1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,293 --> 00:00:13,543 Akut nødsituation! 3 00:00:13,626 --> 00:00:15,834 Giv mig din telefon, vi har ikke tid! 4 00:00:15,918 --> 00:00:18,126 Kan Nordkorea nå os med et missil? 5 00:00:18,209 --> 00:00:21,084 Værre! Radiostationen blokerede begge mine numre, 6 00:00:21,168 --> 00:00:23,126 og jeg vil ønske nogle melodier! 7 00:00:23,209 --> 00:00:24,459 Pis, ventetone! 8 00:00:24,543 --> 00:00:28,168 Velkommen tilbage til Dank Sherman og Fug på WRAG. 9 00:00:28,251 --> 00:00:31,001 Vi har en lytter igennem. Ja? Du er på WRAG! 10 00:00:31,084 --> 00:00:32,126 Jeg kom igennem! 11 00:00:32,209 --> 00:00:35,918 Hej, jeg vil gerne høre "American Woman" af The Guess Who, 12 00:00:36,001 --> 00:00:38,293 ikke det lort med Lenny Kravitz. 13 00:00:38,376 --> 00:00:39,876 Skuespilleren? 14 00:00:39,959 --> 00:00:44,584 Dame, det eneste, vi spiller her til morgen, er Babse-klodsmajor! 15 00:00:44,668 --> 00:00:47,918 Vi har to piger her, der plejede at servere hos Hooters. 16 00:00:48,001 --> 00:00:49,209 De er bare mødre nu. 17 00:00:49,293 --> 00:00:53,084 Vi ser, hvor mange klodser de kan balancere på brysterne. 18 00:00:53,168 --> 00:00:55,376 Og medmindre du tror, du kan slå dem… 19 00:00:56,793 --> 00:00:57,959 Hun er på vej. 20 00:01:00,293 --> 00:01:05,001 Hold dig ikke tilbage, Fug, mine nødder har håndteret større ting end det. 21 00:01:05,084 --> 00:01:07,418 Og det var alle klodserne. Hvilket gør 22 00:01:07,501 --> 00:01:10,418 Diane Dunbrowski til vinder af Babse-klodsmajor! 23 00:01:10,501 --> 00:01:12,709 Wow, de mælkejunger er for vilde. 24 00:01:13,376 --> 00:01:16,584 Ja, de var et eksperiment fra 90'erne. 25 00:01:16,668 --> 00:01:19,584 Jeg var forsøgskanin for brystimplantater. 26 00:01:19,668 --> 00:01:23,168 Hov! Vi er ikke kaniner! 27 00:01:23,251 --> 00:01:24,876 Mama mia! 28 00:01:27,001 --> 00:01:28,668 Typisk Fug! 29 00:01:28,751 --> 00:01:31,709 Præmien er… en gratis mammografiundersøgelse, 30 00:01:31,793 --> 00:01:34,709 skænket i forbindelse med WRAG's brystkræft-uge. 31 00:01:35,376 --> 00:01:39,043 Nu vil vi genforene en pornostjerne med hendes biologiske far, 32 00:01:39,126 --> 00:01:41,126 hvis hun kan nævne alle 50 stater. 33 00:01:41,209 --> 00:01:42,918 Det vil jeg gerne høre. 34 00:01:43,418 --> 00:01:45,543 WRIGLEY FIELD CHICAGO CUBS HJEMMEBANE 35 00:01:52,584 --> 00:01:55,168 Så sagde hun, at Las Vegas var en stat, 36 00:01:55,251 --> 00:01:59,584 så de spillede et klip med Ren og Stimpy, hvor Ren siger, "Din idiot!" 37 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 Det var klassisk! 38 00:02:01,084 --> 00:02:02,459 Hvordan får de lov? 39 00:02:02,543 --> 00:02:03,918 De nedværdiger kvinder. 40 00:02:04,001 --> 00:02:05,668 Hvem lytter til radio? 41 00:02:05,751 --> 00:02:07,126 Podcasts er fremtiden. 42 00:02:07,209 --> 00:02:09,168 Abonnér på min, vil I ikke nok? 43 00:02:09,251 --> 00:02:10,084 Vil I ikke? 44 00:02:10,168 --> 00:02:12,543 Diane, du skal altså få den mammografi. 45 00:02:12,626 --> 00:02:14,001 De er vildt dyre, 46 00:02:14,084 --> 00:02:16,084 og vores forsikring dækker ikke. 47 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 Har vi sundhedsforsikring? 48 00:02:17,918 --> 00:02:20,126 Ja, firmaet hedder Grå Kors 49 00:02:20,209 --> 00:02:23,334 De er forfærdelige! Deres slogan er "Gå det væk." 50 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 Hej, alle sammen! 51 00:02:24,751 --> 00:02:27,418 Jeg havde lige et gennembrud med min terapeut. 52 00:02:27,501 --> 00:02:31,084 Hun sagde, jeg nok er allergisk over for giftige mennesker. 53 00:02:31,168 --> 00:02:32,709 Gideon, vi må tale sammen! 54 00:02:33,418 --> 00:02:34,876 Hun havde ret. 55 00:02:34,959 --> 00:02:37,043 Hvad er det med vores sygesikring? 56 00:02:37,126 --> 00:02:40,251 Du burde have bedre dækning i din alder. 57 00:02:40,334 --> 00:02:41,668 Du er ældre end mig! 58 00:02:42,168 --> 00:02:44,626 Han er ligeglad. Han har en lederordning. 59 00:02:44,709 --> 00:02:46,668 Så han har råd til en terapeut. 60 00:02:46,751 --> 00:02:48,251 Vent, hvordan virker det? 61 00:02:48,334 --> 00:02:51,918 Diane, det er virksomhedens politik, at alle ikke-ledere 62 00:02:52,001 --> 00:02:53,418 har en basisdækning, 63 00:02:53,501 --> 00:02:56,543 hvilket giver mening, fordi du er en basal kælling. 64 00:02:57,876 --> 00:03:01,001 Undskyld mig, men jeg må have noget antihistamin. 65 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 Jeg sagde det. Udnyt den mammografi, Diane. 66 00:03:05,126 --> 00:03:08,251 Jeg hørte, det var unødvendigt med brystimplantater. 67 00:03:08,334 --> 00:03:12,043 Hold op med at stole på ting fra Snapple-kasketter! 68 00:03:12,126 --> 00:03:13,751 KREATIV SUT 69 00:03:14,418 --> 00:03:17,001 Daniel, det er tid til et eventyr! 70 00:03:17,084 --> 00:03:20,334 At tømme rottefælden er ikke et eventyr. 71 00:03:20,418 --> 00:03:22,001 Ingen rotter i dag. 72 00:03:22,084 --> 00:03:25,834 Kreativ Jus lancerer et nyt program for at uddanne børn om, 73 00:03:25,918 --> 00:03:29,418 at juice er det sunde alternativ til forarbejdet sukker. 74 00:03:29,501 --> 00:03:33,293 Hindbærjuicen indeholder mere sukker end ti Snickers-barer. 75 00:03:33,376 --> 00:03:35,334 Det er naturligt sukker, Daniel! 76 00:03:36,001 --> 00:03:40,626 Firmaet tildelte hver butik et skoledistrikt i byen 77 00:03:40,709 --> 00:03:44,209 til at uddele gratis vareprøver til sportsbegivenheder, 78 00:03:44,293 --> 00:03:47,668 og du skal være min hjælper i juicevognen. 79 00:03:47,751 --> 00:03:49,293 Det lyder ret sejt. 80 00:03:49,376 --> 00:03:51,709 Du har et gyldigt kørekort, ikke? 81 00:03:51,793 --> 00:03:57,209 Det har jeg, men mine forældre lader mig aldrig køre i byen… eller overhovedet. 82 00:03:57,293 --> 00:03:59,251 Det kunne udløse min angst. 83 00:03:59,334 --> 00:04:03,084 Mit kørekort er suspenderet på grund af mine unge dage. 84 00:04:03,168 --> 00:04:06,959 Lad os bare sige, at alkohol og road rage er en dårlig blanding… 85 00:04:07,043 --> 00:04:08,584 med kokain og fentanyl. 86 00:04:08,668 --> 00:04:10,376 Ved du hvad? Jeg er med. 87 00:04:10,459 --> 00:04:14,209 Det er tid til at konfrontere min angst. 88 00:04:16,001 --> 00:04:19,459 Så du billedet af Hugh Jackman, jeg lagde på Pinterest? 89 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 Lækker, ikke? 90 00:04:20,459 --> 00:04:23,501 Nej, jeg bekræftede min aftale med doktor Perlow. 91 00:04:23,584 --> 00:04:26,168 Nå, ja. De endelige testresultater. 92 00:04:26,251 --> 00:04:27,126 Ikke endelige. 93 00:04:27,209 --> 00:04:30,293 Hvis jeg ikke selv kan få barnet, kan vi gøre mere. 94 00:04:30,376 --> 00:04:31,584 Surrogat graviditet… 95 00:04:31,668 --> 00:04:33,793 Det er jeg lidt bekymret for. 96 00:04:33,876 --> 00:04:36,793 Jeg læste i bladet Afgang, at det er dyrt, 97 00:04:36,876 --> 00:04:40,501 og jeg ved ikke, om jeg ønsker S-E-X med en anden kvinde. 98 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 Mark, sådan fungerer det ikke. 99 00:04:42,543 --> 00:04:44,293 Det er heller ikke vigtigt. 100 00:04:44,376 --> 00:04:46,626 Du har passet så godt på dig selv. 101 00:04:46,709 --> 00:04:48,668 Og det kan man tydeligt se, 102 00:04:48,751 --> 00:04:51,293 Den livmoder er klar til at blomstre. 103 00:04:51,376 --> 00:04:55,043 Mark, min basistemperatur stiger. 104 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 Jeg tjekker lige… med min penis. 105 00:04:59,751 --> 00:05:02,668 Okay, men jeg skal på bogklubben om fem minutter. 106 00:05:03,209 --> 00:05:05,418 Så kan vi jo nå to omgange. 107 00:05:05,501 --> 00:05:06,584 NADIR SKADESTUE 108 00:05:07,626 --> 00:05:12,501 Går der længe? Infektionen spreder sig fra mit øje til min arm. 109 00:05:13,293 --> 00:05:15,959 Jeg ringede angående mit mammografi-gavekort? 110 00:05:16,043 --> 00:05:18,959 Udfyld papirerne. Så kommer vi straks til dig. 111 00:05:19,043 --> 00:05:23,376 Godt! Og tak, fordi du "pressede" mig ind. 112 00:05:28,543 --> 00:05:31,043 Jeg… Jeg sætter mig her. 113 00:05:33,459 --> 00:05:35,251 Er du også lægen? 114 00:05:35,334 --> 00:05:36,668 Lægens assistent. 115 00:05:36,751 --> 00:05:38,418 Vi mangler personale. 116 00:05:39,293 --> 00:05:41,668 Skal jeg putte mine torpedoer i den? 117 00:05:41,751 --> 00:05:43,418 Sprænger den implantaterne? 118 00:05:43,501 --> 00:05:46,126 Ikke dine. De er meget kompakte. 119 00:05:46,209 --> 00:05:47,709 Mange tak. 120 00:05:47,793 --> 00:05:52,168 Nu sænker jeg klemmen, så du vil mærke lidt pres. 121 00:05:52,251 --> 00:05:56,376 Det er da ikke så slemt! 122 00:05:56,459 --> 00:05:58,918 Søde Stan Mikitas spøgelse! 123 00:06:00,543 --> 00:06:03,209 Jeg anede ikke, at mine tasker kunne tage det. 124 00:06:03,293 --> 00:06:06,459 Og jeg kom engang til anden base med André the Giant. 125 00:06:06,543 --> 00:06:09,001 Jeg ringer om et par dage med resultatet. 126 00:06:09,084 --> 00:06:10,918 Man skulle tro, de kunne… 127 00:06:11,001 --> 00:06:12,626 Finde på en test… 128 00:06:12,709 --> 00:06:14,043 Der var bedre end… 129 00:06:14,126 --> 00:06:15,918 Kan… 130 00:06:16,001 --> 00:06:17,918 Vent, det er mit tyggegummi. 131 00:06:20,501 --> 00:06:23,418 Okay, du kan godt. Det er bare at køre. 132 00:06:23,501 --> 00:06:26,418 Er du klar til at sprede glæden ved juice? 133 00:06:26,501 --> 00:06:30,001 Du har fået et meget tyndt overskæg. 134 00:06:30,084 --> 00:06:32,668 Jeg udvikler skægget på min overlæbe 135 00:06:32,751 --> 00:06:35,876 for at øge bevidstheden om skovrydningen i Amazonas. 136 00:06:36,709 --> 00:06:42,043 Jeg er en sherpa, der hjælper dig med at bestige det bjerg, der hedder amaxofobi. 137 00:06:42,126 --> 00:06:44,168 Bare… kør roligt frem. 138 00:06:44,251 --> 00:06:45,251 Okay… 139 00:06:46,626 --> 00:06:47,668 Se dig for! 140 00:06:47,751 --> 00:06:50,043 Fuck af, dit værdiløse røvhul! 141 00:06:50,543 --> 00:06:53,751 Undskyld, Daniel, gamle vaner hænger ved. 142 00:06:54,293 --> 00:06:55,376 Og en mere… 143 00:06:55,459 --> 00:06:57,376 -Wow! Okay! -Det er imponerende! 144 00:06:57,459 --> 00:06:58,959 Et godt lille trick. 145 00:06:59,043 --> 00:07:02,543 Zuzs, sæt den på medhør. Dette bliver ny rekord. 146 00:07:02,626 --> 00:07:03,459 Ja, her. 147 00:07:03,543 --> 00:07:04,751 Diane her! 148 00:07:04,834 --> 00:07:07,043 Diane, det er Cathy fra klinikken. 149 00:07:07,126 --> 00:07:08,543 Jeg har dine resultater. 150 00:07:08,626 --> 00:07:12,876 Lad mig gætte, positiv for babsus kanonus. 151 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 Det var også sjovt, da du sagde det her. 152 00:07:16,293 --> 00:07:19,876 Vi fandt en knude i øverste kvadrant af dit venstre bryst. 153 00:07:21,876 --> 00:07:23,251 Hvad betyder det? 154 00:07:23,334 --> 00:07:26,168 Oftest er det ingenting, medmindre det er noget, 155 00:07:26,251 --> 00:07:27,959 og så kan det være slemt. 156 00:07:28,043 --> 00:07:30,168 Så du bør komme ind til en scanning. 157 00:07:30,251 --> 00:07:31,584 Hold da kæft! 158 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 Lad mig gennemgå din forsikring. Hvad er nummeret? 159 00:07:34,959 --> 00:07:37,668 Et øjeblik. Hvor er den? Vent. 160 00:07:38,168 --> 00:07:40,293 Okay… Jeg har den. 161 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 Det er fire-seks-ni, fedt, syv-tre-fem-seks-ni, fedt, 162 00:07:43,876 --> 00:07:45,834 tre-fire-tyve, også fedt, fem. 163 00:07:46,834 --> 00:07:49,084 Okay. Din forsikring dækker vist ikke. 164 00:07:49,168 --> 00:07:51,376 Så du skal selv betale, 165 00:07:51,459 --> 00:07:54,168 hvilket normalt er omkring 3.000 dollars. 166 00:07:54,251 --> 00:07:55,918 Så mange penge har jeg ikke. 167 00:07:56,001 --> 00:07:57,709 Du kan altid prøve GoFundMe. 168 00:07:58,584 --> 00:08:01,376 GoFundMe? Gør det selv! 169 00:08:03,001 --> 00:08:05,084 Jeg troede altid, jeg ville dø 170 00:08:05,168 --> 00:08:07,876 midt i en trekant med John og Joan Cusack. 171 00:08:07,959 --> 00:08:09,293 De er i familie. 172 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 Jeg er jo ikke! 173 00:08:10,626 --> 00:08:14,084 Det er bare en knude, det er ikke en dødsdom. Du er okay. 174 00:08:14,168 --> 00:08:16,543 Jeg har aldrig prøvet noget som dette. 175 00:08:16,626 --> 00:08:17,959 Det er skræmmende. 176 00:08:18,043 --> 00:08:22,168 Diane, kan du huske, hvad jeg sagde, da Bears tabte Super Bowl 41? 177 00:08:22,251 --> 00:08:24,918 At Peyton Manning ligner en tommelfinger? 178 00:08:25,001 --> 00:08:26,876 Nej, det sagde du. 179 00:08:26,959 --> 00:08:31,043 Jeg sagde, at du var stærk, og at du kunne klare alt. 180 00:08:31,126 --> 00:08:33,293 Du klarer det. Vi passer på dig. 181 00:08:33,793 --> 00:08:35,001 Tak, piger. 182 00:08:35,084 --> 00:08:38,626 Dejligt! Vi sidder aldrig på sofaen og kaster med sladder. 183 00:08:38,709 --> 00:08:40,209 Ikke nu, vel? 184 00:08:41,043 --> 00:08:41,959 SUNDHEDSTURISME 185 00:08:42,043 --> 00:08:44,168 ABU DHABI BLINDTARMSOPERATION 186 00:08:44,251 --> 00:08:45,418 Det er billigt. 187 00:08:45,918 --> 00:08:47,168 Hej, hvordan går det? 188 00:08:47,251 --> 00:08:48,376 Jeg hader at køre! 189 00:08:48,459 --> 00:08:51,251 Feather bad en ambulancefører dræbe sig selv! 190 00:08:51,334 --> 00:08:54,834 Daniel. Det er nemt at køre. Hvad lærte Fast and Furious os? 191 00:08:54,918 --> 00:08:57,626 At en Dodge Charger kan køre fra en helikopter? 192 00:08:57,709 --> 00:09:01,876 Ja, og tag altid initiativet. Sådan bliver arbejdet gjort. 193 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 Apropos job, 194 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 hvordan er din sundhedsforsikring? 195 00:09:06,084 --> 00:09:06,918 Elendig. 196 00:09:07,001 --> 00:09:10,959 Kreativ Jus' forsikring er krystalbaseret så jeg har mine forældres. 197 00:09:11,043 --> 00:09:14,334 Hold da kæft, det kort er tungt. Er det ægte guld? 198 00:09:14,418 --> 00:09:16,334 Nej, det er kun forgyldt. 199 00:09:16,418 --> 00:09:19,501 Vent, hvorfor spørger du om forsikring? Er du okay? 200 00:09:19,584 --> 00:09:21,126 Daniel, jeg har det fint. 201 00:09:21,209 --> 00:09:23,834 Kunne jeg ellers gøre det her? 202 00:09:25,751 --> 00:09:28,876 Red Stripe? Det har jeg ikke fået siden… Thanksgiving. 203 00:09:29,459 --> 00:09:32,626 Mange af dine follikler reagerer ikke hormoner. 204 00:09:32,709 --> 00:09:35,209 Mark og jeg burde måske… 205 00:09:35,293 --> 00:09:37,251 Jeg er da Bonnie Whiddington! 206 00:09:37,334 --> 00:09:39,084 Se mit guldkort! 207 00:09:39,168 --> 00:09:40,793 -Hvad…? -Forstæderne styrer! 208 00:09:40,876 --> 00:09:43,834 Se min dyre Sjanel pung. Og golf er en sport. 209 00:09:43,918 --> 00:09:45,126 Diane? 210 00:09:48,043 --> 00:09:50,584 Som at se sig selv i spejlet. 211 00:09:52,584 --> 00:09:54,668 Hvad lavede du egentlig hos lægen? 212 00:09:54,751 --> 00:09:56,876 Får du endelig ordnet dine ankler? 213 00:09:56,959 --> 00:09:58,293 Jeg har fine ankler! 214 00:09:58,376 --> 00:09:59,751 Det er ikke pointen. 215 00:09:59,834 --> 00:10:03,043 Tænk, at du ikke fortalte mig, hvad der foregik, Diane. 216 00:10:03,126 --> 00:10:04,834 Jeg ville ikke bekymre dig. 217 00:10:04,918 --> 00:10:07,459 Jeg behandler dette som at klippe hår. 218 00:10:07,543 --> 00:10:09,334 Jeg håber bare på det bedste. 219 00:10:09,418 --> 00:10:10,709 Pis med dig! 220 00:10:10,793 --> 00:10:14,209 Jeg lader ikke min søster "håbe på det bedste," 221 00:10:14,293 --> 00:10:16,751 som om du var en troende kristen. 222 00:10:17,751 --> 00:10:19,834 Jeg får dig ind hos min læge. 223 00:10:19,918 --> 00:10:20,751 Virkelig? 224 00:10:20,834 --> 00:10:24,959 Hun kan købe et nyt hus efter mine fertilitetsbehandlinger. 225 00:10:25,043 --> 00:10:26,168 Hun skylder mig. 226 00:10:26,751 --> 00:10:29,334 Wow, tak, Bonnie. Virkelig. 227 00:10:29,418 --> 00:10:31,251 Det er sådan en lettelse. 228 00:10:31,334 --> 00:10:32,376 Selvfølgelig. 229 00:10:33,001 --> 00:10:36,918 Skal vi ikke bestille en karaffel pinot grigio? 230 00:10:37,001 --> 00:10:38,334 Klokken er ti. 231 00:10:38,418 --> 00:10:39,501 Sandt nok. 232 00:10:39,584 --> 00:10:40,751 Vi tager merlot. 233 00:10:44,709 --> 00:10:48,084 Husk, hold hænderne ved Nordstjernen og Solhverv. 234 00:10:48,168 --> 00:10:49,793 Mener du ikke ti og to? 235 00:10:49,876 --> 00:10:52,293 Jeg bruger kun et solur. 236 00:10:52,376 --> 00:10:54,751 Det er faktisk meget mere præcist. 237 00:10:54,834 --> 00:10:56,959 For fanden da! Jeg er gennemblødt! 238 00:10:57,043 --> 00:10:58,043 Det var ikke mig! 239 00:10:58,126 --> 00:11:01,209 Det er okay. Jeg dækker det bare. 240 00:11:02,001 --> 00:11:02,834 Åh, Gud! 241 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 Sut hele min røv! 242 00:11:05,334 --> 00:11:06,543 Mine blåtonebriller. 243 00:11:06,626 --> 00:11:08,168 Dem har jeg ledt efter. 244 00:11:08,251 --> 00:11:10,626 Sikke dog et sted, Bon. 245 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 De har en tjener til jakkerne! 246 00:11:13,084 --> 00:11:14,584 De tjekker din frakke. 247 00:11:14,668 --> 00:11:17,001 Velkommen til Northwestern. 248 00:11:17,084 --> 00:11:19,626 Jeg henter lidt frisk biscotti om lidt. 249 00:11:19,709 --> 00:11:22,959 Men lige nu skal du blot sætte dig ned. 250 00:11:23,043 --> 00:11:25,668 Jeg ved, hvor jeg ville sidde godt. 251 00:11:25,751 --> 00:11:28,418 Diane! Mange tak skal du have. 252 00:11:28,501 --> 00:11:32,418 Hvad? Det muskeldyr ligner Rock Johnson. 253 00:11:32,501 --> 00:11:34,918 Han var så god i den nye Jumanji-film. 254 00:11:35,001 --> 00:11:36,043 Jumanji? 255 00:11:36,126 --> 00:11:40,293 Nej, jeg taler om den ægte Rock Johnson, porno-skuespilleren. 256 00:11:45,293 --> 00:11:46,876 Pis, de tæpper er tunge. 257 00:11:46,959 --> 00:11:48,334 Hvem fanden ville…? 258 00:11:49,459 --> 00:11:51,043 Alt for din komfort. 259 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 Jeg er vågen! 260 00:11:52,043 --> 00:11:53,709 Du må være Diane. 261 00:11:53,793 --> 00:11:55,626 Det er dejligt at møde dig. 262 00:11:55,709 --> 00:11:58,918 Og Bonnie, hvordan går det efter i går? 263 00:11:59,001 --> 00:12:01,209 Fint, tak. Jeg vil ikke tale om det. 264 00:12:01,293 --> 00:12:04,126 Okay. Her er et krus beroligende jasminte. 265 00:12:04,209 --> 00:12:07,751 Sæderne er opvarmede, så sig til, hvis du brænder på. 266 00:12:08,834 --> 00:12:10,918 Jeg udfyldte dine papirer online. 267 00:12:11,001 --> 00:12:13,001 Her er de spørgsmål, du skal… 268 00:12:13,084 --> 00:12:15,168 Fortæller mig, hvad der er i vejen, 269 00:12:15,251 --> 00:12:17,584 eller du får Aladdin te i fjæset. 270 00:12:17,668 --> 00:12:19,043 Jasmin te. 271 00:12:20,626 --> 00:12:23,876 Okay, sandheden er, at i går, da jeg var her, 272 00:12:23,959 --> 00:12:28,626 fandt jeg ud af, at jeg ikke kunne få endnu et barn, 273 00:12:28,709 --> 00:12:31,376 Pis. Fortalte du det til Mark? 274 00:12:31,876 --> 00:12:34,209 Nej. Det er så pinligt. 275 00:12:34,293 --> 00:12:37,876 At indrømme over for sin mand, at ens krop er… færdig? 276 00:12:38,376 --> 00:12:39,834 Han vil forstå det, Bon. 277 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 Hans krop var færdig for år tilbage. 278 00:12:43,834 --> 00:12:45,543 Og Mark tilbeder dig. 279 00:12:45,626 --> 00:12:47,876 Og sig aldrig, at din krop er færdig! 280 00:12:47,959 --> 00:12:51,209 Hvis du ikke kan blive gravid, betyder det, at du kan b… 281 00:12:51,293 --> 00:12:53,126 Diane, vi er klar nu. 282 00:12:55,793 --> 00:12:57,918 Måske skal vi gøre det herude. 283 00:12:58,001 --> 00:12:59,043 BERWYN FOLKESKOLE 284 00:13:00,043 --> 00:13:02,001 Timmy, du er shortstop i dag. 285 00:13:02,084 --> 00:13:03,251 Hav det sjovt. 286 00:13:04,418 --> 00:13:05,959 Tak, træner Davis! 287 00:13:06,043 --> 00:13:08,668 Hej, børn, hvem vil have en gratis godbid? 288 00:13:08,751 --> 00:13:09,834 Hvad fanden? 289 00:13:10,334 --> 00:13:11,709 Se lige det syge svin. 290 00:13:11,793 --> 00:13:13,293 Hej. Du der. Skrid! 291 00:13:13,376 --> 00:13:17,043 Bare rolig. Jeg har også noget, du kan sluge! 292 00:13:17,668 --> 00:13:18,709 Skrid med dig! 293 00:13:18,793 --> 00:13:20,084 Jeg går ingen steder! 294 00:13:20,168 --> 00:13:22,126 Jeg vil ændre de børn for evigt. 295 00:13:22,209 --> 00:13:24,584 De skal have noget sundt i munden! 296 00:13:24,668 --> 00:13:27,668 Hank! Phil! Tag nogle boldbats. Han er pervers! 297 00:13:27,751 --> 00:13:29,793 Ups… Det her er ikke godt. 298 00:13:29,876 --> 00:13:31,334 Næh, jeg er da ikke… 299 00:13:31,418 --> 00:13:32,959 -En børnelokkerbus! -Nej. 300 00:13:34,043 --> 00:13:36,084 Åh, nej! Nej, I forstår ikke. 301 00:13:36,168 --> 00:13:40,043 Nej, min kollega og jeg kørte, og jeg blev gennemblødt af safter. 302 00:13:40,126 --> 00:13:41,751 Helt sikkert. 303 00:13:41,834 --> 00:13:44,209 Okay, dette er en misforståelse, jeg… 304 00:13:44,293 --> 00:13:45,501 Bare kør, Daniel! 305 00:13:45,584 --> 00:13:47,918 -Den kører ikke! -Og parkeringsbremsen? 306 00:13:48,001 --> 00:13:50,209 Hvad er en parkeringsbremse? 307 00:13:50,293 --> 00:13:52,501 Se. Det var da ikke så slemt. 308 00:13:52,584 --> 00:13:54,876 Et håndklæde til at tørre gelen af. 309 00:13:54,959 --> 00:13:58,876 Jeg vil gerne have en flaske… af personlige grunde. 310 00:13:58,959 --> 00:14:01,584 -Diane! -Nå, men godt at det er overstået. 311 00:14:01,668 --> 00:14:03,418 Og resultatet? Bestod jeg? 312 00:14:03,501 --> 00:14:05,459 Vi skal stadig se på billederne, 313 00:14:05,543 --> 00:14:08,709 men jeg får resultaterne tidligt mandag morgen. 314 00:14:08,793 --> 00:14:10,459 Skal jeg vente i weekenden? 315 00:14:11,084 --> 00:14:13,084 Okay. Det kan jeg godt. 316 00:14:13,918 --> 00:14:15,709 Intet problem. 317 00:14:28,251 --> 00:14:29,626 Doktor Perlow? 318 00:14:29,709 --> 00:14:31,418 Diane! Hvordan gik weekenden? 319 00:14:31,501 --> 00:14:34,209 Vores var dum. Vores boblebad i sommerhuset… 320 00:14:34,293 --> 00:14:35,709 Hvad sagde scanningen? 321 00:14:35,793 --> 00:14:37,043 Nå, ja. 322 00:14:37,126 --> 00:14:40,918 Godt nyt. Knuden var kun en harmløs cyste. 323 00:14:42,209 --> 00:14:44,709 Søde Ditkas pik! Sikke en lettelse! 324 00:14:44,793 --> 00:14:49,584 Men dine implantater er hærdede på grund af kalkopbygning. 325 00:14:49,668 --> 00:14:51,918 Fint! Kalk er da godt, ikke? 326 00:14:52,418 --> 00:14:54,084 Nej, det er meget skidt. 327 00:14:54,584 --> 00:14:57,626 Diane, du skal have dine brystimplantater fjernet. 328 00:14:57,709 --> 00:15:00,001 Men jeg har haft dem i årtier. 329 00:15:00,084 --> 00:15:03,751 Det kunne jeg se. Serienummeret var 11. 330 00:15:03,834 --> 00:15:06,376 Okay. Hvornår kan jeg komme og banke dem ud? 331 00:15:06,459 --> 00:15:09,209 Du var egentlig en tjeneste for din søster. 332 00:15:09,293 --> 00:15:13,001 men desværre kan jeg ikke operere som en tjeneste, så… 333 00:15:13,084 --> 00:15:14,668 Prisen er ligegyldig. 334 00:15:14,751 --> 00:15:17,251 Jeg tager ikke tilbage til min lorteklinik! 335 00:15:17,334 --> 00:15:21,043 Okay. Disse indgreb koster normalt omkring 50.000. 336 00:15:21,543 --> 00:15:25,126 Og til sidst vil lægen bruge en mere økonomisk teknik 337 00:15:25,209 --> 00:15:29,751 kaldet "lazaretsting" til at lappe din hud sammen og… 338 00:15:29,834 --> 00:15:32,584 Ja, klart, hvor meget koster det? 339 00:15:32,668 --> 00:15:34,834 Omkring ti tusind dollars. 340 00:15:34,918 --> 00:15:35,959 Vent venligst. 341 00:15:37,043 --> 00:15:38,376 Ti tusind? 342 00:15:38,459 --> 00:15:40,334 Hvor skal jeg finde dem? 343 00:15:40,418 --> 00:15:42,626 Måske sælge videoer af dine fødder, 344 00:15:42,709 --> 00:15:46,043 men markedet er overmættet nu, tro mig. 345 00:15:46,126 --> 00:15:49,459 Din næstbedste mulighed er at ansøge om et medicinsk lån. 346 00:15:50,418 --> 00:15:52,584 Vilkårene for lånet er uhyrlige. 347 00:15:52,668 --> 00:15:56,251 Det ved jeg! De siger, jeg skal være organdonor før døden. 348 00:15:56,334 --> 00:16:00,709 Men det er min eneste mulighed, fordi nogen er ligeglade med sine ansatte. 349 00:16:00,793 --> 00:16:04,418 Diane, jeg beklager, men det er ikke mig. Det er firmapolitik. 350 00:16:04,501 --> 00:16:05,959 Du er selskabet! 351 00:16:06,043 --> 00:16:09,084 Hun har ret, Gideon. Vores forsikring er elendig. 352 00:16:09,168 --> 00:16:11,626 Jeg måtte selv tage min blindtarm ud. 353 00:16:11,709 --> 00:16:13,501 Undskyld, jeg bestemmer ikke. 354 00:16:13,584 --> 00:16:14,918 Mine hænder er bundet. 355 00:16:16,501 --> 00:16:17,418 Frækt. 356 00:16:19,751 --> 00:16:20,834 En hård dag i dag. 357 00:16:20,918 --> 00:16:24,584 Skal vi ikke lukke tidligt og få en cocktail? Jeg giver. 358 00:16:24,668 --> 00:16:27,543 Tak, Gideon, men jeg er ikke i humør til det. 359 00:16:28,376 --> 00:16:30,543 Gud, det er slemt. 360 00:16:31,709 --> 00:16:33,168 Må jeg få noget juice? 361 00:16:33,251 --> 00:16:34,293 Selvfølgelig. 362 00:16:34,376 --> 00:16:36,376 Og det er helt naturligt. 363 00:16:36,459 --> 00:16:37,459 Giv mig en til. 364 00:16:37,543 --> 00:16:38,459 Det kan du tro. 365 00:16:38,543 --> 00:16:40,084 Smart at skifte skole. 366 00:16:40,168 --> 00:16:41,834 I dag går bedre end i går. 367 00:16:41,918 --> 00:16:43,543 De kan ikke få nok af det. 368 00:16:43,626 --> 00:16:47,709 Ja. Jeg tror, de bliver peppet op af alt det sukker. 369 00:16:47,793 --> 00:16:48,918 Mere juice! 370 00:16:49,001 --> 00:16:50,668 -Okay. Rolig, børn. -Juice! 371 00:16:50,751 --> 00:16:52,126 Der er nok til alle. 372 00:16:53,168 --> 00:16:55,834 Børn, det er vores første udebanekamp, 373 00:16:55,918 --> 00:16:57,334 så lad os vise dem… 374 00:16:57,418 --> 00:16:58,834 Min gud! 375 00:16:58,918 --> 00:17:01,959 Tror du ikke, jeg kan genkende dig i dit nye tøj? 376 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 Følger du efter os? 377 00:17:03,543 --> 00:17:05,043 Jeg kan forklare det. 378 00:17:05,126 --> 00:17:06,668 Hold dig udenfor, brille! 379 00:17:06,751 --> 00:17:09,001 Er han en led fremmed, træner Davis? 380 00:17:09,084 --> 00:17:10,251 Nemlig, Braydon. 381 00:17:11,376 --> 00:17:12,209 Smadr ham! 382 00:17:12,834 --> 00:17:14,876 Pas på, jeg har bløde ribben. 383 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 Dette er slet ikke godt. 384 00:17:17,834 --> 00:17:19,959 Tak, fordi du kører mig. 385 00:17:20,043 --> 00:17:22,918 Jeg er imponeret over, at du vil afsted før tid. 386 00:17:23,001 --> 00:17:25,626 Faktisk ville jeg sige farvel til mine piger. 387 00:17:25,709 --> 00:17:28,668 En slags "Tak for minderne" til Moe og Larry. 388 00:17:28,751 --> 00:17:30,376 Var det det, du kaldte dem? 389 00:17:30,459 --> 00:17:32,626 Mig? Nej, det gjorde Dan Aykroyd. 390 00:17:35,834 --> 00:17:37,543 Her faldt jeg over bord, 391 00:17:37,626 --> 00:17:39,668 og de håndfulde holdt mig oppe. 392 00:17:39,751 --> 00:17:41,084 PØLSEBIKSEN 393 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 Der takkede jeg soldaterne for Bin Laden. 394 00:17:44,626 --> 00:17:46,418 Tak for jeres militærtjeneste! 395 00:17:46,501 --> 00:17:48,501 Jeg tror da, de var soldater. 396 00:17:48,584 --> 00:17:51,709 Det var der, Harry Caray havde hovedet i mine bryster. 397 00:17:53,709 --> 00:17:56,793 Hans hjerte stoppede i næsten ti minutter. 398 00:17:57,251 --> 00:17:59,459 GOLDMANS SOLARIUM BEDSTE BRUNE BRYSTER 399 00:17:59,543 --> 00:18:01,418 GLITRENDE GLOBER 400 00:18:05,043 --> 00:18:07,043 Og der begyndte det hele. 401 00:18:07,126 --> 00:18:10,293 Lægekontoret, hvor jeg fik de her kanoner. 402 00:18:10,876 --> 00:18:13,543 Det er en skam, at det er en restaurant nu. 403 00:18:13,626 --> 00:18:15,251 Det var det skam altid. 404 00:18:17,918 --> 00:18:19,376 Jeg vil savne dem her. 405 00:18:19,918 --> 00:18:22,834 I det mindste dækker din forsikring indgrebet. 406 00:18:22,918 --> 00:18:26,043 Tja… Hov, har du fortalt Mark om dig selv? 407 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 Ikke endnu. 408 00:18:27,459 --> 00:18:30,084 Bon, der er så meget godt foran dig. 409 00:18:30,168 --> 00:18:32,251 Og du behøver ikke en baby til det. 410 00:18:32,834 --> 00:18:33,793 Tak, Diane. 411 00:18:34,459 --> 00:18:37,709 Og du har heller ikke brug for dem til dine gode ting. 412 00:18:38,251 --> 00:18:41,376 Hold da helt op, de tingester er stenhårde! 413 00:18:41,459 --> 00:18:43,251 Ja, det er ikke godt. 414 00:18:44,168 --> 00:18:45,293 Godt gået, Timmy. 415 00:18:45,376 --> 00:18:46,876 Holdarbejde, drenge. 416 00:18:46,959 --> 00:18:48,168 Kom væk herfra! 417 00:18:50,376 --> 00:18:52,376 Daniel, sæt din fod på bremsen! 418 00:18:52,459 --> 00:18:55,084 Det gjorde jeg! Det virker stadig ikke! 419 00:18:55,168 --> 00:18:57,293 Vi har ikke tid! Speederen i bund! 420 00:18:59,418 --> 00:19:00,959 Åh gud! Feather? 421 00:19:02,001 --> 00:19:05,043 Daniel, du må få mig til en læge. 422 00:19:05,126 --> 00:19:07,418 Jeg tror, jeg brækkede et par knogler. 423 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 Tag initiativet, som The Rock Johnson! 424 00:19:10,293 --> 00:19:11,918 Porno-skuespilleren? 425 00:19:12,001 --> 00:19:14,043 Der er han! Efter ham! 426 00:19:14,126 --> 00:19:14,959 Og bliv væk! 427 00:19:16,584 --> 00:19:17,751 Hvordan har du det? 428 00:19:17,834 --> 00:19:21,459 Ikke dårligt. Jeg spiste nogle hashkager i elevatoren. 429 00:19:21,543 --> 00:19:22,751 Så misundelig! 430 00:19:23,334 --> 00:19:27,418 Nu skal du bare underskrive låneformularen. 431 00:19:27,501 --> 00:19:29,959 Ja. Lad os få det overstået. 432 00:19:30,751 --> 00:19:32,834 Underskriv ikke noget! 433 00:19:32,918 --> 00:19:34,084 Hun er dækket. 434 00:19:34,168 --> 00:19:35,501 Hvordan kom du ind? 435 00:19:35,584 --> 00:19:37,168 Der er ingen ved disken. 436 00:19:37,251 --> 00:19:39,459 For fanden! Vi må hyre en vikar. 437 00:19:40,251 --> 00:19:42,001 Var det ikke kun for ledere? 438 00:19:42,084 --> 00:19:45,793 Nogen hos Borough har lige gjort dig til leder. 439 00:19:45,876 --> 00:19:49,043 Fedt! Gideon, du er fyret! 440 00:19:49,126 --> 00:19:51,168 Det var jo mig, dit dumme kvaj! 441 00:19:51,251 --> 00:19:55,168 Og du får ikke mere at skulle have sagt på arbejdet, forstået? 442 00:19:56,334 --> 00:19:58,709 Tusind tak, Gideon! 443 00:19:59,334 --> 00:20:01,376 Det vil jeg aldrig glemme. 444 00:20:02,334 --> 00:20:04,751 Og jeg vil aldrig glemme dette syn. 445 00:20:04,834 --> 00:20:06,918 Du ved godt, kitlen sidder omvendt? 446 00:20:10,668 --> 00:20:13,584 Daniel, jeg tror ikke, jeg klarer den. 447 00:20:13,668 --> 00:20:15,709 Feather, du må ikke dø! 448 00:20:15,793 --> 00:20:18,376 Af vejen, din numsepenis! 449 00:20:18,959 --> 00:20:20,834 Færre måltider, flere hjul! 450 00:20:20,918 --> 00:20:23,834 Ja! Jeg er vejenes konge! 451 00:20:26,043 --> 00:20:28,251 Jeg har købt en burger til Diane. 452 00:20:29,168 --> 00:20:30,251 Luften er tung. 453 00:20:31,084 --> 00:20:32,209 Brænder i halsen. 454 00:20:32,293 --> 00:20:35,501 Så dejligt, at vi ikke får vores barn sådan et sted. 455 00:20:36,001 --> 00:20:37,751 Der er jo ingen harpespiller. 456 00:20:37,834 --> 00:20:39,959 Mark, jeg må fortælle dig noget. 457 00:20:41,251 --> 00:20:43,043 Lægen fortalte mig, 458 00:20:43,126 --> 00:20:45,668 at vi ikke kunne få børn naturligt. 459 00:20:45,751 --> 00:20:47,043 Min krop kan ikke. 460 00:20:47,126 --> 00:20:49,043 Åh, Bon, skat. 461 00:20:49,543 --> 00:20:50,376 Det er okay. 462 00:20:50,876 --> 00:20:52,751 Jeg er klar på alt. 463 00:20:52,834 --> 00:20:53,959 Måske surrogat… 464 00:20:54,584 --> 00:20:57,918 Nå, ja! Jeg hørte et fascinerende program om kloning. 465 00:20:58,001 --> 00:21:00,501 Terry Gross interviewede fåret, og… 466 00:21:00,584 --> 00:21:02,459 Mark, det er okay. 467 00:21:02,543 --> 00:21:04,293 Jeg har tænkt over det, 468 00:21:04,376 --> 00:21:07,626 og måske er det ikke vores tid til at få et barn til. 469 00:21:08,126 --> 00:21:10,584 Der ligger mange gode ting foran os. 470 00:21:10,668 --> 00:21:14,626 Lad os sætte pris på dem, vi har her. 471 00:21:14,709 --> 00:21:15,668 Er du sikker? 472 00:21:15,751 --> 00:21:16,834 Ja, det er jeg. 473 00:21:16,918 --> 00:21:18,668 Hjælp! Hjælp os! 474 00:21:19,876 --> 00:21:22,959 Hvor er oxyen? Jeg ved, I har oxy! 475 00:21:23,043 --> 00:21:23,959 Hej, knægt. 476 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 Hvad laver I her? 477 00:21:25,293 --> 00:21:26,793 Diane skal opereres. 478 00:21:26,876 --> 00:21:27,959 Undskyld, hvad? 479 00:21:28,043 --> 00:21:31,584 Ikke noget farligt, hun skal bare have sine implantater ud. 480 00:21:31,668 --> 00:21:32,668 Moe og Larry? 481 00:21:32,751 --> 00:21:35,001 Hvorfor har ingen fortalt mig noget? 482 00:21:35,084 --> 00:21:36,626 Vi ville ikke bekymre dig! 483 00:21:36,709 --> 00:21:39,418 Jeg vil ikke behandles som en lille blomst! 484 00:21:39,501 --> 00:21:42,584 Jeg kørte hertil! På motorveje! Som en mand! 485 00:21:42,668 --> 00:21:44,668 Er det dig, der kørte din ven ned? 486 00:21:44,751 --> 00:21:45,876 Ja. Er han okay? 487 00:21:45,959 --> 00:21:46,876 Han klarer sig. 488 00:21:46,959 --> 00:21:48,459 Fantastisk, tak. 489 00:21:48,543 --> 00:21:50,793 I var bange for, at jeg flippede ud, 490 00:21:50,876 --> 00:21:53,459 så I fortalte ikke, at I ønskede et barn! 491 00:21:53,543 --> 00:21:54,876 Det gør vi ikke mere. 492 00:21:54,959 --> 00:21:56,293 Hvad? Siden hvornår? 493 00:21:56,376 --> 00:21:57,584 To minutter siden. 494 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 Okay, jamen tak, fordi I sagde det. 495 00:22:06,418 --> 00:22:09,459 Jeg vidste, der ville være fed rock i himlen. 496 00:22:09,543 --> 00:22:10,959 Tante Diane, du er okay. 497 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 Jeg skrev til radioen. Hør! 498 00:22:13,084 --> 00:22:15,209 Det nummer var til Dirty Diane! 499 00:22:15,293 --> 00:22:17,334 Nu har vi et par saftige GILF'er, 500 00:22:17,418 --> 00:22:20,751 der vil se, hvor mange øldåser de kan have i munden. 501 00:22:20,834 --> 00:22:23,168 De kællinger kan ikke overgå mig! 502 00:22:23,251 --> 00:22:25,668 -Gud, Diane, din dragt er… -Det show… 503 00:22:25,751 --> 00:22:27,709 Det er det, jeg er skabt til! 504 00:23:01,709 --> 00:23:06,709 Tekster af: Hans Martin Jensen