1 00:00:12,293 --> 00:00:13,543 Krizová situace! 2 00:00:13,626 --> 00:00:15,834 Mobil sem! Nezbývá moc času! 3 00:00:15,918 --> 00:00:18,126 Severní Korea na nás vypálila raketu? 4 00:00:18,209 --> 00:00:21,084 Ne, hůř! Rádio mi bloklo obě dvě čísla. 5 00:00:21,168 --> 00:00:24,459 Chci písničku na přání! Sakra. Musím čekat. 6 00:00:24,543 --> 00:00:28,168 Znova se vám hlásí Dank Sherman a Fug z rádia WRAG! 7 00:00:28,251 --> 00:00:31,001 Někdo nám volá. Povídejte. 8 00:00:31,084 --> 00:00:32,126 Konečně! 9 00:00:32,209 --> 00:00:35,918 Zdravím. Zahráli byste mi „American Woman“ od The Guess Who? 10 00:00:36,001 --> 00:00:38,293 Ne ten trapnej cover Lennyho Kravitze. 11 00:00:38,376 --> 00:00:39,876 Myslíš toho herce? 12 00:00:39,959 --> 00:00:44,584 Milá zlatá, dneska ráno hrajeme jedině kozatou Jengu 13 00:00:44,668 --> 00:00:47,918 Máme ve studiu dvě buchty, co dělávaly v Hooters. 14 00:00:48,001 --> 00:00:49,209 Teď jsou to maminy 15 00:00:49,293 --> 00:00:53,084 a soutěží, která z nich postaví na hrudníku vyšší věž. 16 00:00:53,168 --> 00:00:55,376 Pokud s nima nechcete poměřit síly… 17 00:00:56,793 --> 00:00:57,959 Už tam jede. 18 00:00:58,043 --> 00:00:59,501 RÁDIO WRAG 19 00:01:00,293 --> 00:01:04,376 Neboj, Fugu. Mý kozičky už zažily větší nálož. 20 00:01:05,084 --> 00:01:07,418 Poslední dílek je na místě. 21 00:01:07,501 --> 00:01:10,418 Diane Dunbrowskiová je naší Jenga šampionkou. 22 00:01:10,501 --> 00:01:12,709 Páni. Neskutečný mlíkárny! 23 00:01:13,376 --> 00:01:16,584 Není nad experimentální prsní implantáty z 90. let. 24 00:01:16,668 --> 00:01:19,584 Jsem holt americká pokusná koza. 25 00:01:19,668 --> 00:01:23,168 Klídek. My jsme italsko-americký prasata! 26 00:01:23,251 --> 00:01:24,876 Mamma mia! 27 00:01:27,001 --> 00:01:28,668 Celej Fug! 28 00:01:28,751 --> 00:01:31,709 A vyhráváte vyšetření na mamografu zdarma. 29 00:01:31,793 --> 00:01:34,709 Cenu udílíme v rámci Týdne boje proti rakovině. 30 00:01:35,376 --> 00:01:39,043 A za chvíli seznámíme pornoherečku s jejím biologickým otcem, 31 00:01:39,126 --> 00:01:41,084 když vyjmenuje všechny státy USA. 32 00:01:41,168 --> 00:01:42,918 Tak na to si počkám. 33 00:01:47,334 --> 00:01:51,251 VESELÁ TETKA 34 00:01:52,584 --> 00:01:55,168 A pak si tipla Las Vegas, 35 00:01:55,251 --> 00:01:59,584 tak pustili úryvek z Rena a Stimpyho, kde zazní: „No ty vole!“ 36 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 Dokonalý. 37 00:02:01,084 --> 00:02:03,918 Oni je ještě nezakázali? Vždyť urážejí ženský. 38 00:02:04,001 --> 00:02:05,668 Kdo dneska poslouchá rádio? 39 00:02:05,751 --> 00:02:07,126 Podcasty jsou lepší! 40 00:02:07,209 --> 00:02:10,084 Odebírejte ten můj. Už jsem vás o to prosila. 41 00:02:10,168 --> 00:02:12,543 Diane, ten mamograf ber. 42 00:02:12,626 --> 00:02:16,084 Normálně stojí dardu a naše firemní zdravotko ho nekryje. 43 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 My jsme pojištěný? 44 00:02:17,918 --> 00:02:20,126 Jo, u Šedého kříže. 45 00:02:20,209 --> 00:02:23,334 Hrozná sebranka. Mají slogan: „To rozchodíte.“ 46 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 Nazdárek! 47 00:02:24,751 --> 00:02:27,418 Má terapeutka dnes učinila zásadní objev. 48 00:02:27,501 --> 00:02:31,084 Prý jsem nejspíš alergický na toxické lidi. 49 00:02:31,168 --> 00:02:32,626 Musím s tebou mluvit! 50 00:02:33,418 --> 00:02:34,876 Měla pravdu! 51 00:02:34,959 --> 00:02:37,043 Proč máme pojištění na baterky? 52 00:02:37,126 --> 00:02:40,251 Sám to máš za pár. Co s tím něco dělat? 53 00:02:40,334 --> 00:02:41,668 Jsem mladší než ty! 54 00:02:42,251 --> 00:02:44,626 Jemu je to fuk. Jako vedoucí má lepší. 55 00:02:44,709 --> 00:02:46,668 Proto může chodit k terapeutce. 56 00:02:46,751 --> 00:02:48,251 Jak je to možný? 57 00:02:48,334 --> 00:02:51,918 Dle firemní politiky mají všichni řadoví zaměstnanci 58 00:02:52,001 --> 00:02:53,418 obyčejné pojištění. 59 00:02:53,501 --> 00:02:56,543 Aby taky ne. Jsi obyčejná až hanba. 60 00:02:57,876 --> 00:03:01,001 Omluvte mě. Jdu si dát Benadryl. 61 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 Vidíš. Být tebou toho využiju. 62 00:03:05,126 --> 00:03:08,251 Já myslela, že se silikonama na mamograf nemusím. 63 00:03:08,334 --> 00:03:12,043 Přestaň věřit každýmu kecu, co si přečteš na krabici od džusu. 64 00:03:12,126 --> 00:03:13,751 KREATIV PUCH 65 00:03:14,418 --> 00:03:17,001 Danieli, je čas na dobrodružství! 66 00:03:17,084 --> 00:03:20,334 Mám jít zase vynést pasti na krysy? 67 00:03:20,418 --> 00:03:22,001 Tentokrát ne. 68 00:03:22,084 --> 00:03:25,834 Kreativ Jus spouští nový vzdělávací program pro děti, 69 00:03:25,918 --> 00:03:29,418 který prezentuje ovocné šťávy jako zdravý zdroj cukru. 70 00:03:29,501 --> 00:03:33,293 V Malinové bombě je ho mnohem víc než ve Snickers. 71 00:03:33,376 --> 00:03:35,334 Ale přírodního! 72 00:03:36,001 --> 00:03:40,626 Vedení přiřadilo každé pobočce jednu školu, 73 00:03:40,709 --> 00:03:44,209 na jejíž sportovních utkáních máme rozdávat vzorky. 74 00:03:44,293 --> 00:03:47,668 A já si jako parťáka do dodávky volím tebe! 75 00:03:47,751 --> 00:03:49,293 Nezní to špatně. 76 00:03:49,376 --> 00:03:51,709 Máš platný řidičák, viď? 77 00:03:51,793 --> 00:03:55,668 Jo, ale rodiče mě pustí za volant jen mimo město. 78 00:03:55,751 --> 00:03:59,251 Ideálně vůbec. Z řízení mívám záchvaty úzkosti. 79 00:03:59,334 --> 00:04:03,084 Mě řidičák pozastavili kvůli pár puberťáckým vylomeninám. 80 00:04:03,168 --> 00:04:06,959 To víš, alkohol a vztek není dobré kombinovat… 81 00:04:07,043 --> 00:04:08,584 s koksem a Fentanylem. 82 00:04:08,668 --> 00:04:10,376 Tak se mnou počítej. 83 00:04:10,459 --> 00:04:14,209 Je načase se tu úzkost přemoct. Bože můj, klakson! 84 00:04:16,001 --> 00:04:20,376 Koukáš na fotku Hugha Jackamana, co jsem dal na náš Pinterest? Fešák, co? 85 00:04:20,459 --> 00:04:23,501 Ne, objednávám se k doktorce Perlowové. 86 00:04:23,584 --> 00:04:27,126 - No jo. Finální výsledky testů. - Finální ne. 87 00:04:27,209 --> 00:04:30,376 I kdybych nemohla otěhotnět, dá se to řešit jinak. 88 00:04:30,459 --> 00:04:33,793 - Třeba náhradním rodičovstvím. - Z toho mám strach. 89 00:04:33,876 --> 00:04:36,793 Četl jsem, že je to dost drahé. 90 00:04:36,876 --> 00:04:40,501 A moc se mi nechce spát s jinou ženou. 91 00:04:40,584 --> 00:04:44,293 - Marku, ty to pořád nechápeš… - Nic mi nevysvětluj. 92 00:04:44,376 --> 00:04:48,668 Skvěle o sebe pečuješ a je to na tobě znát. 93 00:04:48,751 --> 00:04:51,293 Tvá děloha jen vzkvétá. 94 00:04:51,376 --> 00:04:55,043 Marku, jsem nějaká rozpálená. 95 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 Nemám ti změřit teplotu… svým penisem? 96 00:04:59,751 --> 00:05:02,668 Tak jo. Ale za pět minut mám čtenářský klub. 97 00:05:03,209 --> 00:05:05,418 Takže to sfoukneme dvakrát? 98 00:05:05,501 --> 00:05:06,584 NADIROVA KLINIKA 99 00:05:07,626 --> 00:05:12,501 Už půjdu na řadu? Ta infekce se mi rozlejzá z oka do ruky. 100 00:05:13,293 --> 00:05:15,959 Volala jsem vám kvůli poukazu na mamograf. 101 00:05:16,043 --> 00:05:18,959 Tak se posaďte a tohle vyplňte. 102 00:05:19,043 --> 00:05:23,376 Jasně. A díky, že jste mě sem „vmáčkla“. 103 00:05:28,543 --> 00:05:31,043 Tak já se jdu posadit. 104 00:05:33,459 --> 00:05:35,251 Vy jste zároveň doktorka? 105 00:05:35,334 --> 00:05:38,418 Odborná asistentka. Máme šílený podstav. 106 00:05:39,293 --> 00:05:41,876 To je tam prostě strčím? 107 00:05:41,959 --> 00:05:43,418 Nespálím si je? 108 00:05:43,501 --> 00:05:46,126 Ne, máte je dost pevné. 109 00:05:46,209 --> 00:05:47,709 Děkuji pěkně. 110 00:05:47,793 --> 00:05:52,168 Teď začnu spouštět držák. Možná ucítíte drobný tlak. 111 00:05:52,251 --> 00:05:56,376 Jasně. Zatím se to dá! 112 00:05:56,459 --> 00:05:58,918 U svatýho Stana Mikity! 113 00:06:00,543 --> 00:06:03,209 Divím se, že mi z toho nepraskly. 114 00:06:03,293 --> 00:06:06,459 A to přežily i mačkání od obra z Princezny Nevěsty. 115 00:06:06,543 --> 00:06:09,001 Ozvu se vám, až budeme znát výsledky. 116 00:06:09,084 --> 00:06:10,918 Čekala bych… 117 00:06:11,001 --> 00:06:12,626 že vymyslí něco lepšího… 118 00:06:12,709 --> 00:06:14,043 než tuhle… 119 00:06:14,126 --> 00:06:15,918 drtičku. 120 00:06:16,001 --> 00:06:17,918 Počkat! To je má žvejka. 121 00:06:20,501 --> 00:06:23,418 Neboj. To zvládneš. Je to jen řízení. 122 00:06:23,501 --> 00:06:26,418 Připraven rozdávat šťávičky? 123 00:06:26,501 --> 00:06:30,001 Ty jo. Co ten nenápadný knírek? 124 00:06:30,084 --> 00:06:32,668 Nechávám si ho narůst, 125 00:06:32,751 --> 00:06:35,876 abych upozornil na odlesňování amazonského pralesa. 126 00:06:36,709 --> 00:06:42,043 Danieli, dnes mě ber jako šerpu, který ti pomáhá překonat amaxofobii. 127 00:06:42,126 --> 00:06:44,168 Zařaď se do pruhu. 128 00:06:44,251 --> 00:06:45,251 Dobrá… 129 00:06:46,626 --> 00:06:47,668 Čum na cestu! 130 00:06:47,751 --> 00:06:50,043 Vyliž si, debile! 131 00:06:50,543 --> 00:06:53,751 Promiň mi to. Zvyk je železná košile. 132 00:06:54,293 --> 00:06:55,376 A další… 133 00:06:55,459 --> 00:06:57,376 - Ty kráso! - Já zírám! 134 00:06:57,459 --> 00:06:58,959 Parádní práce! 135 00:06:59,043 --> 00:07:02,543 Zuzs, dej to na odposlech. Jsem blízko rekordu. 136 00:07:02,626 --> 00:07:04,751 - Hned to bude. - Diane slyší! 137 00:07:04,834 --> 00:07:08,543 Dobrý den, Cathy z Nadirovy kliniky. Už mám výsledky vyšetření. 138 00:07:08,626 --> 00:07:12,876 Můžu hádat? Mám pozitivní nález na cecky jak necky? 139 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 Smála jsem se tomu už posledně. 140 00:07:16,293 --> 00:07:19,876 V levém horním kvadrantu levého ňadra máte bulku. 141 00:07:21,876 --> 00:07:23,251 Co to znamená? 142 00:07:23,334 --> 00:07:27,959 Většinou nic, ale sem tam něco. A to něco může být dost vážné. 143 00:07:28,043 --> 00:07:30,168 Radši vás objednám na ultrazvuk. 144 00:07:30,251 --> 00:07:31,584 Do hajzlu! 145 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 Nadiktujete mi prosím číslo pojištěnce? 146 00:07:34,959 --> 00:07:37,668 Vydržte. Jen ho tu vyštrachám. 147 00:07:38,168 --> 00:07:40,293 Tak jo. Mám ho. 148 00:07:40,376 --> 00:07:45,834 Je to 469… pěkně… 73569… hezky… 3420… taky fajn… 5. 149 00:07:46,876 --> 00:07:51,376 Pojištění vám bohužel ultrazvuk nekryje. Budete si ho muset hradit sama. 150 00:07:51,459 --> 00:07:54,168 Obvykle vyjde na cirka 3 000 dolarů. 151 00:07:54,251 --> 00:07:57,709 - Tolik prachů nemám. - Pak doporučuju crowdfunding. 152 00:07:58,584 --> 00:08:01,376 Crowd co? Jděte se bodnout! 153 00:08:03,001 --> 00:08:05,084 Vždycky jsem doufala, že umřu 154 00:08:05,168 --> 00:08:07,876 při trojce s Johnem a Joan Cussackovými. 155 00:08:07,959 --> 00:08:10,543 - Vždyť jsou příbuzní! - Ale já ne. 156 00:08:10,626 --> 00:08:14,084 Je to jen bulka, tak hned nestraš. Nic ti není. 157 00:08:14,168 --> 00:08:17,959 Nikdy jsem nic takového neřešila. Mám pěkně nahnáno. 158 00:08:18,043 --> 00:08:22,168 Víš, co jsem ti řekla, když Medvědi prohráli v Super Bowlu? 159 00:08:22,251 --> 00:08:24,918 Že je Manning hnusnej, ale šla bys do něj? 160 00:08:25,001 --> 00:08:26,876 Ne, tos říkala ty mně. 161 00:08:26,959 --> 00:08:31,043 Já ti říkala, že jsi silná a nic tě nezastaví. 162 00:08:31,126 --> 00:08:33,293 Neboj, my tě podržíme. 163 00:08:33,793 --> 00:08:35,001 Díky, holky. 164 00:08:35,084 --> 00:08:38,626 Mám radost! Takhle na gauči normálně nedrbeme. 165 00:08:38,709 --> 00:08:40,209 Bacha na jazyk. 166 00:08:41,043 --> 00:08:41,959 LÉČEBNÉ POBYTY 167 00:08:42,043 --> 00:08:44,168 APENDEKTOMIE V ABÚ ZABÍ ZA 99 DIRHAMŮ 168 00:08:44,251 --> 00:08:45,459 Lákavá nabídka. 169 00:08:45,959 --> 00:08:48,376 - Čau. Jak se máš? - Nesnáším řízení! 170 00:08:48,459 --> 00:08:51,251 Feather dneska poslal sanitku k čertu. 171 00:08:51,334 --> 00:08:54,834 Řízení je hračka. Co tě naučilo Rychle a zběsile? 172 00:08:54,918 --> 00:08:57,626 Že Dodge Charger předjede helikoptéru? 173 00:08:57,709 --> 00:09:01,876 Jo. A že musíš být ostrej. Jinak je to zbytečná práce. 174 00:09:01,959 --> 00:09:06,001 Když jsme u toho, jaký máš v práci zdravotko? 175 00:09:06,084 --> 00:09:06,918 Hrůza děs. 176 00:09:07,001 --> 00:09:10,959 Kreativ Jus spoléhá na léčitele. Radši využívám pojištění od našich. 177 00:09:11,043 --> 00:09:14,334 Ty krávo, nějaká těžká. Je z pravýho zlata? 178 00:09:14,418 --> 00:09:16,334 Ne, jen pozlacená. 179 00:09:16,418 --> 00:09:19,501 Proč se vůbec ptáš? Něco tě trápí? 180 00:09:19,584 --> 00:09:23,834 Ne, jsem zdravá jako rybka. Jinak bych přece nesvedla tohle. 181 00:09:25,751 --> 00:09:28,876 Red Stripe? To tam musí být od Díkůvzdání. 182 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 Většina vašich ovariálních folikul na hormony nereaguje. 183 00:09:32,709 --> 00:09:35,209 No tak s Markem zkusíme… 184 00:09:35,293 --> 00:09:39,084 Že nejsem Bonnie Whiddingtonová? Tady je má zlatá průkazka. 185 00:09:39,168 --> 00:09:40,834 - Co to… - Žiju na předměstí. 186 00:09:40,918 --> 00:09:43,834 Mám peněženku od Chanelu a golf je podle mě sport. 187 00:09:43,918 --> 00:09:45,126 Diane? 188 00:09:48,043 --> 00:09:50,584 Jako by mi z oka vypadla! 189 00:09:52,584 --> 00:09:56,876 Cos tam vůbec dělala? Konečně ti srovnají nohy? 190 00:09:56,959 --> 00:09:59,751 Mám je rovné! Ale to je jedno. 191 00:09:59,834 --> 00:10:04,834 - Proč jsi mi neřekla, co tě trápí? - Nechtěla jsem tě otravovat. 192 00:10:04,918 --> 00:10:09,334 Udělám to jako s vlasama. Nechám to bejt a uvidím. 193 00:10:09,418 --> 00:10:14,209 Na to zapomeň. Jsi přece moje sestra. 194 00:10:14,293 --> 00:10:16,751 Ne vyznavačka Křesťanské vědy. 195 00:10:17,751 --> 00:10:20,751 - Protlačím tě k mé doktorce. - Vážně? 196 00:10:20,834 --> 00:10:24,959 Z toho, co jí platím, už má vyděláno na druhý barák. 197 00:10:25,043 --> 00:10:26,168 Dluží mi to. 198 00:10:26,751 --> 00:10:29,334 Díky, Bonnie. Vážně. 199 00:10:29,418 --> 00:10:32,376 - Hned se mi ulevilo. - Samozřejmě. 200 00:10:33,001 --> 00:10:36,918 Tak co? Můžu nám objednat šedou rulandu? 201 00:10:37,001 --> 00:10:40,751 - Je deset ráno. - Rozumím. Radši merlota. 202 00:10:44,709 --> 00:10:49,793 - Nezapomeň, ruce na Polárku a slunovrat. - Nemyslíš na desátou a druhou hodinu? 203 00:10:49,876 --> 00:10:54,251 Řídím se slunečními hodinami. Jsou totiž mnohem přesnější. 204 00:10:54,834 --> 00:10:56,959 Krucinál! Jsem celej mokrej! 205 00:10:57,043 --> 00:11:01,209 - Já za to nemůžu! - To nic. Nějak to zamaskuju. 206 00:11:02,001 --> 00:11:04,209 - Ježiši! - Polib mi prdel! 207 00:11:05,376 --> 00:11:08,168 Brýle proti modrému světlu! Ty jsem hledal. 208 00:11:08,251 --> 00:11:13,001 Tohle je úplně jinej svět, Bon. Mají tu úschovnu kabátů. 209 00:11:13,084 --> 00:11:14,584 Říká se tomu šatna. 210 00:11:14,668 --> 00:11:19,626 Vítejte v dámské klinice Northwestern. Hned vám přinesu čerstvé biscotti. 211 00:11:19,709 --> 00:11:22,959 Zatím se u nás pohodlně usaďte. 212 00:11:23,043 --> 00:11:25,668 Co kdybych si kecla na vás? 213 00:11:25,751 --> 00:11:28,418 Diane! Děkujeme vám. 214 00:11:28,501 --> 00:11:32,418 Co je? Vypadal úplně jako Rock Johnson. 215 00:11:32,501 --> 00:11:34,918 V novém Jumanji byl skvělý. 216 00:11:35,001 --> 00:11:36,043 V Jumanji? 217 00:11:36,126 --> 00:11:40,293 Ne, myslela jsem pravého Rocka Johnsona. Toho pornoherce. 218 00:11:45,293 --> 00:11:48,334 Ta deka váží snad metrák. Jak se může někomu… 219 00:11:49,459 --> 00:11:51,959 - Pro vaše pohodlí. - Nespím! 220 00:11:52,043 --> 00:11:55,626 Vy budete Diane. Moc mě těší. 221 00:11:56,209 --> 00:11:58,918 Bonnie, jak snášíte ty včerejší novinky? 222 00:11:59,001 --> 00:12:00,709 V pohodě. Nebavme se o tom. 223 00:12:01,293 --> 00:12:04,126 Chápu. Tady máte šálek jasmínového čaje. 224 00:12:04,209 --> 00:12:07,751 Křesla jsou vyhřívaná. Kdyby to bylo moc, řekněte mi. 225 00:12:08,834 --> 00:12:13,001 Všechno jsem za tebe vyplnila online. Tady máš otázky, které… 226 00:12:13,084 --> 00:12:17,584 Jestli mi neřekneš, co ti je, chrstnu ti ten Aladinův syn do ksichtu! 227 00:12:17,668 --> 00:12:19,043 Je jasmínový. 228 00:12:20,626 --> 00:12:23,876 Doktorka mi včera sdělila, 229 00:12:23,959 --> 00:12:28,626 že nemohu otěhotnět přirozenou cestou. 230 00:12:28,709 --> 00:12:31,376 Sakra práce. Mark už to ví? 231 00:12:31,876 --> 00:12:34,209 Ne. Je mi to trapné. 232 00:12:34,293 --> 00:12:37,876 Vlastně mu tím přiznám, že mé tělo patří do starého železa. 233 00:12:38,376 --> 00:12:39,834 Pochopí to. 234 00:12:40,334 --> 00:12:42,376 Jeho tělo tam patří už dávno. 235 00:12:43,834 --> 00:12:45,543 Mark tě zbožňuje. 236 00:12:45,626 --> 00:12:47,876 A svý tělo ještě neodepisuj. 237 00:12:47,959 --> 00:12:51,209 Když nemůžeš otěhotnět, můžeš tím pádem šukat jak… 238 00:12:51,293 --> 00:12:53,126 Diane, můžete dál. 239 00:12:55,959 --> 00:12:57,918 Nemůžeme to spáchat tady? 240 00:12:58,001 --> 00:12:59,043 ZŠ BERWYN 241 00:13:00,043 --> 00:13:02,001 Timmy, dneska hraješ shortstopa. 242 00:13:02,084 --> 00:13:03,251 Užij si to. 243 00:13:04,418 --> 00:13:05,959 Díky, kouči Davisi! 244 00:13:06,043 --> 00:13:08,668 Děcka, kdo si dá mňamku? 245 00:13:08,751 --> 00:13:09,834 Co to je? 246 00:13:10,334 --> 00:13:13,293 Nějakej úchylák. Koukej si dát odchod! 247 00:13:13,376 --> 00:13:17,043 Nebojte, pane. Taky si cucnete. 248 00:13:17,668 --> 00:13:18,709 Vypadněte! 249 00:13:18,793 --> 00:13:24,584 Ani náhodou. Chci těm dětem změnit život. Ať spolknou jednou taky něco zdravého. 250 00:13:24,668 --> 00:13:27,668 Hanku, Phile, popadněte pálky. Další pedofil! 251 00:13:27,751 --> 00:13:29,793 To nevypadá dobře. 252 00:13:29,876 --> 00:13:31,334 Ne, já nejsem… 253 00:13:31,418 --> 00:13:32,959 - Přijel dodávkou! - Ne. 254 00:13:34,043 --> 00:13:36,084 Ne, vy asi nechápete… 255 00:13:36,168 --> 00:13:40,043 Ne, to mě jen kolega po cestě sem trochu postříkal. 256 00:13:40,126 --> 00:13:41,751 To ti tak věřím. 257 00:13:41,834 --> 00:13:44,209 Je to jen nedorozumění. 258 00:13:44,293 --> 00:13:46,626 - Jeď, Danieli! - Nejde to! 259 00:13:46,709 --> 00:13:50,209 - Nemáš zataženou ruční brzdu? - Co já vím, co to je! 260 00:13:50,293 --> 00:13:52,501 Vidíš? Dalo se to vydržet. 261 00:13:52,584 --> 00:13:54,876 Na utření zbytku gelu. 262 00:13:54,959 --> 00:13:58,876 Neodlila byste mi trochu… na doma? 263 00:13:58,959 --> 00:14:01,584 - Diane! - No nic, mám to z krku. 264 00:14:01,668 --> 00:14:03,418 Jak to vypadá? Prošla jsem? 265 00:14:03,501 --> 00:14:08,709 Musíme si pořádně prohlédnout snímky. Dám vám vědět v pondělí ráno. 266 00:14:08,793 --> 00:14:10,459 Celý víkend v nejistotě? 267 00:14:11,084 --> 00:14:13,084 Jasně. Nějak to dám. 268 00:14:13,918 --> 00:14:15,709 Pohodinda. 269 00:14:28,251 --> 00:14:29,626 Doktorko Perlowová? 270 00:14:29,709 --> 00:14:32,418 Diane, snad jste měla lepší víkend než já. 271 00:14:32,501 --> 00:14:35,709 - Na chalupě nám přetekla… - Co ty výsledky? 272 00:14:35,793 --> 00:14:37,043 Jistě. 273 00:14:37,126 --> 00:14:40,918 Dobrou zprávou je, že jde jen o neškodnou cystu. 274 00:14:42,209 --> 00:14:44,709 U Ditkova ptáka! To jsem si odfrkla! 275 00:14:44,793 --> 00:14:49,584 Nicméně tvrdost vašich implantátů je způsobena nahromaděním vápníku. 276 00:14:49,668 --> 00:14:51,918 Hezky! Vápník je v cajku, ne? 277 00:14:52,418 --> 00:14:54,084 Ne, škodí vám. 278 00:14:54,584 --> 00:14:57,626 Musíte si ty implantáty nechat odstranit. 279 00:14:57,709 --> 00:15:00,001 Ale já je mám skoro celej život. 280 00:15:00,084 --> 00:15:03,751 Já vím. Jejich sériové číslo je 11. 281 00:15:03,834 --> 00:15:06,376 Dobrá. Kdy se mám stavit? 282 00:15:06,459 --> 00:15:13,001 Sestra vám domluvila jen vyšetření. Operovat vás nemohu, takže… 283 00:15:13,084 --> 00:15:17,251 Zaplatím, kolik budete chtít. Na tu lamáckou kliniku už nepáchnu. 284 00:15:17,334 --> 00:15:21,043 Cena se obvykle pohybuje kolem 50 tisíc. 285 00:15:21,543 --> 00:15:25,126 Lékař tedy použije cenově dostupnější metodu šití. 286 00:15:25,209 --> 00:15:29,751 Je to taková rychlovka, ale zahladí většinu… 287 00:15:29,834 --> 00:15:32,584 Jasně. A na kolik to teda vyjde? 288 00:15:32,668 --> 00:15:34,834 Asi na deset tisíc. 289 00:15:34,918 --> 00:15:35,959 Moment. 290 00:15:37,043 --> 00:15:38,376 Deset táců? 291 00:15:38,459 --> 00:15:40,334 Kde na to mám asi vzít? 292 00:15:40,418 --> 00:15:42,626 Zkuste prodávat fotky svých chodidel. 293 00:15:42,709 --> 00:15:46,043 I když trh je teď dost přesycený. Mám celkem přehled. 294 00:15:46,126 --> 00:15:49,459 Možná bych si být vámi vzala půjčku. 295 00:15:50,418 --> 00:15:52,584 Ty podmínky jsou dost nevýhodný. 296 00:15:52,668 --> 00:15:56,251 Já vím! Musím přislíbit darování orgánů už zaživa. 297 00:15:56,334 --> 00:16:00,709 Ale co se dá dělat, když na nás šéf šetří? 298 00:16:00,793 --> 00:16:04,418 Je mi to líto, ale já si to nevymyslel. Vyčítej to vedení. 299 00:16:04,501 --> 00:16:09,084 - Náš vedoucí jsi ty! - Má pravdu. To pojištění je k pláči. 300 00:16:09,168 --> 00:16:11,626 Slepáka jsem si musela vyoperovat sama! 301 00:16:11,709 --> 00:16:14,834 Promiňte, ale mám svázané ruce! 302 00:16:16,501 --> 00:16:17,418 Ty prase. 303 00:16:19,834 --> 00:16:24,584 Dnešek byl náročný. Co už zavřít a zajít na koktejl? Zvu vás. 304 00:16:24,668 --> 00:16:27,543 Díky, ale dneska vynechám. 305 00:16:28,376 --> 00:16:30,543 Asi je fakt na dně. 306 00:16:31,709 --> 00:16:34,293 - Dáte mi šťávu? - No jistě. 307 00:16:34,376 --> 00:16:36,376 Je naprosto přírodní. 308 00:16:36,459 --> 00:16:37,459 Dejte mi další! 309 00:16:37,543 --> 00:16:38,459 Tumáš. 310 00:16:38,543 --> 00:16:41,834 Ještěže jsme změnili školu. Dneska to probíhá v poklidu. 311 00:16:41,918 --> 00:16:43,543 Nemůžou se toho nabažit. 312 00:16:43,626 --> 00:16:47,709 Jo, možná se trochu… předávkovali cukrem. 313 00:16:47,793 --> 00:16:48,918 Ještě! 314 00:16:49,001 --> 00:16:50,668 - Klídek, děti. - Ještě! 315 00:16:50,751 --> 00:16:52,126 Na všechny se dostane. 316 00:16:53,168 --> 00:16:57,334 Děti, čeká náš první venkovní zápas. Musíme jim… 317 00:16:57,418 --> 00:16:58,834 To snad ne! 318 00:16:58,918 --> 00:17:01,959 Hej! Ty si myslíš, že tě nepoznám? 319 00:17:02,043 --> 00:17:05,043 - To nás sleduješ? - Rád vám to vysvětlím. 320 00:17:05,126 --> 00:17:09,001 - Ty se do toho nepleť, sleponi. - Je ten pán zlý, kouči? 321 00:17:09,084 --> 00:17:10,251 Ano, Braydone. 322 00:17:11,376 --> 00:17:12,209 Na něj! 323 00:17:12,834 --> 00:17:14,876 Pozor, mám křehká žebra! 324 00:17:14,959 --> 00:17:16,626 To není dobrý. 325 00:17:17,834 --> 00:17:19,959 Díky, že tam jedeš se mnou. 326 00:17:20,043 --> 00:17:22,918 Jen se divím, že vyrážíme tak brzo. 327 00:17:23,001 --> 00:17:25,626 Chci svým silikonům dopřát rozlučkovou jízdu. 328 00:17:25,709 --> 00:17:28,668 Naposledy se s Moem a Larrym rozloučit. 329 00:17:28,751 --> 00:17:32,626 - Tys jim dala jména? - Ne, to Dan Aykroyd. 330 00:17:35,834 --> 00:17:39,668 Tady jsem spadla do vody a jen díky nim jsem nešla ke dnu. 331 00:17:41,918 --> 00:17:46,334 Tady jsem mariňákům řekla o smrti bin Ládina! Díky za vaši službu! 332 00:17:46,418 --> 00:17:48,501 Snad to byli mariňáci. 333 00:17:48,584 --> 00:17:51,709 A tady se mi do nich zabořil sám Harry Caray. 334 00:17:53,709 --> 00:17:56,793 Měl z toho desetiminutovou zástavu srdce. 335 00:17:57,293 --> 00:17:59,459 SOLÁRIUM GOLDMAN'S AŤ SE VÁM LESKNOU! 336 00:17:59,543 --> 00:18:01,418 WORLDS APART VÝSTAVNÍ MATERIÁL 337 00:18:01,501 --> 00:18:04,543 LOVER'S LANE VE DVOU SE TO LÉPE TÁHNE 338 00:18:05,043 --> 00:18:07,043 A jsme na samotném začátku. 339 00:18:07,126 --> 00:18:10,293 Tady mi je doktor přioperoval. 340 00:18:10,876 --> 00:18:15,251 - Škoda, že tu teď stojí bistro. - To tu stálo už tehdy. 341 00:18:17,918 --> 00:18:19,376 Budou mi chybět. 342 00:18:19,918 --> 00:18:22,834 Aspoň že ti to pokryje zdravotní pojištění. 343 00:18:22,918 --> 00:18:26,043 Jo… Už jsi to Markovi řekla? 344 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 Neřekla. 345 00:18:27,459 --> 00:18:30,084 Bon, pořád se máš na co těšit. 346 00:18:30,168 --> 00:18:32,251 I bez dítěte. 347 00:18:32,834 --> 00:18:33,793 Díky, Diane. 348 00:18:34,459 --> 00:18:37,709 A ty se máš na co těšit i bez prsou. 349 00:18:38,251 --> 00:18:41,376 Ty jo, jsou jak skála! 350 00:18:41,459 --> 00:18:43,251 Jo, je to zlý. 351 00:18:44,168 --> 00:18:45,293 Pěkně, Timmy! 352 00:18:45,376 --> 00:18:46,876 Týmová práce! 353 00:18:46,959 --> 00:18:48,168 Mazejte! 354 00:18:50,376 --> 00:18:52,376 Danieli, nohu na brzdu! 355 00:18:52,459 --> 00:18:55,084 Měl jsem ji tam, ale stejně nic. 356 00:18:55,168 --> 00:18:56,918 Musíme jet! Šlápni na to! 357 00:18:59,418 --> 00:19:00,959 Ježiši! Feathere! 358 00:19:02,001 --> 00:19:07,418 Danieli, dovez mě do nemocnice. Asi mám zlámané kosti. 359 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 Buď ostrej jako The Rock Johnson! 360 00:19:10,293 --> 00:19:11,918 Ten pornoherec? 361 00:19:12,001 --> 00:19:14,959 Tamhle je! Na něj! A nevracej se! 362 00:19:16,584 --> 00:19:17,751 Jak vám je? 363 00:19:17,834 --> 00:19:21,459 Jde to. Ve výtahu jsem slupla pár CBD mňamek. 364 00:19:21,543 --> 00:19:22,751 Závidím! 365 00:19:23,334 --> 00:19:27,418 Zbývá jen podepsat smlouvu o půjčce. 366 00:19:27,501 --> 00:19:29,959 Fajn. Jdu na to. 367 00:19:30,751 --> 00:19:34,084 Nic nepodepisuj! Je pojištěná. 368 00:19:34,168 --> 00:19:37,168 - Jak jste se sem dostal? - Na recepci nikdo není. 369 00:19:37,251 --> 00:19:39,459 Sakra! Musíme sehnat brigádníka. 370 00:19:40,251 --> 00:19:42,001 Nejsou pojištění jen vedoucí? 371 00:19:42,084 --> 00:19:45,793 Řekněme, že tě jistý člověk povýšil. 372 00:19:45,876 --> 00:19:49,043 Paráda! Gideone, máš padáka! 373 00:19:49,126 --> 00:19:51,168 Byl jsem to já! 374 00:19:51,251 --> 00:19:55,168 A nemysli si, že máš teď větší pravomoce, ano? 375 00:19:56,334 --> 00:19:58,709 Ze srdce ti děkuju. 376 00:19:59,334 --> 00:20:01,376 Tohle ti nikdy nezapomenu. 377 00:20:02,334 --> 00:20:06,918 A já nezapomenu tenhle pohled. Víš, že sis to oblékla obráceně? 378 00:20:10,668 --> 00:20:13,584 Danieli, nejspíš to nepřežiju. 379 00:20:13,668 --> 00:20:15,709 Feathere, ještě neumírej! 380 00:20:15,793 --> 00:20:18,376 Uhni mi z cesty, ty blbej ptáku! 381 00:20:18,959 --> 00:20:20,834 Míň jídel, víc kol! 382 00:20:20,918 --> 00:20:23,834 Jo! Dálnice je moje děvka! 383 00:20:26,043 --> 00:20:28,251 Nesu Diane burger. 384 00:20:29,168 --> 00:20:30,251 Celkem síla! 385 00:20:31,084 --> 00:20:35,418 Pálí mě v krku. Jsem rád, že naše dítě přijde na svět na lepším místě. 386 00:20:36,001 --> 00:20:39,959 - Bez harfistky nerodíme. - Marku, musím ti něco říct. 387 00:20:41,251 --> 00:20:45,668 Doktorka mi řekla, že nemůžu otěhotnět přirozenou cestou. 388 00:20:45,751 --> 00:20:49,043 - Mé tělo to nezvládne. - Bon, zlatíčko… 389 00:20:49,543 --> 00:20:50,376 To nic. 390 00:20:50,876 --> 00:20:53,959 Něco vymyslíme. Třeba to náhradní… 391 00:20:54,584 --> 00:21:00,501 V rádiu zrovna řešili klonování. Terry Gross dělal rozhovor s ovcí… 392 00:21:00,584 --> 00:21:02,459 Marku, neřeš to. 393 00:21:02,543 --> 00:21:04,293 Přemýšlela jsem 394 00:21:04,376 --> 00:21:07,626 a možná nám druhé dítě prostě není souzeno. 395 00:21:08,126 --> 00:21:10,584 I tak se máme z čeho radovat. 396 00:21:10,668 --> 00:21:14,626 Pojďme radši věnovat čas lidem, které už v životě máme. 397 00:21:14,709 --> 00:21:16,834 - Vážně? - Ano. 398 00:21:16,918 --> 00:21:18,668 Pomoc! Prosím! 399 00:21:19,876 --> 00:21:22,959 Dejte mi OxyContin! Vím, že ho tu máte! 400 00:21:23,043 --> 00:21:23,959 Čaues. 401 00:21:24,043 --> 00:21:26,793 - Co tady děláte? - Diane šla na operaci. 402 00:21:26,876 --> 00:21:27,959 Cože? 403 00:21:28,043 --> 00:21:31,584 O nic nejde. Jen jí odoperují implantáty. 404 00:21:31,668 --> 00:21:32,668 Moea a Larryho? 405 00:21:32,751 --> 00:21:36,626 - Proč o tom nevím? - Dělal by sis starosti! 406 00:21:36,709 --> 00:21:39,418 Přestaňte se mnou zacházet v rukavičkách. 407 00:21:39,501 --> 00:21:42,918 Dovezl jsem ho sem. Jel jsem po dálnici. Na pána! 408 00:21:43,001 --> 00:21:44,584 To vy jste ho zajel? 409 00:21:44,668 --> 00:21:45,876 Ano. Je v pořádku? 410 00:21:45,959 --> 00:21:48,459 - Ano. Nebojte. - Skvěle. Děkuji. 411 00:21:48,543 --> 00:21:53,459 Báli jste se, že se složím, tak jste mi to dítě do poslední chvíle tajili. 412 00:21:53,543 --> 00:21:56,293 - Rozmysleli jsme si to. - Cože? Kdy? 413 00:21:56,376 --> 00:22:01,584 - Asi před dvěma minutami. - Jsem rád, že to vím. 414 00:22:06,418 --> 00:22:09,459 Já věděla, že v nebi budou hrát pořádnej rock. 415 00:22:09,543 --> 00:22:13,001 Teto Diane, nejsi mrtvá. Psal jsem do rádia. Poslouchej. 416 00:22:13,084 --> 00:22:15,209 Ta byla pro sprosťačku Diane. 417 00:22:15,293 --> 00:22:20,751 A teď už tu máme dvě postarší prciny. Která si narve do chřtánu víc plechovek? 418 00:22:20,834 --> 00:22:23,168 Mě ty nány netrumfnou! 419 00:22:23,251 --> 00:22:25,668 - Máš to naruby… - Oni je nezakázali? 420 00:22:25,751 --> 00:22:27,709 Jsem v tom nejlepší! 421 00:23:01,793 --> 00:23:06,709 Překlad titulků: Vojtěch Tuček