1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,293 --> 00:00:13,543 Συνέβη κάτι επείγον! 3 00:00:13,626 --> 00:00:15,834 Φέρε το κινητό σου, δεν έχουμε χρόνο! 4 00:00:15,918 --> 00:00:18,126 Η Βόρεια Κορέα εκτόξευσε πύραυλο; 5 00:00:18,209 --> 00:00:21,084 Ο ραδιοφωνικός σταθμός μπλόκαρε τα νούμερά μου 6 00:00:21,168 --> 00:00:23,126 και θέλω να κάνω παραγγελιές. 7 00:00:23,209 --> 00:00:24,459 Είμαι σε αναμονή! 8 00:00:24,543 --> 00:00:28,168 Είμαι ο Ντανκ Σέρμαν, καλώς ήρθατε στο WRAG. 9 00:00:28,251 --> 00:00:31,001 Πάμε στη γραμμή. Γεια, είσαι στον αέρα. 10 00:00:31,084 --> 00:00:32,126 Είμαι στον αέρα. 11 00:00:32,209 --> 00:00:35,918 Θα ήθελα να ακούσω το "American Woman" από τους Guess Who 12 00:00:36,001 --> 00:00:38,293 και όχι τη διασκευή του Λένι Κράβιτς. 13 00:00:38,376 --> 00:00:39,876 Του ηθοποιού; 14 00:00:39,959 --> 00:00:44,584 Κυρία μου, το μόνο που παίζουμε εδώ είναι τζένγκα πάνω στα βυζιά! 15 00:00:44,668 --> 00:00:47,918 Έχουμε δύο μωρά εδώ που ήταν σερβιτόρες στα Hooters. 16 00:00:48,001 --> 00:00:49,209 Τώρα είναι μαμάδες. 17 00:00:49,293 --> 00:00:53,084 Βλέπουμε πόσα κομμάτια μπορούν να ισορροπήσουν στα βυζιά τους. 18 00:00:53,168 --> 00:00:55,376 Αν νομίζεις ότι μπορείς να κερδίσεις… 19 00:00:56,793 --> 00:00:57,959 Έρχεται από κει. 20 00:00:58,043 --> 00:00:59,501 ΡΑΔΙΟ WRAG 21 00:01:00,293 --> 00:01:05,001 Μην ντρέπεσαι, Φαγκ, τα κορίτσια μου έχουν δει πολύ μεγαλύτερα κομμάτια ξύλο. 22 00:01:05,084 --> 00:01:07,418 Κατάφερε να στοιβάξει όλα τα κομμάτια 23 00:01:07,501 --> 00:01:10,418 και η Νταϊάν Ντανμπρόφσκι είναι η πρωταθλήτρια. 24 00:01:10,501 --> 00:01:12,709 Αυτά τα βυζιά είναι εξωπραγματικά. 25 00:01:13,376 --> 00:01:16,584 Ήταν ένα πείραμα του ΕΟΦ στη δεκαετία του '90. 26 00:01:16,668 --> 00:01:19,584 Ήμουν πειραματόζωο εμφυτευμάτων στήθους. 27 00:01:19,668 --> 00:01:23,168 Πρόσεχε! Είμαστε ιταλοαμερικανικά γουρούνια! 28 00:01:23,251 --> 00:01:24,876 Μάμα μία! 29 00:01:27,001 --> 00:01:28,668 Κλασικός Φαγκ! 30 00:01:28,751 --> 00:01:31,709 Και το βραβείο είναι… μια δωρεάν μαστογραφία 31 00:01:31,793 --> 00:01:34,709 για την Εβδομάδα Πρόληψης Καρκίνου του Μαστού. 32 00:01:35,376 --> 00:01:39,043 Σε λίγο, μια πορνοστάρ θα συναντήσει τον βιολογικό της πατέρα 33 00:01:39,126 --> 00:01:41,084 αν μας πει και τις 50 πολιτείες. 34 00:01:41,168 --> 00:01:42,918 Θα μείνω γι' αυτό. 35 00:01:43,418 --> 00:01:45,418 Η ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΣΙΚΑΓΟ ΚΑΜΠΣ 36 00:01:51,334 --> 00:01:52,501 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 37 00:01:52,584 --> 00:01:55,168 Μετά είπε ότι το Λας Βέγκας είναι πολιτεία 38 00:01:55,251 --> 00:01:59,584 και έπαιξαν ένα κλιπ από το Ren and Stimpy που φωνάζει "Ηλίθια!" 39 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 Κλασική ατάκα! 40 00:02:01,084 --> 00:02:03,918 Είναι ακόμα στον αέρα; Εξευτελίζουν τις γυναίκες. 41 00:02:04,001 --> 00:02:05,668 Ποιος ακούει ραδιόφωνο; 42 00:02:05,751 --> 00:02:07,126 Ακούω μόνο podcast. 43 00:02:07,209 --> 00:02:09,168 Να γραφτείς στο δικό μου. 44 00:02:09,251 --> 00:02:10,084 Σ' το ξαναλέω. 45 00:02:10,168 --> 00:02:12,543 Νταϊάν, πρέπει να πας για μαστογραφία. 46 00:02:12,626 --> 00:02:14,001 Είναι πολύ ακριβές 47 00:02:14,084 --> 00:02:16,084 και η ασφάλεια δεν τις καλύπτει. 48 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 Έχουμε ασφάλεια υγείας; 49 00:02:17,918 --> 00:02:20,126 Είμαστε γραμμένοι στην Grey Cross. 50 00:02:20,209 --> 00:02:23,334 Είναι χάλια, Το σλόγκαν τους είναι "Κάνε άσκηση". 51 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 Γεια σας. 52 00:02:24,751 --> 00:02:27,418 Έκανα φοβερή πρόοδο με τον ψυχολόγο μου. 53 00:02:27,501 --> 00:02:31,084 Μου είπε ότι ίσως είμαι αλλεργικός στους τοξικούς ανθρώπους. 54 00:02:31,168 --> 00:02:32,626 Πρέπει να μιλήσουμε. 55 00:02:33,418 --> 00:02:34,876 Έχει δίκιο. 56 00:02:34,959 --> 00:02:37,043 Τι τρέχει με την ασφάλεια υγείας; 57 00:02:37,126 --> 00:02:40,251 Χρειάζεσαι καλύτερη κάλυψη μιας και γερνάς. 58 00:02:40,334 --> 00:02:41,668 Εσύ είσαι μεγαλύτερη. 59 00:02:42,251 --> 00:02:44,626 Δεν τον νοιάζει. Έχει ασφάλεια μάνατζερ. 60 00:02:44,709 --> 00:02:46,668 Γι' αυτό και πάει σε ψυχολόγο. 61 00:02:46,751 --> 00:02:48,251 Πώς γίνεται αυτό; 62 00:02:48,334 --> 00:02:51,918 Η εταιρική πολιτική είναι ότι οι μη διευθυντικοί υπάλληλοι 63 00:02:52,001 --> 00:02:53,418 έχουν βασική κάλυψη, 64 00:02:53,501 --> 00:02:56,543 που είναι λογικό, γιατί είσαι και πολύ βασικιά. 65 00:02:57,876 --> 00:03:01,001 Με συγχωρείτε, πάω να πάρω ένα αντιισταμινικό. 66 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 Να πας να κάνεις τη δωρεάν μαστογραφία, Νταϊάν. 67 00:03:05,126 --> 00:03:08,251 Δεν χρειάζεσαι μαστογραφία αν έχεις εμφυτεύματα. 68 00:03:08,334 --> 00:03:12,043 Σταμάτα να παίρνεις ιατρικές συμβουλές από κουτάκια φρουτοχυμών. 69 00:03:12,126 --> 00:03:13,751 KREATIV ΣΚΑΤΑ 70 00:03:14,418 --> 00:03:17,001 Ντάνιελ, ώρα για μια περιπέτεια. 71 00:03:17,084 --> 00:03:20,334 Το να μαζέψω τις ποντικοπαγίδες δεν είναι περιπέτεια. 72 00:03:20,418 --> 00:03:22,001 Δεν έχει ποντίκια σήμερα. 73 00:03:22,084 --> 00:03:25,834 Θα εγκαινιάσουμε ένα νέο πρόγραμμα που θα μάθει στα παιδιά 74 00:03:25,918 --> 00:03:29,418 ότι οι φυσικοί χυμοί είναι μια υγιεινή εναλλακτική λύση. 75 00:03:29,501 --> 00:03:33,293 Το Ράσμπερι Μπλάστερ έχει περισσότερη ζάχαρη από δέκα Snickers. 76 00:03:33,376 --> 00:03:35,334 Είναι φυσικά σάκχαρα, Ντάνιελ! 77 00:03:36,001 --> 00:03:40,626 Η εταιρία ανέθεσε μια σχολική περιφέρεια σε κάθε μαγαζί 78 00:03:40,709 --> 00:03:44,209 και θα μοιράσουμε δωρεάν δείγματα σε αθλητικές εκδηλώσεις 79 00:03:44,293 --> 00:03:47,668 και θέλω να γίνεις ο βοηθός μου στο βανάκι. 80 00:03:47,751 --> 00:03:49,293 Ωραίο ακούγεται. 81 00:03:49,376 --> 00:03:51,709 Έχεις έγκυρο δίπλωμα οδήγησης; 82 00:03:51,793 --> 00:03:57,209 Ναι, αλλά οι γονείς μου δεν με αφήνουν να οδηγώ στην πόλη ή και καθόλου. 83 00:03:57,293 --> 00:03:59,251 Λένε ότι θα μου προκαλέσει άγχος. 84 00:03:59,334 --> 00:04:03,084 Η άδειά μου έχει ανασταλεί λόγω του παρελθόντος μου. 85 00:04:03,168 --> 00:04:06,959 Ας πούμε ότι το αλκοόλ και οι τσαμπουκάδες δεν αναμιγνύονται 86 00:04:07,043 --> 00:04:08,584 με κοκαΐνη και Fentanyl. 87 00:04:08,668 --> 00:04:10,376 Ξέρεις κάτι; Είμαι μέσα. 88 00:04:10,459 --> 00:04:14,209 Θα αντιμετωπίσω το άγχος μου… Θεέ μου, κόρναρε! 89 00:04:16,001 --> 00:04:19,459 Βλέπεις τη φωτό του Χιου Τζάκμαν που πόσταρα στο Pinterest; 90 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 Φοβερή, έτσι; 91 00:04:20,459 --> 00:04:23,501 Όχι, επιβεβαίωσα το ραντεβού μου με τη δρα Πέρλοου. 92 00:04:23,584 --> 00:04:26,168 Σωστά. Τα τελικά αποτελέσματα. 93 00:04:26,251 --> 00:04:27,126 Δεν είναι. 94 00:04:27,209 --> 00:04:30,376 Αν δεν μπορώ να κάνω μωρό, έχουμε κι άλλες επιλογές. 95 00:04:30,459 --> 00:04:33,793 -Όπως η παρένθετη μητρότητα… -Ανησυχώ λίγο γι' αυτό. 96 00:04:33,876 --> 00:04:36,793 Διάβασα σε ένα περιοδικό ότι είναι ακριβή 97 00:04:36,876 --> 00:04:40,501 και δεν ξέρω αν θέλω να κάνω σεξ με άλλη γυναίκα. 98 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 Μαρκ, δεν λειτουργεί έτσι. 99 00:04:42,543 --> 00:04:44,293 Ας μην το συζητήσουμε άλλο. 100 00:04:44,376 --> 00:04:46,626 Φροντίζεις πολύ καλά τον εαυτό σου 101 00:04:46,709 --> 00:04:48,668 και αυτό, το ομολογώ, φαίνεται. 102 00:04:48,751 --> 00:04:51,293 Η μήτρα σου είναι έτοιμη να ανθίσει. 103 00:04:51,376 --> 00:04:55,043 Μαρκ, η βασική μου θερμοκρασία ανεβαίνει. 104 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 Μήπως θες να τη μετρήσω με το πέος μου; 105 00:04:59,751 --> 00:05:02,668 Εντάξει, αλλά έχω τη λέσχη βιβλίου σε πέντε λεπτά. 106 00:05:03,209 --> 00:05:05,418 Κάποιος θέλει να το κάνει δύο φορές. 107 00:05:05,501 --> 00:05:06,584 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 108 00:05:07,626 --> 00:05:12,501 Πόσο θα περιμένω; Η μόλυνση μετακινείται από το μάτι προς το χέρι μου. 109 00:05:13,293 --> 00:05:15,959 Τηλεφώνησα νωρίτερα για τη δωρεάν μαστογραφία. 110 00:05:16,043 --> 00:05:18,959 Κάθισε και συμπλήρωσε τα χαρτιά. 111 00:05:19,043 --> 00:05:23,376 Τέλεια! Και ευχαριστώ που θα με δείτε εκτάκτως. 112 00:05:28,543 --> 00:05:31,043 Απλώς… θα καθίσω. 113 00:05:33,459 --> 00:05:35,251 Εσύ είσαι και ο γιατρός; 114 00:05:35,334 --> 00:05:36,668 Είμαι βοηθός γιατρού. 115 00:05:36,751 --> 00:05:38,418 Δεν έχουμε προσωπικό. 116 00:05:39,293 --> 00:05:41,668 Πρέπει να βάλω τα πεπόνια μου εκεί μέσα; 117 00:05:41,751 --> 00:05:43,418 Τα εμφυτεύματα θα σπάσουν; 118 00:05:43,501 --> 00:05:46,126 Όχι, τα δικά σου είναι πολύ πυκνά. 119 00:05:46,209 --> 00:05:47,709 Ευχαριστώ πολύ. 120 00:05:47,793 --> 00:05:52,168 Τώρα θα κατεβάσω τον σφιγκτήρα και ίσως νιώσεις λίγη πίεση. 121 00:05:52,251 --> 00:05:56,376 Δεν είναι και τόσο άσχημα. 122 00:05:56,459 --> 00:05:58,918 Μα το φάντασμα του Σταν Μικίτα! 123 00:06:00,543 --> 00:06:03,209 Οι αερόσακοί μου αντέχουν στην πίεση. 124 00:06:03,293 --> 00:06:06,459 Κάποτε μου τα είχε ζουλήξει ο Αντρέ ο γίγαντας. 125 00:06:06,543 --> 00:06:09,001 Θα σου τηλεφωνήσουμε σε λίγες μέρες. 126 00:06:09,084 --> 00:06:10,918 Θα έλεγε κανείς ότι… 127 00:06:11,001 --> 00:06:12,626 Ίσως υπήρχε μια εξέταση… 128 00:06:12,709 --> 00:06:14,043 Καλύτερη από αυτό… 129 00:06:14,126 --> 00:06:15,918 Το ανοιχτήρι για κονσέρβες… 130 00:06:16,001 --> 00:06:17,918 Αυτή είναι η τσίχλα μου. 131 00:06:20,501 --> 00:06:23,418 Εντάξει, μπορείς. Απλώς θα οδηγήσεις. 132 00:06:23,501 --> 00:06:26,418 Είσαι έτοιμος να μοιράσεις χυμούς; 133 00:06:26,501 --> 00:06:30,001 Άφησες ένα πολύ λεπτό μουστάκι. 134 00:06:30,084 --> 00:06:32,584 Αναδασώνω το πάνω χείλος μου 135 00:06:32,668 --> 00:06:35,876 για να ευαισθητοποιήσω για την αποψίλωση στον Αμαζόνιο. 136 00:06:36,709 --> 00:06:42,043 Ντάνιελ, είμαι ένας σέρπα που σε βοηθά να ανέβεις στο βουνό της αυτοκινητοφοβίας. 137 00:06:42,126 --> 00:06:44,168 Απλώς… μπες μέσα στην κίνηση. 138 00:06:44,251 --> 00:06:45,251 Εντάξει. 139 00:06:46,626 --> 00:06:47,668 Πρόσεχε! 140 00:06:47,751 --> 00:06:50,043 Άντε γαμήσου, μωρή κουράδα! 141 00:06:50,543 --> 00:06:53,751 Συγγνώμη, Ντάνιελ, οι παλιές συνήθειες δεν κόβονται. 142 00:06:54,293 --> 00:06:55,376 Και ένα ακόμα… 143 00:06:55,459 --> 00:06:57,376 -Μπράβο. -Εντυπωσιακό. 144 00:06:57,459 --> 00:06:58,959 Πολύ ωραίο κόλπο. 145 00:06:59,043 --> 00:07:02,543 Ζους, βάλε το σε ανοιχτή ακρόαση. Θα σπάσω το ρεκόρ μου. 146 00:07:02,626 --> 00:07:03,459 Εντάξει. 147 00:07:03,543 --> 00:07:04,751 Για την Νταϊάν! 148 00:07:04,834 --> 00:07:07,043 Είμαι η Κάθι από την κλινική Ναντίρ. 149 00:07:07,126 --> 00:07:08,543 Βγήκαν τα αποτελέσματα. 150 00:07:08,626 --> 00:07:12,876 Βγήκα θετική σε πολύ δυνατά μεμέ; 151 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 Ήταν αστείο όταν το είπες και στο γραφείο. 152 00:07:16,293 --> 00:07:19,876 Βρήκαμε έναν όγκο στο πάνω τεταρτημόριο του αριστερού μαστού. 153 00:07:21,876 --> 00:07:23,251 Τι σημαίνει αυτό; 154 00:07:23,334 --> 00:07:26,168 Συνήθως δεν είναι τίποτα, εκτός αν είναι κάτι 155 00:07:26,251 --> 00:07:27,959 που ίσως είναι πολύ κακό. 156 00:07:28,043 --> 00:07:30,168 Θέλω να έρθεις να κάνουμε υπέρηχο. 157 00:07:30,251 --> 00:07:31,584 Που να πάρει! 158 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 Θα ελέγξω την ασφάλειά σου. Πες μου το νούμερό σου. 159 00:07:34,959 --> 00:07:37,668 Μισό λεπτό. Πού είναι; Περίμενε. 160 00:07:38,168 --> 00:07:40,293 Εντάξει. Το βρήκα. 161 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 Τέσσερα, εξήντα εννιά, ωραία, επτά, τρία, πέντε, εξήντα εννιά, 162 00:07:43,876 --> 00:07:45,834 τρία, τετρακόσια είκοσι, πολύ ωραία, πέντε. 163 00:07:46,876 --> 00:07:49,084 Η ασφάλειά σου δεν σε καλύπτει. 164 00:07:49,168 --> 00:07:51,376 Θα πληρώσεις από την τσέπη σου 165 00:07:51,459 --> 00:07:54,168 και το κόστος είναι περίπου 3.000 δολάρια. 166 00:07:54,251 --> 00:07:55,918 Δεν έχω τόσα λεφτά. 167 00:07:56,001 --> 00:07:57,709 Να φτιάξεις GoFundMe. 168 00:07:58,584 --> 00:08:01,376 Εσύ να πας να ανοίξεις GoFundMe. 169 00:08:03,001 --> 00:08:05,084 Πάντα πίστευα ότι θα πεθάνω ξαφνικά 170 00:08:05,168 --> 00:08:07,876 ενώ έκανα τρίο με τον Τζον και την Τζόαν Κιούζακ. 171 00:08:07,959 --> 00:08:09,293 Είναι αδέρφια. 172 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 Όμως εγώ δεν είμαι! 173 00:08:10,626 --> 00:08:14,084 Είναι ένας όγκος, δεν είναι θανατική ποινή. Είσαι καλά. 174 00:08:14,168 --> 00:08:16,543 Δεν έχω αντιμετωπίσει ποτέ κάτι τέτοιο. 175 00:08:16,626 --> 00:08:17,959 Είναι τρομακτικό. 176 00:08:18,043 --> 00:08:22,168 Νταϊάν, θυμάσαι τι σου είπα όταν οι Μπερς έχασαν το Σούπερ Μπόουλ; 177 00:08:22,251 --> 00:08:24,918 Ότι ο Πέιτον Μάνινγκ μοιάζει με αντίχειρα. 178 00:08:25,001 --> 00:08:26,876 Αυτό το είπες εσύ. 179 00:08:26,959 --> 00:08:31,043 Είπα ότι είσαι δυνατή και ότι μπορείς να αντιμετωπίσεις τα πάντα. 180 00:08:31,126 --> 00:08:33,293 Θα τα καταφέρεις. Θα σε στηρίξουμε. 181 00:08:33,793 --> 00:08:35,001 Ευχαριστώ, κορίτσια. 182 00:08:35,084 --> 00:08:38,626 Ωραία! Ποτέ δεν καθόμαστε στον καναπέ να κουτσομπολέψουμε. 183 00:08:38,709 --> 00:08:40,209 Όχι τώρα, φιλενάδα. 184 00:08:41,043 --> 00:08:41,959 ΙΑΤΡΙΚΟΣ ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ 185 00:08:42,043 --> 00:08:44,168 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΚΩΛΗΚΟΕΙΔΟΥΣ ΑΜΠΟΥ ΝΤΑΜΠΙ 186 00:08:44,251 --> 00:08:45,459 Πολύ καλή προσφορά. 187 00:08:45,959 --> 00:08:47,168 Γεια, τι κάνεις; 188 00:08:47,251 --> 00:08:48,376 Μισώ την οδήγηση! 189 00:08:48,459 --> 00:08:51,251 Ο Φέδερ είπε στο ασθενοφόρο να αυτοκτονήσει! 190 00:08:51,334 --> 00:08:54,834 Η οδήγηση είναι εύκολη. Τι μας έμαθαν Οι Μαχητές των Δρόμων; 191 00:08:54,918 --> 00:08:57,626 Ότι ένα Dodge πάει πιο γρήγορα από ελικόπτερο; 192 00:08:57,709 --> 00:09:01,876 Ναι, και να οδηγείς επιθετικά. Έτσι γίνεται η δουλειά. 193 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 Μια και το έφερε η κουβέντα, 194 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 τι ασφάλεια υγείας έχεις στη δουλειά; 195 00:09:06,084 --> 00:09:06,918 Χάλια. 196 00:09:07,001 --> 00:09:10,959 Έχουμε μόνο θεραπείες με κρυστάλλους, αλλά έχω των γονιών μου. 197 00:09:11,043 --> 00:09:14,334 Η κάρτα είναι πολύ βαριά. Είναι αληθινός χρυσός; 198 00:09:14,418 --> 00:09:16,334 Όχι, είναι επιχρυσωμένο. 199 00:09:16,418 --> 00:09:19,501 Γιατί ρωτάς για την ασφάλεια υγείας; Είσαι καλά; 200 00:09:19,584 --> 00:09:21,126 Ντάνιελ, είμαι μια χαρά. 201 00:09:21,209 --> 00:09:23,834 Το κάνει αυτό κάποιος που δεν είναι καλά; 202 00:09:25,751 --> 00:09:28,876 Έχω να πιω Red Stripe από την Ημέρα των Ευχαριστιών. 203 00:09:29,459 --> 00:09:32,626 Πολλά ωοθυλάκια δεν ανταποκρίνονται στις ορμόνες. 204 00:09:32,709 --> 00:09:35,209 Μάλλον ο Μαρκ κι εγώ πρέπει να… 205 00:09:35,293 --> 00:09:37,251 Δεν είμαι η Μπόνι Γουίντινγκτον; 206 00:09:37,334 --> 00:09:39,084 Ορίστε η χρυσή μου κάρτα! 207 00:09:39,168 --> 00:09:40,793 -Τι στο… -Ζω στα προάστια! 208 00:09:40,876 --> 00:09:43,834 Έχω πορτοφόλι Chanel. Το γκολφ είναι άθλημα. 209 00:09:43,918 --> 00:09:45,126 Νταϊάν; 210 00:09:48,043 --> 00:09:50,584 Σαν να βλέπω τον εαυτό μου στον καθρέφτη. 211 00:09:52,584 --> 00:09:54,668 Γιατί είχες πάει στον γιατρό; 212 00:09:54,751 --> 00:09:56,876 Έχεις πρησμένους αστραγάλους; 213 00:09:56,959 --> 00:09:58,293 Δεν είναι πρησμένοι. 214 00:09:58,376 --> 00:09:59,751 Δεν είναι αυτό το θέμα. 215 00:09:59,834 --> 00:10:03,043 Δεν το πιστεύω ότι δεν μου το είπες, Νταϊάν. 216 00:10:03,126 --> 00:10:04,834 Δεν ήθελα να σε ανησυχήσω. 217 00:10:04,918 --> 00:10:07,459 Θα το αντιμετωπίσω όπως την κομμωτική. 218 00:10:07,543 --> 00:10:09,334 Απλώς ελπίζω ότι θα πάει καλά. 219 00:10:09,418 --> 00:10:10,709 Τι είπες τώρα; 220 00:10:10,793 --> 00:10:14,209 Δεν θα σε αφήσω να "ελπίζεις ότι θα πάει καλά" 221 00:10:14,293 --> 00:10:16,751 λες και είσαι χριστιανή επιστήμονας. 222 00:10:17,751 --> 00:10:19,834 Θα σε πάω στη γιατρό μου. 223 00:10:19,918 --> 00:10:20,751 Αλήθεια; 224 00:10:20,834 --> 00:10:24,959 Αγόρασε δεύτερο σπίτι με τις θεραπείες γονιμότητας. 225 00:10:25,043 --> 00:10:26,168 Μου χρωστάει. 226 00:10:26,751 --> 00:10:29,334 Ευχαριστώ, Μπόνι. Ειλικρινά. 227 00:10:29,418 --> 00:10:31,251 Τώρα ανακουφίστηκα. 228 00:10:31,334 --> 00:10:32,376 Φυσικά. 229 00:10:33,001 --> 00:10:36,918 Οπότε… να παραγγείλουμε μια καράφα πινό γκρίτζιο; 230 00:10:37,001 --> 00:10:38,334 Είναι δέκα το πρωί. 231 00:10:38,418 --> 00:10:39,501 Ελήφθη. 232 00:10:39,584 --> 00:10:40,751 Θα πιούμε μερλό. 233 00:10:44,709 --> 00:10:48,084 Βάλε τα χέρια σου στον Πολικό Αστέρα και στο Ηλιοστάσιο. 234 00:10:48,168 --> 00:10:49,793 Στις δέκα και στις δύο; 235 00:10:49,876 --> 00:10:52,293 Χρησιμοποιώ ηλιακό ρολόι. 236 00:10:52,376 --> 00:10:54,751 Έχει μεγαλύτερη ακρίβεια. Θα δεις. 237 00:10:54,834 --> 00:10:56,959 Γαμώτο! Έγινα μούσκεμα! 238 00:10:57,043 --> 00:10:58,043 Δεν έφταιγα εγώ. 239 00:10:58,126 --> 00:11:01,209 Δεν πειράζει. Απλώς θα το καλύψω. 240 00:11:02,001 --> 00:11:02,834 Θεέ μου. 241 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 Ρούφα τον κώλο μου! 242 00:11:05,376 --> 00:11:06,543 Τα γυαλιά ηλίου. 243 00:11:06,626 --> 00:11:08,168 Τα έψαχνα. 244 00:11:08,251 --> 00:11:10,626 Το μέρος είναι απίστευτο, Μπον. 245 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 Έχουν υπάλληλο μόνο για τα μπουφάν. 246 00:11:13,084 --> 00:11:14,584 Ονομάζεται γκαρνταρόμπα. 247 00:11:14,668 --> 00:11:17,001 Καλώς ήρθατε στο Νορθγουέστερν. 248 00:11:17,084 --> 00:11:19,626 Θα σας φέρω φρέσκα μπισκότα σε λίγο. 249 00:11:19,709 --> 00:11:22,959 Όμως για την ώρα, καθίστε και βολευτείτε. 250 00:11:23,043 --> 00:11:25,668 Ξέρω πού θα βολευόμουν καλύτερα. 251 00:11:25,751 --> 00:11:28,418 Νταϊάν! Ευχαριστώ πολύ. 252 00:11:28,501 --> 00:11:32,418 Τι; Αυτός ο κούκλος μοιάζει με τον Ροκ Τζόνσον. 253 00:11:32,501 --> 00:11:34,918 Τον απόλαυσα στο καινούριο Τζουμάντζι. 254 00:11:35,001 --> 00:11:36,043 Στο Τζουμάντζι; 255 00:11:36,126 --> 00:11:40,293 Δεν εννοούσα αυτόν. Μίλαγα για τον Ροκ Τζόνσον τον πορνοστάρ. 256 00:11:45,293 --> 00:11:46,876 Οι κουβέρτες είναι βαριές. 257 00:11:46,959 --> 00:11:48,334 Ποιος θα ήθελε να… 258 00:11:49,418 --> 00:11:51,043 Είναι για να νιώσεις άνετα. 259 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 Η σειρά μου! 260 00:11:52,043 --> 00:11:53,709 Πρέπει να είσαι η Νταϊάν. 261 00:11:53,793 --> 00:11:55,626 Χάρηκα για τη γνωριμία. 262 00:11:55,709 --> 00:11:58,918 Μπόνι, πώς νιώθεις μετά το χθεσινό; 263 00:11:59,001 --> 00:12:01,209 Καλά, αλλά δεν θέλω να το συζητήσω. 264 00:12:01,293 --> 00:12:04,126 Πιες αυτό το χαλαρωτικό τσάι γιασεμιού. 265 00:12:04,209 --> 00:12:07,751 Οι πολυθρόνες είναι θερμαινόμενες. Πες μου αν ζεσταίνεσαι. 266 00:12:08,834 --> 00:12:10,918 Συμπλήρωσα τα χαρτιά στο ίντερνετ. 267 00:12:11,001 --> 00:12:13,001 Ορίστε οι ερωτήσεις που πρέπει να… 268 00:12:13,084 --> 00:12:15,126 Αν δεν μου πεις τι σου συμβαίνει, 269 00:12:15,209 --> 00:12:17,584 θα σου ρίξω το τσάι Αλαντίν στα μούτρα. 270 00:12:17,668 --> 00:12:19,043 Είναι τσάι γιασεμιού. 271 00:12:20,626 --> 00:12:23,876 Η αλήθεια είναι ότι χθες που ήρθα εδώ 272 00:12:23,959 --> 00:12:28,626 μου είπαν ότι δεν μπορώ να κάνω άλλο παιδί με φυσικό τρόπο. 273 00:12:28,709 --> 00:12:31,376 Γαμώτο. Το είπες στον Μαρκ; 274 00:12:31,876 --> 00:12:34,209 Όχι. Ντρέπομαι. 275 00:12:34,293 --> 00:12:37,876 Να παραδεχτείς στον άντρα σου ότι το σώμα σου… κλάταρε; 276 00:12:38,376 --> 00:12:39,834 Θα καταλάβει, Μπον. 277 00:12:40,334 --> 00:12:42,376 Αυτός κλάταρε πριν πολλά χρόνια. 278 00:12:43,834 --> 00:12:45,543 Ο Μαρκ σε λατρεύει. 279 00:12:45,626 --> 00:12:47,876 Και μη λες ότι το σώμα σου κλάταρε. 280 00:12:47,959 --> 00:12:51,209 Αφού δεν θα μείνεις έγκυος, σημαίνει ότι μπορείς να γαμ… 281 00:12:51,293 --> 00:12:53,126 Νταϊάν, είμαστε έτοιμοι. 282 00:12:55,793 --> 00:12:57,918 Μπορώ να κάνω το τεστ εδώ; 283 00:12:58,001 --> 00:12:59,043 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 284 00:13:00,043 --> 00:13:02,001 Τίμι, σήμερα θα παίξεις άμυνα. 285 00:13:02,084 --> 00:13:03,251 Διασκέδασέ το. 286 00:13:04,418 --> 00:13:05,959 Ευχαριστώ, κόουτς Ντέιβις! 287 00:13:06,043 --> 00:13:08,668 Παιδιά, ποιος θέλει δωρεάν χυμό; 288 00:13:08,751 --> 00:13:09,834 Τι στο κέρατο; 289 00:13:10,334 --> 00:13:11,709 Κοίτα έναν ανώμαλο. 290 00:13:11,793 --> 00:13:13,293 Εσύ! Φύγε από δω! 291 00:13:13,376 --> 00:13:17,043 Μην ανησυχείτε, κύριε. Έχω κάτι που μπορείτε να ρουφήξετε. 292 00:13:17,668 --> 00:13:18,709 Φύγε από δω! 293 00:13:18,793 --> 00:13:20,084 Δεν θα πάω πουθενά! 294 00:13:20,168 --> 00:13:22,126 Τα παιδιά θα αλλάξουν για πάντα. 295 00:13:22,209 --> 00:13:24,584 Θα βάλουν κάτι υγιεινό στο στόμα τους. 296 00:13:24,668 --> 00:13:27,668 Χανκ! Φιλ! Πιάστε τα ρόπαλα. Κι άλλος ανώμαλος! 297 00:13:27,751 --> 00:13:29,793 Αυτό… δεν είναι καλό. 298 00:13:29,876 --> 00:13:31,334 Δεν είμαι… 299 00:13:31,418 --> 00:13:32,959 -Το βαν του ανώμαλου. -Όχι. 300 00:13:34,043 --> 00:13:36,084 Όχι, δεν καταλαβαίνετε. 301 00:13:36,168 --> 00:13:40,043 Ο συνάδελφός μου κι εγώ οδηγούσαμε και καλυφθήκαμε με χυμούς. 302 00:13:40,126 --> 00:13:41,751 Ναι, είμαι σίγουρος. 303 00:13:41,834 --> 00:13:44,209 Έγινε παρεξήγηση, αλλά… 304 00:13:44,293 --> 00:13:45,501 Ξεκίνα, Ντάνιελ. 305 00:13:45,584 --> 00:13:47,918 -Δεν προχωράει. -Έχεις βάλει χειρόφρενο; 306 00:13:48,001 --> 00:13:50,209 Δεν ξέρω τι είναι το χειρόφρενο! 307 00:13:50,293 --> 00:13:52,501 Είδες; Δεν ήταν τόσο δύσκολο. 308 00:13:52,584 --> 00:13:54,876 Πάρε μια πετσέτα για να σκουπιστείς. 309 00:13:54,959 --> 00:13:58,876 Θα ήθελα ένα ολόκληρο μπουκάλι τζελ για προσωπική χρήση. 310 00:13:58,959 --> 00:14:01,501 -Νταϊάν! -Χαίρομαι που τελειώσαμε. 311 00:14:01,584 --> 00:14:03,418 Βγήκαν τα αποτελέσματα; Πέρασα; 312 00:14:03,501 --> 00:14:05,459 Πρέπει να δω τους υπερήχους, 313 00:14:05,543 --> 00:14:08,709 αλλά θα έχω τα αποτελέσματα τη Δευτέρα το πρωί. 314 00:14:08,793 --> 00:14:10,459 Θα πρέπει να περιμένω; 315 00:14:11,084 --> 00:14:13,084 Εντάξει. Μπορώ να το κάνω. 316 00:14:13,918 --> 00:14:15,709 Κανένα πρόβλημα. 317 00:14:28,251 --> 00:14:29,626 Δόκτωρ Πέρλοου; 318 00:14:29,709 --> 00:14:31,418 Ελπίζω να πέρασες καλά. 319 00:14:31,501 --> 00:14:34,209 Το τζακούζι στο εξοχικό μου υπερχείλισε… 320 00:14:34,293 --> 00:14:35,709 Τα αποτελέσματα! 321 00:14:35,793 --> 00:14:37,043 Σωστά, ναι. 322 00:14:37,126 --> 00:14:40,918 Έχω καλά νέα. Ο όγκος τελικά ήταν μια αβλαβής κύστη. 323 00:14:42,209 --> 00:14:44,709 Μα το πουλί του Ντίτκα! Τι ανακούφιση! 324 00:14:44,793 --> 00:14:49,584 Ωστόσο τα εμφυτεύματα έχουν σκληρύνει λόγω συσσώρευσης ασβεστίου. 325 00:14:49,668 --> 00:14:51,918 Ωραία! Το ασβέστιο κάνει καλό, έτσι; 326 00:14:52,418 --> 00:14:54,084 Όχι, είναι πολύ κακό. 327 00:14:54,584 --> 00:14:57,626 Νταϊάν, πρέπει να βγάλεις τα εμφυτεύματά σου. 328 00:14:57,709 --> 00:15:00,001 Όμως τα έχω εδώ και δεκαετίες. 329 00:15:00,084 --> 00:15:03,751 Το ξέρω. Ο σειριακός αριθμός ήταν 11. 330 00:15:03,834 --> 00:15:06,376 Πότε μπορώ να έρθω να τα βγάλω; 331 00:15:06,459 --> 00:15:09,209 Σε εξέτασα σαν χάρη προς την αδερφή σου, 332 00:15:09,293 --> 00:15:13,001 αλλά δυστυχώς δεν μπορώ να σε εγχειρήσω, οπότε… 333 00:15:13,084 --> 00:15:14,668 Δεν με νοιάζει το κόστος. 334 00:15:14,751 --> 00:15:17,251 Δεν θα ξαναπάω στην σκατοκλινική. 335 00:15:17,334 --> 00:15:21,043 Αυτές οι επεμβάσεις συνήθως κοστίζουν 50.000 δολάρια. 336 00:15:21,543 --> 00:15:25,126 Ο γιατρός θα χρησιμοποιήσει μια οικονομικότερη τεχνική 337 00:15:25,209 --> 00:15:29,751 που ονομάζεται "ράμματα στο πεδίο μάχης" για να κλείσει τις τομές και να… 338 00:15:29,834 --> 00:15:32,584 Ναι, πόσο θα μου κοστίσει; 339 00:15:32,668 --> 00:15:34,834 Περίπου δέκα χιλιάδες δολάρια. 340 00:15:34,918 --> 00:15:35,959 Περίμενε λίγο. 341 00:15:37,043 --> 00:15:38,376 Δέκα χιλιάρικα; 342 00:15:38,459 --> 00:15:40,334 Πού θα βρω τόσα λεφτά; 343 00:15:40,418 --> 00:15:42,626 Πούλα φωτογραφίες με τα πόδια σου, 344 00:15:42,709 --> 00:15:46,043 αλλά, πίστεψέ με, η αγορά είναι υπερκορεσμένη. 345 00:15:46,126 --> 00:15:49,459 Η καλύτερη επιλογή είναι να πάρεις ιατρικό δάνειο. 346 00:15:50,418 --> 00:15:52,584 Οι όροι του δανείου είναι χάλια. 347 00:15:52,668 --> 00:15:56,251 Το ξέρω. Λένε ότι πρέπει να γίνω δωρητής οργάνων από τώρα. 348 00:15:56,334 --> 00:16:00,709 Είναι μονόδρομος γιατί κάποιος δεν νοιάζεται για τους υπαλλήλους του. 349 00:16:00,793 --> 00:16:04,418 Νταϊάν, λυπάμαι, αλλά είναι πολιτική της εταιρίας. 350 00:16:04,501 --> 00:16:05,959 Εσύ είσαι η εταιρία! 351 00:16:06,043 --> 00:16:09,084 Έχει δίκιο, Γκίντιον. Η ασφάλειά μας είναι χάλια. 352 00:16:09,168 --> 00:16:11,626 Έβγαλα μόνη μου τη σκωληκοειδή μου. 353 00:16:11,709 --> 00:16:13,501 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 354 00:16:13,584 --> 00:16:14,834 Έχω δεμένα χέρια. 355 00:16:16,501 --> 00:16:17,418 Βιτσιόζικο. 356 00:16:19,834 --> 00:16:20,918 Ήταν δύσκολη μέρα. 357 00:16:21,001 --> 00:16:24,584 Να κλείσουμε νωρίς και να πάμε για κοκτέιλ; Κερνάω εγώ. 358 00:16:24,668 --> 00:16:27,543 Ευχαριστώ, Γκίντιον, αλλά δεν έχω όρεξη. 359 00:16:28,376 --> 00:16:30,543 Θεέ μου, νιώθει πολύ χάλια. 360 00:16:31,709 --> 00:16:33,168 Μπορώ να έχω λίγο χυμό; 361 00:16:33,251 --> 00:16:34,293 Φυσικά. 362 00:16:34,376 --> 00:16:36,376 Είναι εκατό τοις εκατό φυσικός. 363 00:16:36,459 --> 00:16:37,459 Δώσε μου κι άλλο! 364 00:16:37,543 --> 00:16:38,459 Έγινε. 365 00:16:38,543 --> 00:16:40,084 Ευτυχώς που ήρθαμε εδώ. 366 00:16:40,168 --> 00:16:41,834 Πολύ καλύτερα από χθες. 367 00:16:41,918 --> 00:16:43,543 Δεν χορταίνουν να πίνουν. 368 00:16:43,626 --> 00:16:47,709 Ναι. Νομίζω ότι… τους αρέσει η ζάχαρη. 369 00:16:47,793 --> 00:16:48,918 Κι άλλο χυμό! 370 00:16:49,001 --> 00:16:50,668 -Ηρεμήστε, παιδιά. -Χυμό! 371 00:16:50,751 --> 00:16:52,126 Φτάνει για όλους. 372 00:16:53,168 --> 00:16:55,834 Είναι το πρώτο μας εκτός έδρας παιχνίδι, 373 00:16:55,918 --> 00:16:57,334 οπότε ας τους δείξουμε… 374 00:16:57,418 --> 00:16:58,834 Θεέ μου! 375 00:16:58,918 --> 00:17:01,959 Νόμιζες ότι δεν θα σε αναγνώριζα; 376 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 Μας ακολουθείς; 377 00:17:03,543 --> 00:17:05,043 Μπορώ να σας εξηγήσω. 378 00:17:05,126 --> 00:17:06,668 Δεν σε αφορά, γυαλάκια! 379 00:17:06,751 --> 00:17:09,001 Είναι κακός άγνωστος, κόουτς Ντέιβις; 380 00:17:09,084 --> 00:17:10,251 Ναι, Μπρέιντον. 381 00:17:11,376 --> 00:17:12,209 Πάνω του! 382 00:17:12,834 --> 00:17:14,876 Ήρεμα, έχω ευαίσθητα πλευρά. 383 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 Δεν είναι καλό αυτό. 384 00:17:17,834 --> 00:17:20,043 Ευχαριστώ που με πας στο χειρουργείο. 385 00:17:20,126 --> 00:17:22,918 Γιατί θες να πας στην κλινική τόσο νωρίς; 386 00:17:23,001 --> 00:17:25,626 Ήθελα να αποχαιρετήσω τα κορίτσια μου. 387 00:17:25,709 --> 00:17:28,668 Ευχαριστώ τα μαστάρια μου, τον Μο και τον Λάρι. 388 00:17:28,751 --> 00:17:30,376 Έτσι τα ονόμασες; 389 00:17:30,459 --> 00:17:32,626 Όχι, εγώ, ο Νταν Ακρόιντ. 390 00:17:35,834 --> 00:17:37,543 Εδώ έπεσα από τη βάρκα 391 00:17:37,626 --> 00:17:39,668 και λειτούργησαν σαν σωσίβια. 392 00:17:39,751 --> 00:17:41,084 Ο ΚΥΚΛΟΣ ΤΟΥ ΛΟΥΚΑΝΙΚΟΥ 393 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 Εδώ είπα στους πεζοναύτες ότι πιάσαμε τον Μπιν Λάντεν. 394 00:17:44,626 --> 00:17:46,334 Ευχαριστώ για τις θυσίες σας. 395 00:17:46,418 --> 00:17:48,501 Νομίζω ότι ήταν πεζοναύτες. 396 00:17:48,584 --> 00:17:51,709 Και εδώ ο Χάρι Κάρεϊ έβαλε τα μούτρα του ανάμεσά τους. 397 00:17:53,709 --> 00:17:56,793 Η καρδιά του σταμάτησε για δέκα λεπτά. 398 00:17:57,293 --> 00:17:59,459 ΜΑΥΡΙΣΤΕ ΤΑ ΜΕΜΕ ΣΑΣ 399 00:17:59,543 --> 00:18:01,418 ΒΑΨΤΕ ΔΥΟ ΣΦΑΙΡΕΣ 400 00:18:01,501 --> 00:18:04,543 ΤΟ ΤΕΛΕΙΟ ΜΕΡΟΣ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΖΕΥΓΑΡΙ 401 00:18:05,043 --> 00:18:07,043 Και εδώ ξεκίνησαν όλα. 402 00:18:07,126 --> 00:18:10,293 Εδώ ήταν το ιατρείο που έκανα την επέμβαση. 403 00:18:10,876 --> 00:18:13,543 Κρίμα που τώρα έγινε τακερία. 404 00:18:13,626 --> 00:18:15,251 Όχι, πάντα ήταν τακερία. 405 00:18:17,918 --> 00:18:19,376 Θα μου λείψουν πολύ. 406 00:18:19,918 --> 00:18:22,834 Τουλάχιστον η ασφάλειά σου καλύπτει την επέμβαση. 407 00:18:22,918 --> 00:18:26,043 Ναι. Το είπες στον Μαρκ ακόμα; 408 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 Όχι. 409 00:18:27,459 --> 00:18:30,084 Μπον, σε περιμένουν πολλά καλά. 410 00:18:30,168 --> 00:18:32,251 Και δεν χρειάζεται να κάνεις μωρό. 411 00:18:32,834 --> 00:18:33,793 Σ' ευχαριστώ. 412 00:18:34,459 --> 00:18:37,709 Ούτε εσύ χρειάζεσαι τα εμφυτεύματα. 413 00:18:38,251 --> 00:18:41,376 Χριστέ μου, είναι σκληρά σαν πέτρα! 414 00:18:41,459 --> 00:18:43,251 Ναι, δεν είναι καλό. 415 00:18:44,168 --> 00:18:45,293 Μπράβο, Τίμι. 416 00:18:45,376 --> 00:18:46,876 Συνεργαστείτε, παιδιά. 417 00:18:46,959 --> 00:18:48,168 Φύγε από εδώ! 418 00:18:50,376 --> 00:18:52,376 Βάλε το πόδι σου στο φρένο. 419 00:18:52,459 --> 00:18:55,084 Το έκανα και δεν λειτουργεί. 420 00:18:55,168 --> 00:18:57,293 Δεν έχουμε χρόνο! Πάτα γκάζι! 421 00:18:59,418 --> 00:19:00,959 Θεέ μου! Φέδερ! 422 00:19:02,001 --> 00:19:05,043 Ντάνιελ, πρέπει να με πας στον γιατρό. 423 00:19:05,126 --> 00:19:07,418 Νομίζω ότι έσπασα μερικά κόκαλα. 424 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 Φουλ επίθεση, όπως ο Ροκ Τζόνσον! 425 00:19:10,293 --> 00:19:11,918 Ο πορνοστάρ; 426 00:19:12,001 --> 00:19:14,043 Εκεί είναι! Πάνω του! 427 00:19:14,126 --> 00:19:14,959 Στα τσακίδια! 428 00:19:16,584 --> 00:19:17,751 Πώς αισθάνεσαι; 429 00:19:17,834 --> 00:19:21,459 Καθόλου άσχημα. Έφαγα μπισκότα προ-αναισθησίας στο ασανσέρ. 430 00:19:21,543 --> 00:19:22,751 Ζηλεύω! 431 00:19:23,334 --> 00:19:27,418 Το μόνο που απομένει είναι να υπογράψεις τα χαρτιά για το δάνειο. 432 00:19:27,501 --> 00:19:29,959 Σωστά. Ας τελειώνουμε. 433 00:19:30,751 --> 00:19:32,834 Μην υπογράψεις τίποτα! 434 00:19:32,918 --> 00:19:34,084 Είναι καλυμμένη. 435 00:19:34,168 --> 00:19:35,501 Πώς μπήκες εδώ; 436 00:19:35,584 --> 00:19:37,168 Η ρεσεψιόν ήταν άδεια. 437 00:19:37,251 --> 00:19:39,459 Πρέπει να προσλάβουμε υπάλληλο. 438 00:19:40,251 --> 00:19:42,001 Νόμιζα ότι δεν είχα ασφάλεια. 439 00:19:42,084 --> 00:19:45,793 Κάποιος στην Περιφέρεια σε έκανε μάνατζερ. 440 00:19:45,876 --> 00:19:49,043 Ναι! Γκίντιον, απολύεσαι! 441 00:19:49,126 --> 00:19:51,168 Εγώ σε έκανα, ηλίθια. 442 00:19:51,251 --> 00:19:55,168 Σου το ξεκαθαρίζω, δεν έχεις άλλες εξουσίες στη δουλειά. 443 00:19:56,334 --> 00:19:58,709 Σοβαρά, Γκίντιον, ευχαριστώ. 444 00:19:59,334 --> 00:20:01,376 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 445 00:20:02,334 --> 00:20:04,751 Ούτε εγώ θα ξεχάσω που σε είδα με ρόμπα. 446 00:20:04,834 --> 00:20:06,918 Ξέρεις ότι τη φοράς ανάποδα; 447 00:20:10,668 --> 00:20:13,584 Ντάνιελ, μάλλον δεν θα τα καταφέρω. 448 00:20:13,668 --> 00:20:15,709 Φέδερ, μην πεθάνεις στο αμάξι! 449 00:20:15,793 --> 00:20:18,376 Φύγε απ' τη μέση, ζαρωμένο πέος! 450 00:20:18,959 --> 00:20:20,834 Ένα αμάξι λιγότερο! 451 00:20:20,918 --> 00:20:23,834 Ναι! Ο δρόμος μού ανήκει! 452 00:20:26,043 --> 00:20:28,251 Έφερα μπέργκερ για την Νταϊάν. 453 00:20:29,168 --> 00:20:30,251 Βρομοκοπάει. 454 00:20:31,084 --> 00:20:32,209 Καίει τον λαιμό. 455 00:20:32,293 --> 00:20:35,501 Χαίρομαι που δεν θα γεννήσεις σε ένα τέτοιο μέρος. 456 00:20:36,001 --> 00:20:37,751 Πού είναι η αρπίστρια; 457 00:20:37,834 --> 00:20:39,959 Μαρκ, πρέπει να σου πω κάτι. 458 00:20:41,251 --> 00:20:43,043 Όταν πήγα στη γιατρό, μου είπε 459 00:20:43,126 --> 00:20:45,668 ότι δεν μπορούμε να κάνουμε άλλα παιδιά. 460 00:20:45,751 --> 00:20:47,043 Το σώμα μου κλάταρε. 461 00:20:47,126 --> 00:20:49,043 Μπον, γλυκιά μου. 462 00:20:49,543 --> 00:20:50,376 Δεν πειράζει. 463 00:20:50,876 --> 00:20:52,668 Είμαι ανοιχτός σε όλα. 464 00:20:52,751 --> 00:20:53,959 Θα βρούμε παρένθετη… 465 00:20:54,584 --> 00:20:57,918 Άκουσα μια εκπομπή στο ραδιόφωνο για την κλωνοποίηση. 466 00:20:58,001 --> 00:21:00,501 Πήραν συνέντευξη από ένα πρόβατο… 467 00:21:00,584 --> 00:21:02,459 Μαρκ, δεν πειράζει. 468 00:21:02,543 --> 00:21:04,293 Το σκέφτηκα καλά 469 00:21:04,376 --> 00:21:07,626 και ίσως δεν χρειάζεται να κάνουμε κι άλλο παιδί. 470 00:21:08,126 --> 00:21:10,584 Υπάρχουν πολλά καλά πράγματα στη ζωή μας. 471 00:21:10,668 --> 00:21:14,626 Ας εκτιμήσουμε τους ανθρώπους που έχουμε δίπλα μας. 472 00:21:14,709 --> 00:21:15,668 Είσαι σίγουρη; 473 00:21:15,751 --> 00:21:16,834 Ναι. 474 00:21:16,918 --> 00:21:18,668 Βοήθεια, σας παρακαλώ! 475 00:21:19,876 --> 00:21:22,959 Πού είναι τα οπιοειδή; Ξέρω ότι έχετε OxyContin! 476 00:21:23,043 --> 00:21:23,959 Γεια, μικρέ. 477 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 Γιατί είστε εδώ; 478 00:21:25,293 --> 00:21:26,793 Χειρουργούν την Νταϊάν. 479 00:21:26,876 --> 00:21:27,959 Συγγνώμη, τι; 480 00:21:28,043 --> 00:21:31,584 Δεν είναι κάτι σοβαρό. Θα βγάλει τα εμφυτεύματά της. 481 00:21:31,668 --> 00:21:35,001 Τον Μο και τον Λάρι; Γιατί δεν μου το είπατε; 482 00:21:35,084 --> 00:21:36,626 Για να μην ανησυχήσεις. 483 00:21:36,709 --> 00:21:39,418 Δεν θέλω να μου φέρεστε σαν παιδί. 484 00:21:39,501 --> 00:21:42,584 Οδήγησα ως εδώ. Στον αυτοκινητόδρομο. Σαν αφεντικό. 485 00:21:42,668 --> 00:21:44,584 Εσύ τον πάτησες με το αμάξι; 486 00:21:44,668 --> 00:21:45,876 Ναι. Είναι καλά; 487 00:21:45,959 --> 00:21:46,876 Ναι, θα ζήσει. 488 00:21:46,959 --> 00:21:48,459 Υπέροχα, ευχαριστώ. 489 00:21:48,543 --> 00:21:50,793 Ανησυχούσατε μήπως και φρικάρω 490 00:21:50,876 --> 00:21:53,459 και δεν μου είπατε ότι θα κάνετε παιδί! 491 00:21:53,543 --> 00:21:54,876 Δεν θα κάνουμε παιδί. 492 00:21:54,959 --> 00:21:56,293 Πότε το αποφασίσατε; 493 00:21:56,376 --> 00:21:57,584 Πριν από δύο λεπτά. 494 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 Ευχαριστώ που μου το λέτε τώρα. 495 00:22:05,084 --> 00:22:06,334 ΡΑΔΙΟ WRAG 496 00:22:06,418 --> 00:22:09,459 Ήξερα ότι παίζουν γαμάτο ροκ στον παράδεισο. 497 00:22:09,543 --> 00:22:10,959 Θεία Νταϊάν, είσαι καλά. 498 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 Έστειλα μήνυμα στον σταθμό. Άκου! 499 00:22:13,084 --> 00:22:15,209 Ήταν αφιερωμένο στη βρόμικη Νταϊάν! 500 00:22:15,293 --> 00:22:17,334 Στη συνέχεια, δύο σέξι γιαγιάδες 501 00:22:17,418 --> 00:22:20,751 θα διαγωνιστούν για το πόσα κουτάκια χωράνε στο στόμα τους. 502 00:22:20,834 --> 00:22:23,168 Αποκλείεται να σπάσουν το ρεκόρ μου! 503 00:22:23,251 --> 00:22:25,668 -Η ρόμπα σου… -Δεν τους έκοψαν ακόμα; 504 00:22:25,751 --> 00:22:27,709 Αυτό πρέπει να κάνω! 505 00:23:01,709 --> 00:23:06,709 Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος