 101 00:04:43,376 --> 00:04:48,418 ‎黛安姨妈大学 ‎每个人都会以优异成绩毕业! 102 00:04:49,918 --> 00:04:51,501 ‎大学无聊透顶! 103 00:04:53,626 --> 00:04:58,668 ‎-娱乐行当最风光 ‎-800 588 104 00:04:58,751 --> 00:05:01,084 ‎-别的行当比不上 ‎-2300 105 00:05:01,168 --> 00:05:03,668 ‎-一切都风光无限 ‎-帝国 106 00:05:06,418 --> 00:05:09,126 ‎我要去尿出三大罐螺丝刀 107 00:05:09,209 --> 00:05:11,668 ‎我要接着看《拖家带口》 108 00:05:11,751 --> 00:05:14,584 ‎哇 电视上一直在放 对吧? 109 00:05:19,209 --> 00:05:20,209 ‎(急件) 110 00:05:20,293 --> 00:05:22,418 ‎违停罚单 我才不交呢 111 00:05:22,501 --> 00:05:25,334 ‎大陪审团征召 无罪 112 00:05:25,418 --> 00:05:28,876 ‎斯坦福招生处 不用了 谢谢 113 00:05:28,959 --> 00:05:33,668 ‎红龙虾餐厅 ‎切达芝士松饼买一送一?太棒… 114 00:05:35,626 --> 00:05:38,793 ‎马克 我们得开始填写学前班 115 00:05:38,876 --> 00:05:40,584 ‎预选面试的预申请表了 116 00:05:40,668 --> 00:05:43,876 ‎我的天 太柔滑了! 117 00:05:43,959 --> 00:05:46,668 ‎-头部太棒了 ‎-搞什么 马克? 118 00:05:46,751 --> 00:05:49,251 ‎-你在跟谁说话? ‎-没什么!没人! 119 00:05:50,084 --> 00:05:52,751 ‎你在看色情直播! 120 00:05:52,834 --> 00:05:57,209 ‎怎么?你在花钱让一个女人 ‎用她的双脚让自己爽吗? 121 00:05:57,293 --> 00:05:58,626 ‎你这个变态! 122 00:05:58,709 --> 00:05:59,876 ‎不是的 是利亚姆 123 00:05:59,959 --> 00:06:02,376 ‎哦 原来你在跟一个男人玩色情! 124 00:06:02,459 --> 00:06:03,918 ‎我那些朋友没有看错你 125 00:06:04,001 --> 00:06:06,626 ‎-不 他是酿酒大师 ‎-你好! 126 00:06:06,709 --> 00:06:09,709 ‎我在尝试自己酿比利时啤酒 ‎等等 你哪些朋友? 127 00:06:09,793 --> 00:06:10,959 ‎别岔开话题 128 00:06:11,043 --> 00:06:14,251 ‎你为什么在网上跟陌生人聊啤酒? 129 00:06:14,334 --> 00:06:17,293 ‎因为你只会谈论生孩子的事! 130 00:06:17,376 --> 00:06:19,251 ‎抱歉 我只想找人聊聊 131 00:06:19,334 --> 00:06:21,876 ‎跟你怀孕无关的事 132 00:06:22,626 --> 00:06:25,709 ‎抱歉 我们的孩子太无聊了 马克 133 00:06:25,793 --> 00:06:28,793 ‎什么孩子?那里面还什么都没有! 134 00:06:28,876 --> 00:06:30,959 ‎别管我的子宫叫“那里”! 135 00:06:31,043 --> 00:06:34,251 ‎你好大的胆子 ‎竟敢暗示用“利亚姆”给孩子取名 136 00:06:34,334 --> 00:06:36,876 ‎既然你这么喜欢比利时 ‎干嘛不搬过去? 137 00:06:36,959 --> 00:06:37,834 ‎太荒谬了! 138 00:06:37,918 --> 00:06:40,459 ‎现在是贻贝捕捞季节 ‎根本就找不到住的地方! 139 00:06:40,543 --> 00:06:44,418 ‎你知道吗?我不需要你 ‎我可以独自抚养这个孩子 140 00:06:44,501 --> 00:06:46,751 ‎你没有怀孕! 141 00:06:47,626 --> 00:06:51,626 ‎也许你应该花点时间 ‎好好想想你刚才说的话! 142 00:06:52,251 --> 00:06:53,251 ‎也许我会的! 143 00:06:55,376 --> 00:06:56,918 ‎不好意思 马克 我还在这里 144 00:06:59,626 --> 00:07:01,418 ‎我想死 145 00:07:01,501 --> 00:07:05,293 ‎我正准备用微波炉热奶酪 你要吗? 146 00:07:05,376 --> 00:07:07,543 ‎拜托你别说了 我得去洗手间 147 00:07:07,626 --> 00:07:11,293 ‎跟你说一声 今天早上 ‎我把最后一包汉堡王的餐巾纸用掉了 148 00:07:12,209 --> 00:07:14,376 ‎看来我又要用扔掉的纸了 149 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 ‎(斯坦福大学招生处) 150 00:07:17,959 --> 00:07:19,001 ‎这是什么? 151 00:07:19,084 --> 00:07:21,626 ‎你用来擦屁股的东西 152 00:07:21,709 --> 00:07:25,709 ‎这是斯坦福大学招生处寄来的 ‎问我是否返校 153 00:07:25,793 --> 00:07:28,001 ‎你随手…就把它扔掉了? 154 00:07:28,084 --> 00:07:31,126 ‎是的 你昨天还说大学无聊透顶呢 155 00:07:31,209 --> 00:07:32,209 ‎我没说过 156 00:07:32,293 --> 00:07:34,709 ‎你真想去斯坦福吗? 157 00:07:35,418 --> 00:07:38,001 ‎我不知道 但这得由我决定! 158 00:07:38,084 --> 00:07:41,626 ‎看来有人心情不好 159 00:07:41,709 --> 00:07:44,543 ‎你去躺着 我给你拿点热奶酪 160 00:07:44,626 --> 00:07:48,293 ‎拜托 别再说我需要什么 ‎或者你认为怎样对我最好了! 161 00:07:48,376 --> 00:07:52,793 ‎抱歉 我不该一直 ‎让你的生活这么精彩 162 00:07:52,876 --> 00:07:55,459 ‎你插手我的生活 ‎并没有让我过得精彩 163 00:07:55,543 --> 00:07:59,751 ‎先是毁了我和杰森的关系 ‎现在又扔掉了我的前程! 164 00:07:59,834 --> 00:08:02,918 ‎得了吧 我没有插手你和杰森的关系 165 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 ‎那孩子打不中变化球 ‎上垒率也低得可怜 166 00:08:06,084 --> 00:08:09,918 ‎别再说棒球术语了 ‎你这个爱管闲事的讨厌鬼! 167 00:08:10,001 --> 00:08:12,834 ‎骂得好 但你有点太粗鲁了 168 00:08:12,918 --> 00:08:15,334 ‎你的生活一团糟 ‎把我的生活也搞得一团糟! 169 00:08:15,418 --> 00:08:18,334 ‎你要是不喜欢这里 门在那边! 170 00:08:18,418 --> 00:08:19,543 ‎那是壁橱! 171 00:08:19,626 --> 00:08:22,334 ‎好吧 我一大早喝了点葡萄酒 172 00:08:22,418 --> 00:08:26,501 ‎知道吗?我走了 ‎去哪里都好过跟你在一起! 173 00:08:35,626 --> 00:08:36,668 ‎嗨 妈妈 我想… 174 00:08:36,751 --> 00:08:38,959 ‎-你爸有外遇了! ‎-什么? 175 00:08:39,043 --> 00:08:41,293 ‎好吧 其实没有 我会解释的 176 00:08:45,043 --> 00:08:48,334 ‎我就知道你会跑回来…马克? 177 00:08:48,418 --> 00:08:50,168 ‎-你好 ‎-你迷路了吗? 178 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 ‎艾迪鲍尔专卖店在斯科基镇 179 00:08:52,668 --> 00:08:55,709 ‎其实是在绍姆堡镇 ‎而且这套公寓是我的 黛安 180 00:08:55,793 --> 00:08:57,168 ‎只是在法律上 181 00:08:57,251 --> 00:08:58,501 ‎我得睡在这里 182 00:08:58,584 --> 00:09:01,168 ‎我和邦妮大吵了一架 ‎她把我赶出来了 183 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 ‎我不想说细节 184 00:09:02,876 --> 00:09:05,501 ‎-我也不想听 ‎-丹尼尔呢? 185 00:09:05,584 --> 00:09:09,209 ‎我们吵了一架 他夺门而出 ‎这脾气肯定是祖传的 186 00:09:09,293 --> 00:09:10,834 ‎那我睡他的房间 187 00:09:10,918 --> 00:09:12,168 ‎嫌我吵就说一声 188 00:09:12,251 --> 00:09:14,834 ‎我要做一件让邦妮痛恨的事 189 00:09:14,918 --> 00:09:17,209 ‎恶心!我不想听你打飞机的声音! 190 00:09:17,293 --> 00:09:20,626 ‎什么?不 我要看《博斯》第四季 191 00:09:22,418 --> 00:09:23,751 ‎那更糟 192 00:09:26,459 --> 00:09:28,959 ‎早上好 亲爱的 睡得怎么样? 193 00:09:29,043 --> 00:09:31,126 ‎睡得好极了! 194 00:09:31,209 --> 00:09:34,668 ‎比睡在黛安家的水床上舒服多了 195 00:09:34,751 --> 00:09:37,459 ‎其实是一张注满了 ‎变质啤酒的充气床垫 196 00:09:37,543 --> 00:09:39,626 ‎妈妈 没必要把我当成小孩子… 197 00:09:39,709 --> 00:09:42,251 ‎噢 笑脸! 198 00:09:42,334 --> 00:09:46,209 ‎这是你应得的 ‎不像你那个一点都不支持我的老爸 199 00:09:46,793 --> 00:09:49,918 ‎这个纸巾好软 非常适合用来… 200 00:09:50,834 --> 00:09:51,834 ‎当我没说 201 00:09:54,668 --> 00:09:57,793 ‎我要去湖边健走 释放一下压力 202 00:09:57,876 --> 00:10:00,126 ‎别担心 我带了胡椒喷雾 203 00:10:00,209 --> 00:10:02,876 ‎随便 我要调制“血公牛” 204 00:10:02,959 --> 00:10:04,876 ‎就是“血玛丽”加上汤块 205 00:10:04,959 --> 00:10:06,918 ‎说个冷知识 海明威开枪自杀前 206 00:10:07,001 --> 00:10:09,043 ‎喝的就是这种酒 207 00:10:09,126 --> 00:10:10,668 ‎没想到你喜欢厄尼斯特海明威 208 00:10:10,751 --> 00:10:14,084 ‎谁?不 我是说我的好友马蒂海明威 209 00:10:14,168 --> 00:10:16,043 ‎94号州际公路的收费员 210 00:10:16,126 --> 00:10:17,501 ‎我每天都在想他 211 00:10:18,001 --> 00:10:19,001 ‎敬马蒂! 212 00:10:20,793 --> 00:10:23,043 ‎嘿!不喝就别霸着茅坑 213 00:10:27,334 --> 00:10:29,834 ‎然后我想“好吧 我走 214 00:10:29,918 --> 00:10:33,459 ‎因为我不需要这种…鸟事” 215 00:10:33,543 --> 00:10:36,418 ‎马克!你终于像个爷们儿了! 216 00:10:36,501 --> 00:10:37,668 ‎是的 没错 217 00:10:37,751 --> 00:10:41,751 ‎知道吗?以后何时按摩睾丸 ‎我说了算 不用听她的! 218 00:10:41,834 --> 00:10:43,751 ‎没错 就是这样! 219 00:10:43,834 --> 00:10:45,501 ‎要不要我再调两杯? 220 00:10:45,584 --> 00:10:47,584 ‎不 我不能再喝了 我一杯就到量了 221 00:10:47,668 --> 00:10:49,418 ‎乔丹三分球! 222 00:10:50,918 --> 00:10:52,751 ‎-命中!太棒了! ‎-空心球! 223 00:10:53,418 --> 00:10:55,793 ‎小心 马克·沃尔伯格 那可不是玩具 224 00:10:55,876 --> 00:10:57,043 ‎这是吉普森牌的! 225 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 ‎艾迪·维达送我的 226 00:10:59,084 --> 00:11:01,834 ‎我跳上他的巡演巴士 威胁要告他 227 00:11:01,918 --> 00:11:05,168 ‎我读大学时参加过一支游艇摇滚乐队 228 00:11:05,251 --> 00:11:07,751 ‎现在来看看 我是否宝刀未老 229 00:11:10,126 --> 00:11:11,251 ‎耶! 230 00:11:11,834 --> 00:11:13,293 ‎来吧! 231 00:11:14,043 --> 00:11:16,834 ‎D、E大调、E6 232 00:11:16,918 --> 00:11:18,876 ‎马克!你挺棒的 233 00:11:18,959 --> 00:11:20,376 ‎这是你的真心话吗? 234 00:11:20,959 --> 00:11:22,709 ‎嗯 我想是的 235 00:11:24,918 --> 00:11:27,126 ‎哇 妈妈!留点隐私行吗? 236 00:11:27,876 --> 00:11:30,293 ‎跟妈妈之间没有隐私 237 00:11:30,918 --> 00:11:34,668 ‎我洗澡时 你把我的旧东西 ‎都搬回我的房间了? 238 00:11:34,751 --> 00:11:36,834 ‎没错!跟巴哥兔打个招呼吧 239 00:11:38,376 --> 00:11:40,168 ‎爸爸的动感单车呢? 240 00:11:40,251 --> 00:11:41,543 ‎抱歉 谁? 241 00:11:43,834 --> 00:11:48,251 ‎被我扔到地下室了 ‎也就是你爸的“谎言地牢” 242 00:11:48,334 --> 00:11:49,376 ‎别说他了 243 00:11:49,459 --> 00:11:51,876 ‎我想聊聊你 你太可爱了 244 00:11:51,959 --> 00:11:54,709 ‎好的 我去穿衣服了 245 00:11:58,501 --> 00:12:00,668 ‎好的 知道了 不说了 246 00:12:02,126 --> 00:12:03,959 ‎-好开心 儿子回来了! ‎-妈妈! 247 00:12:06,251 --> 00:12:08,584 ‎好了 你说想剪个很酷的发型 248 00:12:08,668 --> 00:12:12,043 ‎我是照着防弹少年团 ‎阿金的发型为你剪的 249 00:12:12,126 --> 00:12:16,043 ‎我完全不知道你说的是谁 ‎但这个发型太帅了! 250 00:12:16,126 --> 00:12:17,793 ‎我感觉自己焕然一新! 251 00:12:17,876 --> 00:12:20,959 ‎最棒的是 邦妮肯定会反对 252 00:12:21,043 --> 00:12:23,876 ‎-击掌!棒! ‎-棒! 253 00:12:24,626 --> 00:12:26,751 ‎我看你根本不懂那是什么意思 254 00:12:26,834 --> 00:12:28,751 ‎现在你打算做什么 室友? 255 00:12:28,834 --> 00:12:30,959 ‎嗯 现在是冰镇啤酒时间… 256 00:12:31,043 --> 00:12:33,876 ‎我好想喝杯啤酒! 257 00:12:33,959 --> 00:12:39,501 ‎但是不行 因为“伊迪恩” ‎不许我们“班上”时“酒喝” 258 00:12:39,584 --> 00:12:41,834 ‎你的黑话比英语说得好 259 00:12:41,918 --> 00:12:44,876 ‎等你回到家 ‎会有一瓶写着你名字的啤酒 260 00:12:44,959 --> 00:12:47,459 ‎太好了!史上最棒的室友! 261 00:12:47,543 --> 00:12:49,293 ‎史上最棒的室友! 262 00:12:49,376 --> 00:12:54,751 ‎史上最棒的室友! 263 00:12:56,168 --> 00:12:59,084 ‎我得告诉你 我一点都不想丹尼尔 264 00:12:59,168 --> 00:13:01,793 ‎我费尽力气跟那孩子搞好关系 265 00:13:01,876 --> 00:13:04,459 ‎总是陪他做一些无聊的事 266 00:13:04,543 --> 00:13:07,876 ‎你们可以说我疯了 ‎但我觉得马克比丹尼尔酷多了 267 00:13:07,959 --> 00:13:09,834 ‎-才不是呢! ‎-不 你他妈的疯了 268 00:13:13,793 --> 00:13:16,168 ‎闻着像是酵母的味道 269 00:13:16,251 --> 00:13:17,418 ‎美味 270 00:13:17,501 --> 00:13:20,126 ‎跟酿酒大师打个招呼吧 271 00:13:20,209 --> 00:13:21,584 ‎酿酒人队去死! 272 00:13:21,668 --> 00:13:24,584 ‎不 我一直在 ‎这些人的帮助下自己酿啤酒 273 00:13:24,668 --> 00:13:26,959 ‎第一批酒我想用你的名字命名 274 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 ‎我称之为“黛安·窖酿斯基” 275 00:13:31,668 --> 00:13:35,418 ‎你知道丹尼尔 ‎为我酿过多少啤酒吗?零 276 00:13:35,501 --> 00:13:37,584 ‎是啊 他未成年 277 00:13:40,543 --> 00:13:43,584 ‎味道像芝加哥河的河水 278 00:13:43,668 --> 00:13:45,126 ‎这么难喝吗? 279 00:13:45,209 --> 00:13:48,459 ‎难喝?这可是我的最高褒奖 280 00:13:48,543 --> 00:13:50,126 ‎太好了!干杯! 281 00:13:51,334 --> 00:13:54,376 ‎这里是《周六之声》 ‎以下是纳丹·怀特黑德的曲子 282 00:13:54,459 --> 00:13:56,043 ‎明天是星期天 283 00:13:56,126 --> 00:13:58,709 ‎我和你爸通常会去花园除草 284 00:13:58,793 --> 00:14:01,001 ‎检查房子 看地基是否开裂 285 00:14:01,084 --> 00:14:02,376 ‎每个礼拜? 286 00:14:03,126 --> 00:14:04,668 ‎你什么时候可以开始? 287 00:14:04,751 --> 00:14:07,709 ‎我猜你想睡懒觉 7点开始怎么样? 288 00:14:07,793 --> 00:14:10,043 ‎抱歉 你是说早上7点吗? 289 00:14:10,126 --> 00:14:16,293 ‎当然了 周日晚上7点 ‎是喝汤和看《60分钟》的时间 290 00:14:16,376 --> 00:14:19,834 ‎抱歉 但这些事我都没兴趣 291 00:14:19,918 --> 00:14:22,876 ‎星期天应该是“欢乐日” 292 00:14:22,959 --> 00:14:24,293 ‎除非我们睡一整天 293 00:14:24,376 --> 00:14:27,668 ‎否则“快乐星期天”算是 ‎那个礼拜的“周四狂欢节”的一部分 294 00:14:27,751 --> 00:14:28,959 ‎我们一般要睡到中午 295 00:14:29,043 --> 00:14:30,959 ‎那家墨西哥卷饼店开门了才会醒 296 00:14:31,043 --> 00:14:33,751 ‎抱歉 我不像你姨妈那么野 297 00:14:33,834 --> 00:14:35,168 ‎我没那么说 298 00:14:35,251 --> 00:14:39,501 ‎没错 黛安喜欢搞怪 ‎但有时会比较出格 299 00:14:39,584 --> 00:14:42,668 ‎我知道 我跟她 ‎打交道很多年了 还有你爸 300 00:14:42,751 --> 00:14:46,001 ‎他也有很多性格缺陷 301 00:14:46,084 --> 00:14:48,709 ‎是的 你吃午餐时 ‎都列出来了 还有吃早餐时 302 00:14:48,793 --> 00:14:51,543 ‎一会儿吃晚餐时 ‎我给你讲讲他有多怕瓢虫 303 00:14:51,626 --> 00:14:53,001 ‎妈 够了! 304 00:14:53,084 --> 00:14:56,126 ‎不管你们有什么矛盾 ‎都不可以离婚! 305 00:14:56,209 --> 00:14:59,626 ‎打电话给他 叫他回家 ‎想办法解决矛盾! 306 00:14:59,709 --> 00:15:02,793 ‎看啊 现在是谁在帮别人拿主意? 307 00:15:02,876 --> 00:15:05,793 ‎我看你是深受黛安的影响 308 00:15:05,876 --> 00:15:07,668 ‎随便啦!给他打电话! 309 00:15:10,334 --> 00:15:12,418 ‎我们点个深盘披萨怎么样? 310 00:15:13,168 --> 00:15:16,876 ‎该死 你八成是那种 ‎不吃肉和乳制品的笨蛋 311 00:15:16,959 --> 00:15:18,501 ‎不 我喜欢肉和乳制品! 312 00:15:18,584 --> 00:15:22,334 ‎是邦妮老是说: ‎“马克 这里面有饱和脂肪酸” 313 00:15:22,418 --> 00:15:25,334 ‎“马克 你吃了奶酪 放屁特别臭” 314 00:15:25,418 --> 00:15:27,334 ‎滚蛋!我想吃什么就吃什么 315 00:15:27,418 --> 00:15:28,918 ‎好样的! 316 00:15:29,001 --> 00:15:32,418 ‎好 两个大份深盘披萨 ‎一个加香肠 一个原味 317 00:15:32,501 --> 00:15:33,834 ‎我是说意大利辣香肠 318 00:15:33,918 --> 00:15:36,793 ‎马上就来!刚刚说到她 319 00:15:36,876 --> 00:15:40,168 ‎这样吧 我开免提 喂? 320 00:15:40,251 --> 00:15:41,668 ‎马克 马上回家 321 00:15:41,751 --> 00:15:43,168 ‎谢谢 我马上到 322 00:15:43,251 --> 00:15:44,834 ‎你搞什么? 323 00:15:44,918 --> 00:15:46,751 ‎黛安 非常抱歉 我得走了 324 00:15:46,834 --> 00:15:48,043 ‎你要丢下我? 325 00:15:48,126 --> 00:15:49,834 ‎至少把披萨的钱给了再走啊 326 00:15:49,918 --> 00:15:51,043 ‎抱歉! 327 00:15:57,834 --> 00:15:58,668 ‎爸爸? 328 00:15:58,751 --> 00:15:59,709 ‎嘿 伙计 329 00:16:00,418 --> 00:16:01,709 ‎太早了 330 00:16:01,793 --> 00:16:03,793 ‎这几天酒喝多了 331 00:16:03,876 --> 00:16:05,834 ‎我想出身汗 排排毒 332 00:16:07,043 --> 00:16:08,376 ‎你戴着假发吗? 333 00:16:09,126 --> 00:16:12,626 ‎没有 我去理发了 ‎我像不像MBS组合的阿金? 334 00:16:12,709 --> 00:16:14,126 ‎是防弹少年团吧 335 00:16:14,209 --> 00:16:16,751 ‎MBS是是沙特阿拉伯的王子 336 00:16:16,834 --> 00:16:18,418 ‎你和妈妈和好了吗? 337 00:16:18,501 --> 00:16:20,418 ‎我们还没谈 338 00:16:20,501 --> 00:16:23,293 ‎希望可以不用谈 一切自动恢复正常 339 00:16:23,376 --> 00:16:25,209 ‎你知道我讨厌发生冲突 340 00:16:25,293 --> 00:16:27,084 ‎-会让你拉肚子 ‎-会让我拉肚子 341 00:16:28,626 --> 00:16:31,584 ‎黛安姨妈怎么样了? ‎她看起来还好吗? 342 00:16:31,668 --> 00:16:34,584 ‎她有没有提过我?比如想我或者… 343 00:16:34,668 --> 00:16:35,626 ‎她很好 344 00:16:36,793 --> 00:16:38,918 ‎我们相处很愉快 345 00:16:39,001 --> 00:16:41,709 ‎是吗?我在这里也很愉快 346 00:16:41,793 --> 00:16:43,293 ‎可以说是欣欣向荣 347 00:16:43,376 --> 00:16:45,834 ‎很好 你今天有什么安排? 348 00:16:45,918 --> 00:16:48,251 ‎严格来说 今天是“周一玛格丽塔日” 349 00:16:48,334 --> 00:16:53,043 ‎但黛安不在这里 看来我没什么安排 350 00:16:53,626 --> 00:16:57,251 ‎很好 那你可以 ‎帮我把车库里的纸箱拆了 351 00:16:57,334 --> 00:16:59,543 ‎应该会很好玩 ‎有的纸箱贴了两层胶带 352 00:16:59,626 --> 00:17:01,459 ‎哦 对了… 353 00:17:01,543 --> 00:17:06,209 ‎我想起来了 我约了几个高中朋友 354 00:17:08,709 --> 00:17:11,626 ‎(高中同学 ‎我回来了 有人想一起玩吗?) 355 00:17:12,334 --> 00:17:15,168 ‎我的闺蜜呢?我需要陪伴 356 00:17:15,251 --> 00:17:17,459 ‎你的室友呢?他叫马特吧? 357 00:17:17,543 --> 00:17:19,001 ‎不对 是克拉克 358 00:17:19,084 --> 00:17:21,959 ‎不 他叫马克 ‎他也丢下了我 那个混蛋 359 00:17:22,043 --> 00:17:24,584 ‎但我不需要他 我有你们 360 00:17:24,668 --> 00:17:26,334 ‎我真正的死党 361 00:17:26,418 --> 00:17:28,751 ‎上个礼拜你还说我不是你的死党呢 362 00:17:28,834 --> 00:17:33,001 ‎那不重要 重要的是 ‎我有好闺蜜支持我 363 00:17:33,084 --> 00:17:35,209 ‎我们来一次闺蜜之夜吧! 364 00:17:35,293 --> 00:17:36,334 ‎怎么样? 365 00:17:36,418 --> 00:17:40,251 ‎黛安 今晚我们好像有安排了 366 00:17:40,334 --> 00:17:41,334 ‎什么安排? 367 00:17:41,418 --> 00:17:45,418 ‎拜托 蒂娜 丹尼尔走了 ‎马克跑了 我需要找人陪我! 368 00:17:45,501 --> 00:17:48,334 ‎哦 对!我们要给吉迪恩惊喜! 369 00:17:48,418 --> 00:17:49,793 ‎-我就知道她会坏事 ‎-黛安! 370 00:17:49,876 --> 00:17:54,126 ‎黛安 我从小到大 ‎一直想要个惊喜派对 371 00:17:54,209 --> 00:17:56,584 ‎现在被你搅黄了 372 00:17:56,668 --> 00:17:59,543 ‎抱歉 不过也许你知道了更好 373 00:17:59,626 --> 00:18:03,043 ‎我叔叔雷参加过一个惊喜派对 ‎在“混蛋的救命稻草”餐厅 374 00:18:03,126 --> 00:18:05,584 ‎心脏病发作 当场死亡 375 00:18:05,668 --> 00:18:07,584 ‎不过他当时体重200公斤 376 00:18:07,668 --> 00:18:10,209 ‎赶紧走吧 别再继续搅和了 377 00:18:19,876 --> 00:18:22,293 ‎丹尼尔!你好啊 老兄 378 00:18:22,376 --> 00:18:23,834 ‎嘿 格雷格 379 00:18:24,459 --> 00:18:26,209 ‎不是说在你的办公室见面吗? 380 00:18:26,293 --> 00:18:29,668 ‎这就是我的办公室 ‎没错 我在外面卖大麻 381 00:18:29,751 --> 00:18:31,084 ‎哦 懂了 382 00:18:31,168 --> 00:18:32,876 ‎我不止这一份工作 383 00:18:32,959 --> 00:18:36,376 ‎我想去精子银行捐精 ‎但是被他们拒绝了 384 00:18:37,043 --> 00:18:39,959 ‎想捐精 要认识人才行 385 00:18:40,043 --> 00:18:42,293 ‎你好像流鼻血了 386 00:18:42,376 --> 00:18:44,501 ‎是的 经常这样 387 00:18:44,584 --> 00:18:46,751 ‎我想去参加赛前动员会 388 00:18:46,834 --> 00:18:50,751 ‎我们高中的赛前动员会? ‎我们毕业的那所高中? 389 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 ‎没错 我现在还是每场比赛都看 390 00:18:52,959 --> 00:18:54,709 ‎我是说 隔着大街看 391 00:18:54,793 --> 00:18:56,918 ‎我不可以靠近学校的900米范围内 392 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 ‎你回来真是太好了! ‎我们可以经常一起玩了! 393 00:19:03,834 --> 00:19:06,418 ‎我以为马克是丹尼尔的完美替代者 394 00:19:06,501 --> 00:19:09,793 ‎但老实说 丹尼尔总是教我新东西 395 00:19:09,876 --> 00:19:13,209 ‎比如投票 细嚼慢咽 396 00:19:13,293 --> 00:19:15,918 ‎室友烂透了 ‎我的上一个室友是我的死党 397 00:19:16,001 --> 00:19:17,834 ‎多年来 我们每晚都出去玩 398 00:19:17,918 --> 00:19:21,251 ‎然后有一天 遥控器坏了 ‎他不承认是他弄坏的! 399 00:19:21,334 --> 00:19:24,168 ‎我们吵了几句 他就走了 ‎后来再也没见过他 400 00:19:24,251 --> 00:19:27,126 ‎你为了一个遥控器毁了一段友谊? 401 00:19:27,209 --> 00:19:30,126 ‎那是万能遥控器 黛安! 402 00:19:30,209 --> 00:19:32,709 ‎让我生气的是 ‎他的肾还在我的身体里 403 00:19:32,793 --> 00:19:35,418 ‎总之 单飞是最好的选择 404 00:19:35,501 --> 00:19:37,084 ‎给你一点关于独居的建议 405 00:19:37,168 --> 00:19:40,043 ‎养一条狗 教会它打报警电话 406 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 ‎哇 好凄凉 407 00:19:41,584 --> 00:19:42,793 ‎我的狗就叫“凄凉”! 408 00:19:46,793 --> 00:19:49,418 ‎瞧 丹尼尔 秋季可以这样 409 00:19:49,501 --> 00:19:52,626 ‎你可以住在这里 ‎读本地大学 每天往返 410 00:19:52,709 --> 00:19:54,668 ‎到时候就有新宝宝了 411 00:19:54,751 --> 00:19:57,501 ‎是啊 还可以经常找格雷格一起玩 412 00:19:58,668 --> 00:20:00,001 ‎吃到一块肥肉 413 00:20:00,084 --> 00:20:03,209 ‎如果你在批评我的厨艺 ‎下次你来做晚饭 414 00:20:03,293 --> 00:20:06,751 ‎不是批评 我是在评论 羊肉有脆骨 415 00:20:06,834 --> 00:20:09,251 ‎感觉就是在批评 416 00:20:09,334 --> 00:20:11,459 ‎很抱歉让你有这种感觉 417 00:20:13,709 --> 00:20:16,668 ‎丹尼尔 可以陪我们来场角色扮演 418 00:20:16,751 --> 00:20:20,376 ‎让你爸重新配合我们吗? 419 00:20:20,459 --> 00:20:23,126 ‎老天 别说了!连你们吵架都很无聊 420 00:20:23,209 --> 00:20:25,459 ‎这里的一切都很无聊 421 00:20:25,543 --> 00:20:28,126 ‎我们才不无聊呢!对吧? 422 00:20:28,876 --> 00:20:30,543 ‎对!你看我的发型 423 00:20:30,626 --> 00:20:31,876 ‎没错 424 00:20:31,959 --> 00:20:34,709 ‎-显然 明天我们要解决这个问题 ‎-是的 显然 425 00:20:35,959 --> 00:20:40,793 ‎阿尔…抱歉 我办了一张借书证 426 00:20:40,876 --> 00:20:42,501 ‎早就过期了 427 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 ‎佩格办了一张…借书证 428 00:20:49,876 --> 00:20:53,043 ‎800 588 429 00:20:53,126 --> 00:20:58,251 ‎2300 帝国 430 00:20:58,334 --> 00:21:01,334 ‎今天就去帝国地毯 431 00:21:36,459 --> 00:21:37,626 ‎丹尼尔! 432 00:21:37,709 --> 00:21:40,001 ‎黛安姨妈!我是回来找你的! 433 00:21:40,084 --> 00:21:43,126 ‎我正要去找你!待着别动 434 00:21:48,543 --> 00:21:50,293 ‎当心第三条铁轨! 435 00:21:50,376 --> 00:21:52,543 ‎那是老女人的传说 436 00:21:53,209 --> 00:21:55,959 ‎我去!老女人说得对! 437 00:22:01,918 --> 00:22:03,084 ‎黛安姨妈!不! 438 00:22:08,418 --> 00:22:11,626 ‎丹尼尔 我很抱歉 我不该插手你的事 439 00:22:11,709 --> 00:22:14,543 ‎你是我的死党 我只希望你幸福 440 00:22:14,626 --> 00:22:17,209 ‎我也很抱歉 我不该朝你发脾气 441 00:22:17,293 --> 00:22:18,543 ‎我知道你经常搅局 442 00:22:18,626 --> 00:22:20,834 ‎但正是因为如此 一切才不会无聊! 443 00:22:20,918 --> 00:22:24,376 ‎丹尼尔 我不知道你是否需要我 ‎但我知道我需要你 444 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 ‎咱们来保证 再也不离开对方了 445 00:22:27,543 --> 00:22:28,543 ‎好的 446 00:22:29,376 --> 00:22:31,584 ‎我们来发血誓! 447 00:22:31,668 --> 00:22:35,293 ‎不用了 但我怀念你的刀 448 00:22:35,834 --> 00:22:38,709 ‎严格来说 ‎现在还是“周一玛格丽塔日” 449 00:22:38,793 --> 00:22:40,418 ‎没错! 450 00:22:40,501 --> 00:22:42,501 ‎我知道一个派对 我们可以去 451 00:22:43,251 --> 00:22:45,876 ‎-588 ‎-2300 452 00:22:45,959 --> 00:22:48,543 ‎帝国 453 00:22:48,626 --> 00:22:50,543 ‎这根本就不算歌! 454 00:22:50,626 --> 00:22:53,834 ‎我的天 怎么会有人 ‎两次搅黄同一场派对? 455 00:22:53,918 --> 00:22:55,918 ‎黛安 如果你要唱歌 456 00:22:56,001 --> 00:22:58,334 ‎至少唱一首能让我们跟着跳舞的歌 457 00:22:58,418 --> 00:22:59,668 ‎收到 458 00:23:01,293 --> 00:23:03,918 ‎(4/4拍 C调) 459 00:23:04,001 --> 00:23:07,084 ‎1877 为孩子捐汽车 460 00:23:07,168 --> 00:23:10,376 ‎为了孩子捐汽车 461 00:23:10,459 --> 00:23:13,376 ‎1877 为孩子捐汽车 462 00:23:13,459 --> 00:23:16,126 ‎今天就捐出你的车 463 00:23:42,626 --> 00:23:47,626 ‎字幕翻译:刘波