1 00:00:12,293 --> 00:00:13,543 ‎911, 긴급 상황이야! 2 00:00:13,626 --> 00:00:15,834 ‎전화 줘, 시간 없어! 3 00:00:15,918 --> 00:00:18,126 ‎북한이 시카고까지 오는 ‎미사일을 만들었대요? 4 00:00:18,209 --> 00:00:21,209 ‎더 심각해! 라디오 방송국이 ‎내 번호 두 개를 다 차단했어 5 00:00:21,293 --> 00:00:23,126 ‎신청곡을 보내야 하는데! 6 00:00:23,209 --> 00:00:24,459 ‎젠장, 기다리래! 7 00:00:24,543 --> 00:00:28,168 ‎WRAG의 댕크 셔먼과 퍼그입니다! 8 00:00:28,251 --> 00:00:31,001 ‎전화를 받아 보죠 ‎안녕하세요, WRAG입니다! 9 00:00:31,084 --> 00:00:32,126 ‎연결됐어! 10 00:00:32,209 --> 00:00:35,918 ‎안녕하세요, 게스 후의 ‎'아메리칸 우먼'을 듣고 싶어요 11 00:00:36,001 --> 00:00:38,293 ‎거지같은 ‎레니 크래비츠 커버 말고요 12 00:00:38,376 --> 00:00:39,876 ‎레니 크래비츠면 배우요? 13 00:00:39,959 --> 00:00:44,584 ‎숙녀분, 우린 오늘 아침 ‎저그 젠가만 할 겁니다! 14 00:00:44,668 --> 00:00:47,918 ‎후터스에서 서빙을 했던 ‎아가씨 두 분을 모셨어요 15 00:00:48,001 --> 00:00:49,209 ‎이젠 그냥 엄마들이죠 16 00:00:49,293 --> 00:00:53,084 ‎젠가 조각을 가슴에 ‎몇 개나 올리는지 볼 겁니다 17 00:00:53,168 --> 00:00:55,376 ‎혹시 더 잘할 수 있으면… 18 00:00:56,793 --> 00:00:57,959 ‎가는 중이에요 19 00:00:58,043 --> 00:00:59,501 ‎"WRAG 라디오" 20 00:01:00,293 --> 00:01:05,001 ‎수줍어하지 말아요, 퍼그 ‎우린 훨씬 큰 것도 상대했어요 21 00:01:05,084 --> 00:01:07,418 ‎전부 올렸습니다 22 00:01:07,501 --> 00:01:10,418 ‎우리의 저그 젠가 챔피언은 ‎다이앤 던브로스키입니다! 23 00:01:10,501 --> 00:01:12,709 ‎정말 비현실적인 우유병이네요 24 00:01:13,376 --> 00:01:16,584 ‎네, 1990년대 ‎FDA 실험의 결과물이죠 25 00:01:16,668 --> 00:01:19,584 ‎난 일종의 ‎유방 보형물 이식 기니피그였어요 26 00:01:19,668 --> 00:01:23,168 ‎조심해요! ‎우린 이탈리아계 미국인 피그예요! 27 00:01:23,251 --> 00:01:24,876 ‎'맘마 미아'! 28 00:01:27,001 --> 00:01:28,668 ‎저래야 퍼그지! 29 00:01:28,751 --> 00:01:31,709 ‎그리고 상품은 ‎유방조영상 검사권입니다 30 00:01:31,793 --> 00:01:34,709 ‎WRAG의 유방암 예방 주간 ‎제공입니다 31 00:01:35,376 --> 00:01:39,043 ‎다음은 포르노 스타에게 ‎친아버지를 찾아 드립니다 32 00:01:39,126 --> 00:01:41,084 ‎50개 주 이름을 전부 맞히면요 33 00:01:41,168 --> 00:01:42,918 ‎그것까지 보고 갈게요 34 00:01:43,418 --> 00:01:45,418 ‎"리글리 필드 ‎시카고 컵스의 고향" 35 00:01:46,626 --> 00:01:51,251 ‎"인생은 언제나 파티!" 36 00:01:51,334 --> 00:01:52,501 ‎"버러" 37 00:01:52,584 --> 00:01:55,168 ‎라스베이거스를 ‎주 이름으로 댔다니까 38 00:01:55,251 --> 00:01:59,584 ‎그래서 '렌 앤 스팀피'의 ‎'이 멍청아'를 들려줬지 39 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 ‎대박이었어! 40 00:02:01,084 --> 00:02:02,501 ‎그 방송은 어떻게 아직도 해? 41 00:02:02,584 --> 00:02:03,918 ‎여성을 그렇게 무시하는데 42 00:02:04,001 --> 00:02:05,668 ‎요즘 누가 라디오를 들어? 43 00:02:05,751 --> 00:02:07,126 ‎팟캐스트가 최고지! 44 00:02:07,209 --> 00:02:09,168 ‎말 나온 김에 내 팟캐스트 구독해 45 00:02:09,251 --> 00:02:10,084 ‎계속 부탁하잖아 46 00:02:10,168 --> 00:02:12,543 ‎다이앤, 너 그 유방조영상 ‎받아야 해 47 00:02:12,626 --> 00:02:14,001 ‎엄청 비싼 거야 48 00:02:14,084 --> 00:02:16,084 ‎여기서 들어 준 보험으로는 ‎커버 안 돼 49 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 ‎우리가 건강 보험이 있어? 50 00:02:17,918 --> 00:02:20,126 ‎그래, 보험사 이름은 '회십자' 51 00:02:20,209 --> 00:02:23,334 ‎끔찍하지 ‎'걸어서 해결해'가 표어라니까 52 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 ‎안녕, 여러분! 53 00:02:24,751 --> 00:02:27,418 ‎방금 내 상담사와 ‎놀라운 발견을 했어요 54 00:02:27,501 --> 00:02:31,084 ‎내가 유독한 사람들에게 ‎알레르기가 있는 것 같대요 55 00:02:31,168 --> 00:02:32,626 ‎기디언, 얘기 좀 해요! 56 00:02:33,626 --> 00:02:34,876 ‎그 말이 맞았어! 57 00:02:34,959 --> 00:02:37,043 ‎우리 싸구려 건강 보험 ‎왜 그 모양이죠? 58 00:02:37,126 --> 00:02:40,251 ‎당신도 나이 먹어 가니 ‎좋은 보험을 원할 텐데요 59 00:02:40,334 --> 00:02:41,668 ‎당신보다 젊거든요! 60 00:02:42,251 --> 00:02:44,626 ‎기디언은 관심 없어 ‎매니저 플랜을 적용받잖아 61 00:02:44,709 --> 00:02:46,668 ‎그래서 심리 치료를 ‎받을 수 있는 거지 62 00:02:46,751 --> 00:02:48,251 ‎잠깐, 뭐가 그래요? 63 00:02:48,334 --> 00:02:51,918 ‎다이앤, 회사 정책이에요 ‎매니저가 아닌 일반 직원은 64 00:02:52,001 --> 00:02:53,418 ‎기본 보장만 돼요 65 00:02:53,501 --> 00:02:56,543 ‎그게 합리적이죠 ‎당신은 기본만 하니까 66 00:02:57,876 --> 00:03:01,001 ‎자, 난 이만 ‎베나드릴을 먹을 시간이에요 67 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 ‎그러니까 공짜 의료 혜택이라면 ‎당연히 받아야지 68 00:03:05,126 --> 00:03:08,251 ‎보형물을 이식했다면 ‎유방조영상은 필요 없다던데 69 00:03:08,334 --> 00:03:12,043 ‎음료수 병 라벨에 적혀 있는 ‎의학 상식은 그만 좀 믿어! 70 00:03:12,126 --> 00:03:13,751 ‎"크리에이티브 듀스" 71 00:03:14,418 --> 00:03:17,001 ‎대니얼, 모험 시간이야! 72 00:03:17,084 --> 00:03:20,334 ‎제발 쥐덫 청소를 ‎모험이라고 하지 마세요 73 00:03:20,418 --> 00:03:21,584 ‎오늘은 쥐 없어 74 00:03:22,084 --> 00:03:24,626 ‎크리에이티브 주스에서 ‎새 교육 프로그램을 시작했어 75 00:03:24,709 --> 00:03:28,084 ‎주스가 정제 설탕을 대신하는 ‎몸에 좋은 식품이라고 76 00:03:28,168 --> 00:03:29,418 ‎아이들에게 가르치는 거야 77 00:03:29,501 --> 00:03:33,293 ‎라즈베리 블래스터의 설탕 함량은 ‎스니커즈의 10배도 넘어요 78 00:03:33,376 --> 00:03:35,334 ‎천연 설탕이잖아, 대니얼! 79 00:03:36,001 --> 00:03:40,626 ‎회사에서 각 시의 한 학군에 ‎지점 하나를 지정해서 80 00:03:40,709 --> 00:03:44,209 ‎어린이 스포츠 행사에서 ‎공짜 샘플을 나눠주게 했어 81 00:03:44,293 --> 00:03:47,668 ‎네가 주스 차에서 ‎내 호위를 맡아 줘 82 00:03:47,751 --> 00:03:49,293 ‎그건 좀 멋지겠네요 83 00:03:49,376 --> 00:03:51,709 ‎유효한 운전면허증 있지? 84 00:03:51,793 --> 00:03:53,709 ‎있긴 한데 85 00:03:53,793 --> 00:03:57,209 ‎부모님이 시내에선 못 하게 하세요 ‎사실 다른 곳도요 86 00:03:57,293 --> 00:03:59,251 ‎제 불안증이 도질까 봐서요 87 00:03:59,334 --> 00:04:03,084 ‎젊은 시절 일 때문에 ‎난 면허가 정지됐어 88 00:04:03,168 --> 00:04:06,959 ‎뭐, 알코올과 난폭 운전은 ‎좋은 조합이 아니지 89 00:04:07,043 --> 00:04:08,584 ‎코카인, 펜타닐과는 90 00:04:08,668 --> 00:04:10,376 ‎저기요, 저 할래요 91 00:04:10,459 --> 00:04:14,209 ‎제 불안증에 맞서야겠어요 ‎맙소사, 경적이야! 92 00:04:16,001 --> 00:04:19,459 ‎핀터레스트에 내가 올린 ‎웃통 벗은 휴 잭맨 사진 봐? 93 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 ‎끝내주지? 94 00:04:20,459 --> 00:04:23,501 ‎아니, 펄로 박사 예약한 거 ‎확인 중이었어 95 00:04:23,584 --> 00:04:26,168 ‎맞다, 마지막 검사 결과 96 00:04:26,251 --> 00:04:27,126 ‎마지막은 아니지 97 00:04:27,209 --> 00:04:30,376 ‎내가 아기를 못 낳아도 ‎다른 선택지는 있으니까 98 00:04:30,459 --> 00:04:31,584 ‎대리모도 있고… 99 00:04:31,668 --> 00:04:33,793 ‎난 그건 좀 걱정돼 100 00:04:33,876 --> 00:04:36,793 ‎'디파처스' 지에서 읽었는데 ‎엄청 비싸대 101 00:04:36,876 --> 00:04:40,501 ‎그리고 다른 여자랑 ‎'섹스'하는 게 좀 그래 102 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 ‎마크, 그렇게 하는 게 아니야 103 00:04:42,543 --> 00:04:44,293 ‎이런 얘긴 할 필요도 없어 104 00:04:44,376 --> 00:04:46,626 ‎당신은 자기 관리 잘해 왔잖아 105 00:04:46,709 --> 00:04:48,668 ‎겉으로 보일 만큼 106 00:04:48,751 --> 00:04:51,293 ‎그 자궁은 꽃피울 준비가 됐어 107 00:04:51,376 --> 00:04:55,043 ‎마크, 내 기초 체온이 ‎상승하고 있어 108 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 ‎확인해 볼까, 내 물건으로? 109 00:04:59,751 --> 00:05:02,668 ‎좋아, 하지만 5분 후 ‎북클럽이 있어 110 00:05:03,209 --> 00:05:05,418 ‎누가 두 번 하고 싶은가 보네 111 00:05:05,501 --> 00:05:06,584 ‎"나디르 응급실" 112 00:05:07,626 --> 00:05:12,543 ‎아직 멀었나요? ‎염증이 눈에서 팔까지 번졌는데 113 00:05:13,293 --> 00:05:16,376 ‎유방조영상 검사권 때문에 ‎아까 전화했는데요 114 00:05:16,459 --> 00:05:18,959 ‎앉아서 이거 작성해 주세요 ‎금방 응대할게요 115 00:05:19,043 --> 00:05:23,376 ‎네, 그리고 날 ‎'끼워 넣어' 줘서 고마워요 116 00:05:28,543 --> 00:05:31,043 ‎어… 가서 앉을게요 117 00:05:33,459 --> 00:05:35,251 ‎뭐야, 의사였어요? 118 00:05:35,334 --> 00:05:36,668 ‎의사 보조사예요 119 00:05:36,751 --> 00:05:38,418 ‎미안해요, 인력이 부족해서요 120 00:05:39,293 --> 00:05:41,668 ‎그래서 ‎내 가슴을 저기 넣으라고요? 121 00:05:41,751 --> 00:05:43,418 ‎보형물이 터지지 않을까요? 122 00:05:43,501 --> 00:05:46,126 ‎아니요, 밀도가 아주 높아서요 123 00:05:46,209 --> 00:05:47,709 ‎이렇게 황송할 데가! 124 00:05:47,793 --> 00:05:52,168 ‎자, 덮개를 내릴게요 ‎압박감이 있을 수 있어요 125 00:05:52,251 --> 00:05:56,376 ‎알겠어요, 괜찮은데요 126 00:05:56,459 --> 00:05:58,918 ‎아, 이런 염병에 첨병할! 127 00:06:00,543 --> 00:06:03,209 ‎내 재미 주머니를 ‎그렇게 쥐어짤 수 있는지 몰랐어요 128 00:06:03,293 --> 00:06:06,459 ‎거인 앙드레랑 ‎진도를 엄청 빼 봤는데도요 129 00:06:06,543 --> 00:06:09,001 ‎그럼, 결과는 이틀 후 ‎전화로 알려드리죠 130 00:06:09,084 --> 00:06:10,918 ‎이렇게 가슴을… 131 00:06:11,001 --> 00:06:12,626 ‎쥐어짜는 것보다… 132 00:06:12,709 --> 00:06:14,043 ‎더 나은 검사 방법이… 133 00:06:14,126 --> 00:06:15,168 ‎있을 줄… 134 00:06:16,001 --> 00:06:17,918 ‎잠깐, 그건 내 풍선껌이에요 135 00:06:20,501 --> 00:06:23,418 ‎좋아, 그냥 운전일 뿐이야 ‎해낼 수 있어 136 00:06:23,501 --> 00:06:26,418 ‎주스의 즐거움을 전파하러 갈까? 137 00:06:26,501 --> 00:06:30,001 ‎이런, 콧수염이 아주 듬성하네요 138 00:06:30,084 --> 00:06:32,668 ‎윗입술에 다시 숲을 만들어 보려고 139 00:06:32,751 --> 00:06:35,876 ‎아마존 삼림 벌채의 위험을 ‎알리기 위해서야 140 00:06:36,709 --> 00:06:42,043 ‎운전 공포증이라는 산을 정복하게 ‎내가 셰르파 역할을 해줄게 141 00:06:42,126 --> 00:06:44,168 ‎그냥 가볍게 도로에 끼어들어 142 00:06:44,251 --> 00:06:45,418 ‎알았어요 143 00:06:46,626 --> 00:06:47,668 ‎어이, 조심해! 144 00:06:47,751 --> 00:06:50,043 ‎꺼져, 이 쓸모없는 똥 덩어리! 145 00:06:50,543 --> 00:06:53,751 ‎미안, 대니얼 ‎오랜 습관이라 버리기 힘드네 146 00:06:54,293 --> 00:06:55,376 ‎하나 더 147 00:06:55,459 --> 00:06:57,376 ‎- 와, 잘한다! ‎- 정말 대단한데 148 00:06:57,459 --> 00:06:58,959 ‎꽤 괜찮은 재주야 149 00:06:59,043 --> 00:07:02,543 ‎주즈스, 스피커폰으로 돌려 ‎곧 기록 경신이야 150 00:07:02,626 --> 00:07:03,459 ‎알았어 151 00:07:03,543 --> 00:07:04,751 ‎다이앤한테 덤벼요! 152 00:07:04,834 --> 00:07:07,043 ‎안녕하세요, 다이앤 ‎나디르 병원의 캐시예요 153 00:07:07,126 --> 00:07:08,543 ‎유방조영상 결과 나왔어요 154 00:07:08,626 --> 00:07:12,876 ‎맞혀 볼게요 ‎'끝내주는 가슴' 양성 나왔나요? 155 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 ‎사무실에서 들었을 때도 ‎재미있었어요 156 00:07:16,293 --> 00:07:19,876 ‎그런데 왼쪽 가슴 윗부분에서 ‎혹이 발견됐어요 157 00:07:21,876 --> 00:07:23,251 ‎그게 무슨 뜻이죠? 158 00:07:23,334 --> 00:07:26,168 ‎대개는 아무것도 아니에요 ‎뭔가로 밝혀지지 않으면요 159 00:07:26,251 --> 00:07:27,959 ‎그리고 그 뭔가는 ‎치명적일 수 있죠 160 00:07:28,043 --> 00:07:30,168 ‎그러니까 오셔서 ‎초음파 검사 받으세요 161 00:07:30,251 --> 00:07:31,584 ‎이런, 미친! 162 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 ‎보험 처리할게요 ‎번호가 어떻게 되죠? 163 00:07:34,959 --> 00:07:37,668 ‎잠깐만요, 어딨더라? 기다려 줘요 164 00:07:38,168 --> 00:07:40,293 ‎됐다, 찾았어요 165 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 ‎469, 번호 좋네, 73569, 좋아 166 00:07:43,876 --> 00:07:45,834 ‎3420, 또 좋네, 5요 167 00:07:46,876 --> 00:07:49,084 ‎이건 보장 안 되는 보험 같네요 168 00:07:49,168 --> 00:07:51,376 ‎그러니 직접 지불하셔야 해요 169 00:07:51,459 --> 00:07:54,168 ‎다 해서 보통 3,000달러죠 170 00:07:54,251 --> 00:07:55,918 ‎난 그런 돈 없는데요 171 00:07:56,001 --> 00:07:57,709 ‎그럼 '고펀드미'에서 ‎모금해 보세요 172 00:07:58,584 --> 00:08:01,376 ‎고펀드미? 당신이나 해! 173 00:08:03,001 --> 00:08:05,084 ‎난 늘 급사할 줄 알았어 174 00:08:05,168 --> 00:08:07,876 ‎존이랑 조안 쿠색이랑 ‎스리섬 도중에 175 00:08:07,959 --> 00:08:09,293 ‎그 둘은 남매야 176 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 ‎알지만, 난 아니잖아! 177 00:08:10,626 --> 00:08:14,084 ‎그냥 혹 덩어리야 ‎사망 선고 아니라고, 괜찮아 178 00:08:14,168 --> 00:08:16,543 ‎난 이런 일은 처음 겪어 봐 179 00:08:16,626 --> 00:08:17,959 ‎너무 무서워 180 00:08:18,043 --> 00:08:22,168 ‎다이앤, 슈퍼볼 XLI에서 ‎베어스가 졌을 때 내가 뭐랬지? 181 00:08:22,251 --> 00:08:24,918 ‎페이턴 매닝이 엄지를 닮았지만 ‎섹스는 오케이라고? 182 00:08:25,001 --> 00:08:26,876 ‎그건 네가 한 말이고 183 00:08:26,959 --> 00:08:31,043 ‎난 네가 강하고 ‎뭐든 이겨낼 수 있다고 했어 184 00:08:31,126 --> 00:08:33,293 ‎넌 이겨낼 거야, 우리가 있잖아 185 00:08:33,793 --> 00:08:35,001 ‎고마워, 얘들아 186 00:08:35,084 --> 00:08:38,626 ‎이거 좋네! 우리 여기 계속 앉아서 ‎누구 흉보자 187 00:08:38,709 --> 00:08:40,209 ‎지금은 그럴 때가 아니야 188 00:08:41,043 --> 00:08:41,959 ‎"의료 관광" 189 00:08:42,043 --> 00:08:44,168 ‎"아부다비 맹장 수술 ‎단돈 99디르함" 190 00:08:44,251 --> 00:08:45,459 ‎꽤 괜찮네 191 00:08:45,959 --> 00:08:47,168 ‎어이, 왔어? 192 00:08:47,251 --> 00:08:48,376 ‎운전 너무 싫어요! 193 00:08:48,459 --> 00:08:51,251 ‎오늘 페더가 구급차에 ‎자살하라고 했어요! 194 00:08:51,334 --> 00:08:52,418 ‎운전은 쉬워 195 00:08:52,501 --> 00:08:54,834 ‎'패스트 앤 퓨리어스'에서 ‎뭐라고 했지? 196 00:08:54,918 --> 00:08:57,626 ‎닷지 차저가 ‎헬리콥터보다 빠르다고요? 197 00:08:57,709 --> 00:09:01,876 ‎그거랑 늘 공격적으로 운전할 것 ‎할 일은 그것뿐이야 198 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 ‎일이라고 하니까 말인데 199 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 ‎네가 일하는 곳 건강 보험은 어때? 200 00:09:06,084 --> 00:09:06,918 ‎끔찍하죠 201 00:09:07,001 --> 00:09:10,959 ‎보장이 형편없어서 ‎부모님 보험에 의존하고 있어요 202 00:09:11,043 --> 00:09:14,334 ‎미친, 엄청 무겁네, 진짜 금이야? 203 00:09:14,418 --> 00:09:16,334 ‎아뇨, 그냥 금박이에요 204 00:09:16,418 --> 00:09:19,501 ‎잠깐, 보험은 왜요? ‎무슨 일 있어요? 205 00:09:19,584 --> 00:09:21,126 ‎대니얼, 난 괜찮아 206 00:09:21,209 --> 00:09:23,834 ‎안 괜찮은 사람이 이게 될까? 207 00:09:25,751 --> 00:09:28,876 ‎빨간 줄 뚜껑? ‎추수감사절 이후로 처음 보네 208 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 ‎호르몬에 반응이 없는 ‎난포는 흔해요 209 00:09:32,709 --> 00:09:35,209 ‎아마 제 생각에 마이크와 저는… 210 00:09:35,293 --> 00:09:37,251 ‎나더러 보니 위딩턴이 아니라뇨? 211 00:09:37,334 --> 00:09:39,084 ‎여기 내 황금 보험 카드가 있는데! 212 00:09:39,168 --> 00:09:40,793 ‎- 이게 무슨…? ‎- 교외는 짱이에요! 213 00:09:40,876 --> 00:09:43,834 ‎내 '채널' 지갑을 봐요 ‎골프는 스포츠예요 214 00:09:43,918 --> 00:09:45,126 ‎다이앤? 215 00:09:48,043 --> 00:09:50,584 ‎거울을 보는 것 같네! 216 00:09:50,668 --> 00:09:52,501 ‎"헤븐시스" 217 00:09:52,584 --> 00:09:54,668 ‎그나저나 병원엔 어쩐 일이었어? 218 00:09:54,751 --> 00:09:56,876 ‎네 코끼리 발목을 ‎드디어 손보려고? 219 00:09:56,959 --> 00:09:58,293 ‎코끼리 발목은 무슨! 220 00:09:58,376 --> 00:09:59,751 ‎그게 문제가 아니야 221 00:09:59,834 --> 00:10:03,043 ‎그런 일이 있는데 어떻게 ‎나한테 말 안 할 수가 있어? 222 00:10:03,126 --> 00:10:04,834 ‎걱정시키기 싫었어! 223 00:10:04,918 --> 00:10:07,459 ‎머리 자르는 것처럼 생각할 거야 224 00:10:07,543 --> 00:10:09,334 ‎후딱 해치우고 최선을 빌어야지 225 00:10:09,418 --> 00:10:10,709 ‎잘도 그러겠다! 226 00:10:10,793 --> 00:10:14,209 ‎난 내 언니가 ‎'최선을 빌게' 놔두지 않아 227 00:10:14,293 --> 00:10:16,751 ‎크리스천 사이언스 ‎신봉자들처럼 안 해 228 00:10:17,751 --> 00:10:19,834 ‎내 담당의한테 진찰받게 해 줄게 229 00:10:19,918 --> 00:10:20,751 ‎정말? 230 00:10:20,834 --> 00:10:24,959 ‎말도 마, 내 불임 치료 덕분에 ‎집 한 채는 더 샀을걸 231 00:10:25,043 --> 00:10:26,168 ‎그 정도는 해야지 232 00:10:27,334 --> 00:10:29,334 ‎고마워, 보니, 진심이야 233 00:10:29,418 --> 00:10:31,251 ‎정말 안심된다 234 00:10:31,334 --> 00:10:32,376 ‎당연하지 235 00:10:33,001 --> 00:10:36,918 ‎그럼… ‎우리 피노 그리주 한 병 시킬까? 236 00:10:37,001 --> 00:10:38,334 ‎오전 10시야 237 00:10:38,418 --> 00:10:39,501 ‎알았어 238 00:10:39,584 --> 00:10:40,751 ‎메를로로 하자 239 00:10:44,709 --> 00:10:48,084 ‎명심해, 그냥 손을 ‎북극성과 하지점 사이에 놔 240 00:10:48,168 --> 00:10:49,793 ‎10시와 2시 말이에요? 241 00:10:49,876 --> 00:10:52,293 ‎난 해시계 시간으로만 말해 242 00:10:52,376 --> 00:10:54,251 ‎훨씬 정확하거든, 알게 될 거야 243 00:10:54,834 --> 00:10:56,959 ‎젠장, 홀딱 젖었어! 244 00:10:57,043 --> 00:10:58,043 ‎내 잘못 아니에요! 245 00:10:58,126 --> 00:11:01,209 ‎괜찮아, 그냥 덮으면 돼 246 00:11:02,001 --> 00:11:02,834 ‎맙소사 247 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 ‎빌어먹을 놈아! 248 00:11:05,376 --> 00:11:06,543 ‎내 선글라스네 249 00:11:06,626 --> 00:11:08,168 ‎어디 갔나 찾았는데 250 00:11:08,251 --> 00:11:10,626 ‎여기 정말 끝내주네 251 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 ‎고작 재킷도 ‎발레 요원이 맡아 주다니! 252 00:11:13,084 --> 00:11:14,584 ‎외투 보관이라고 해 253 00:11:14,668 --> 00:11:17,001 ‎노스웨스턴 여성 병원에 ‎잘 오셨습니다 254 00:11:17,084 --> 00:11:19,626 ‎잠시만요 ‎갓 구운 비스코티 쿠키 내올게요 255 00:11:19,709 --> 00:11:22,959 ‎그동안 편히 앉아서 기다리시죠 256 00:11:23,043 --> 00:11:25,668 ‎제일 편한 자리는 ‎따로 있는 것 같은데요 257 00:11:25,751 --> 00:11:27,043 ‎다이앤! 258 00:11:27,126 --> 00:11:28,418 ‎정말 고마워요 259 00:11:28,501 --> 00:11:32,418 ‎왜? 저 군침 도는 덩치는 ‎록 존슨이랑 판박이잖아 260 00:11:32,501 --> 00:11:34,918 ‎'주만지' 최신판에서 ‎멋지긴 하더라 261 00:11:35,001 --> 00:11:36,043 ‎'주만지'? 262 00:11:36,126 --> 00:11:40,293 ‎아니, 진짜 록 존슨 말이야 ‎포르노 배우 263 00:11:45,293 --> 00:11:46,876 ‎젠장, 담요 한번 무겁네 264 00:11:46,959 --> 00:11:48,334 ‎도대체 누가 이런 걸… 265 00:11:49,459 --> 00:11:51,043 ‎무게는 편안함을 위한 거랍니다 266 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 ‎나 안 잤어요! 267 00:11:52,043 --> 00:11:53,709 ‎당신이 다이앤이군요 268 00:11:53,793 --> 00:11:55,626 ‎만나서 너무 반가워요 269 00:11:56,209 --> 00:11:58,918 ‎그리고 보니 ‎어제 이후로 좀 어때요? 270 00:11:59,001 --> 00:12:01,209 ‎괜찮아요, 감사합니다 ‎그 얘긴 하고 싶지 않네요 271 00:12:01,293 --> 00:12:04,126 ‎좋아요, 진정 효과가 있는 ‎재스민차예요 272 00:12:04,209 --> 00:12:07,751 ‎좌석은 온열이 되니까 ‎너무 뜨거우면 말씀하세요 273 00:12:08,834 --> 00:12:10,918 ‎언니 서류는 ‎내가 온라인으로 작성했어 274 00:12:11,001 --> 00:12:13,001 ‎이건 언니가 답해야 하는 질문들… 275 00:12:13,084 --> 00:12:15,126 ‎병원에 다니는 이유를 ‎말해 주지 않으면 276 00:12:15,209 --> 00:12:17,584 ‎진정 효과가 있는 알라딘 차를 ‎부어 버린다! 277 00:12:17,668 --> 00:12:19,043 ‎재스민차야 278 00:12:20,626 --> 00:12:23,876 ‎좋아, 사실은, 어제 여기 왔을 때 279 00:12:23,959 --> 00:12:28,626 ‎자연적으로 아기를 가질 방법은 ‎없다는 걸 알았어 280 00:12:28,709 --> 00:12:31,793 ‎이런 젠장, 마크한테는 말했어? 281 00:12:31,876 --> 00:12:34,209 ‎아니, 너무 민망해! 282 00:12:34,293 --> 00:12:37,876 ‎남편한테 내 몸이 그냥 ‎끝났다고 말해? 283 00:12:38,376 --> 00:12:39,834 ‎이해할 거야, 본 284 00:12:40,334 --> 00:12:42,376 ‎마크 몸은 오래전에 끝났잖아 285 00:12:43,834 --> 00:12:45,543 ‎게다가 마크는 널 몹시 사랑해 286 00:12:45,626 --> 00:12:47,876 ‎그리고 네 몸이 끝났다는 말은 ‎절대 하지 마! 287 00:12:47,959 --> 00:12:51,209 ‎임신할 수 없다는 건 ‎그냥 마음껏 섹… 288 00:12:51,293 --> 00:12:53,126 ‎다이앤, 준비됐어요 289 00:12:55,793 --> 00:12:57,918 ‎그냥 여기서 검사받아야 할까 봐요 290 00:12:58,001 --> 00:12:59,043 ‎"버윈 초등학교" 291 00:12:59,126 --> 00:12:59,959 ‎"정지" 292 00:13:00,043 --> 00:13:02,001 ‎티미, 오늘은 네가 유격수다 293 00:13:02,084 --> 00:13:03,251 ‎마음껏 즐기렴 294 00:13:04,418 --> 00:13:05,959 ‎고마워요, 데이비스 코치님! 295 00:13:06,043 --> 00:13:08,668 ‎얘들아, 공짜 간식 먹을 사람? 296 00:13:08,751 --> 00:13:09,834 ‎젠장, 뭐야? 297 00:13:10,334 --> 00:13:11,709 ‎이 역겨운 자식이 298 00:13:11,793 --> 00:13:13,293 ‎어이, 너! 꺼져! 299 00:13:13,376 --> 00:13:17,043 ‎걱정 마세요 ‎선생님 마실 것도 있으니까요 300 00:13:17,668 --> 00:13:18,709 ‎여기서 꺼져! 301 00:13:18,793 --> 00:13:20,084 ‎누구더러 꺼지라 마라야! 302 00:13:20,168 --> 00:13:22,126 ‎난 아이들을 영영 ‎바꿔놓으러 왔다고! 303 00:13:22,209 --> 00:13:24,584 ‎아이들 입에 ‎건강에 좋은 걸 넣을 때야! 304 00:13:24,668 --> 00:13:27,668 ‎행크! 필! 야구 방망이 가져와 ‎또 다른 변태가 왔어 305 00:13:28,376 --> 00:13:29,793 ‎이거 위험한데 306 00:13:29,876 --> 00:13:31,334 ‎난 그런 게… 307 00:13:31,418 --> 00:13:32,959 ‎- 변태 차다! ‎- 아니에요 308 00:13:34,043 --> 00:13:36,084 ‎이런! 오해하신 거예요 309 00:13:36,168 --> 00:13:40,043 ‎동료랑 차 타고 오다가 ‎주스를 엎질렀어요 310 00:13:40,126 --> 00:13:41,751 ‎아무렴, 그러셨겠지 311 00:13:41,834 --> 00:13:44,209 ‎좋아요, 이건 오해지만, 전… 312 00:13:44,293 --> 00:13:45,501 ‎밟아, 대니얼! 313 00:13:45,584 --> 00:13:47,918 ‎- 안 움직여요! ‎- 주차 브레이크 걸었어? 314 00:13:48,001 --> 00:13:50,209 ‎주차 브레이크가 뭔데요? 315 00:13:50,293 --> 00:13:52,501 ‎봤지? 나쁘지 않잖아 316 00:13:52,584 --> 00:13:54,876 ‎이 타월로 초음파 젤을 닦아내세요 317 00:13:54,959 --> 00:13:58,876 ‎그거 한 병 주실 수 있나요? ‎개인적으로 쓸 데가 있어서요 318 00:13:58,959 --> 00:14:01,584 ‎- 다이앤! ‎- 어쨌든, 끝나니 좋네요 319 00:14:01,668 --> 00:14:03,418 ‎그래서 점수는요? 통과인가요? 320 00:14:03,501 --> 00:14:05,459 ‎아직 사진을 살펴봐야 해요 321 00:14:05,543 --> 00:14:08,709 ‎하지만 월요일 아침 일찍 ‎결과가 들어올 거예요 322 00:14:08,793 --> 00:14:10,459 ‎주말 내내 기다리라고요? 323 00:14:11,084 --> 00:14:13,084 ‎좋아요, 할 수 있어요 324 00:14:13,918 --> 00:14:15,709 ‎문제없어요 325 00:14:28,251 --> 00:14:29,626 ‎펄로 박사님? 326 00:14:29,709 --> 00:14:31,418 ‎다이앤! 주말 잘 보냈어요? 327 00:14:31,501 --> 00:14:34,209 ‎우린 아니에요 ‎호숫가 별장의 욕조가 터져서… 328 00:14:34,293 --> 00:14:35,709 ‎초음파 결과는요, 제발! 329 00:14:35,793 --> 00:14:37,043 ‎아, 맞아요 330 00:14:37,126 --> 00:14:40,918 ‎좋은 소식이에요 ‎그냥 무해한 물혹이에요 331 00:14:42,209 --> 00:14:44,709 ‎완전 짱이다! 너무 안심돼요! 332 00:14:44,793 --> 00:14:49,584 ‎그렇지만 보형물이 ‎칼슘 축적으로 굳어 버렸어요 333 00:14:49,668 --> 00:14:51,918 ‎잘됐네요! 칼슘은 좋은 거잖아요? 334 00:14:52,418 --> 00:14:54,084 ‎아뇨, 아주 나빠요 335 00:14:54,584 --> 00:14:57,626 ‎다이앤 ‎가슴 보형물을 제거해야 해요 336 00:14:57,709 --> 00:15:00,001 ‎하지만 수십 년째 달고 살았는데요 337 00:15:00,084 --> 00:15:03,751 ‎그런 것 같았어요 ‎시리얼 넘버가 11이더라고요 338 00:15:03,834 --> 00:15:06,376 ‎좋아요, 언제 가서 빼내면 되죠? 339 00:15:06,459 --> 00:15:09,209 ‎음, 진찰은 동생분 때문에 ‎그냥 해드렸지만 340 00:15:09,293 --> 00:15:13,001 ‎유감스럽게도 수술은 ‎그냥 해드릴 수 없어서… 341 00:15:13,084 --> 00:15:14,668 ‎얼마나 들든 상관없어요 342 00:15:14,751 --> 00:15:17,251 ‎거지 같은 원래 병원엔 ‎다신 안 가요! 343 00:15:17,334 --> 00:15:21,043 ‎좋아요, 이 수술은 보통 ‎5만 달러쯤 해요 344 00:15:21,543 --> 00:15:25,126 ‎그리고 끝으로, 의사는 ‎좀 더 경제적인 시술을 해요 345 00:15:25,209 --> 00:15:29,751 ‎'전쟁터 스티치'라고 하는데 ‎피부를 꿰매고 뭔가… 346 00:15:29,834 --> 00:15:32,584 ‎알았어요, 그러면 얼마나 들죠? 347 00:15:32,668 --> 00:15:34,834 ‎한 1만 달러요 348 00:15:34,918 --> 00:15:35,959 ‎잠깐만요 349 00:15:37,043 --> 00:15:38,376 ‎1만 달러요? 350 00:15:38,459 --> 00:15:40,334 ‎그런 돈을 어디서 구하라고요? 351 00:15:40,418 --> 00:15:42,626 ‎발 페티시 사이트에 ‎영상을 파는 방법도 있는데 352 00:15:42,709 --> 00:15:46,043 ‎지금은 시장이 과포화 상태예요 ‎정말로요 353 00:15:46,126 --> 00:15:49,459 ‎그러니 차선책은 ‎의료비 대출을 신청하는 거죠 354 00:15:50,418 --> 00:15:52,584 ‎다이앤, 이 대출 조건은 지독해 355 00:15:52,668 --> 00:15:56,251 ‎알아! 죽기 전에 ‎장기를 기증해야 한대 356 00:15:56,334 --> 00:16:00,709 ‎하지만 누가 자기 직원을 ‎신경 쓰지 않으니 별수 없지 357 00:16:00,793 --> 00:16:04,418 ‎다이앤, 이렇게 돼서 유감이지만 ‎내가 아니라 회사 탓이에요 358 00:16:04,501 --> 00:16:05,959 ‎당신이 회사잖아요! 359 00:16:06,043 --> 00:16:09,084 ‎맞아요, 기디언 ‎우리 보험 플랜은 끔찍해요 360 00:16:09,168 --> 00:16:11,626 ‎난 내 맹장을 직접 떼야 했어요 361 00:16:11,709 --> 00:16:13,501 ‎미안해요, 난 어떻게 못 해요 362 00:16:13,584 --> 00:16:14,834 ‎난 손이 묶여 있다고요 363 00:16:16,501 --> 00:16:17,418 ‎변태 364 00:16:19,834 --> 00:16:20,834 ‎힘든 하루였죠 365 00:16:20,918 --> 00:16:24,584 ‎일찍 문 닫고 칵테일 한잔할래요? ‎내가 살게요 366 00:16:24,668 --> 00:16:27,543 ‎고마워요, 기디언 ‎하지만 그럴 기분 아니에요 367 00:16:28,376 --> 00:16:30,543 ‎이런 세상에, 심각하군요 368 00:16:31,709 --> 00:16:33,168 ‎주스 좀 마셔도 돼요? 369 00:16:33,251 --> 00:16:34,293 ‎당연히 되고 말고 370 00:16:34,376 --> 00:16:36,376 ‎가장 좋은 건, 전부 천연이란다 371 00:16:36,459 --> 00:16:37,459 ‎한 잔 더 주세요! 372 00:16:37,543 --> 00:16:38,459 ‎얼마든지 373 00:16:38,543 --> 00:16:40,084 ‎학교를 바꾸길 잘했어요 374 00:16:40,168 --> 00:16:41,834 ‎오늘이 어제보다 훨씬 낫네요 375 00:16:41,918 --> 00:16:43,543 ‎아이들이 너무 좋아해 376 00:16:43,626 --> 00:16:47,709 ‎네, 제가 보기엔 설탕 때문에 ‎좀 흥분한 것 같아요 377 00:16:47,793 --> 00:16:48,918 ‎더 주세요! 378 00:16:49,001 --> 00:16:50,668 ‎- 그래, 진정해, 얘들아 ‎- 주스! 379 00:16:50,751 --> 00:16:52,126 ‎다들 마실 만큼 있어 380 00:16:53,168 --> 00:16:55,834 ‎얘들아, 시즌 첫 원정 경기야 381 00:16:55,918 --> 00:16:57,334 ‎그러니 상대 팀에게… 382 00:16:57,418 --> 00:16:58,834 ‎맙소사! 383 00:16:58,918 --> 00:17:01,959 ‎어이! 옷 갈아입으면 ‎못 알아볼 줄 알았어? 384 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 ‎뭐야, 우릴 따라온 거야? 385 00:17:03,543 --> 00:17:05,043 ‎선생님, 제가 설명할게요 386 00:17:05,126 --> 00:17:06,668 ‎너랑은 상관없어, 안경잡이! 387 00:17:06,751 --> 00:17:09,001 ‎나쁜 아저씨예요 ‎데이비스 코치님? 388 00:17:09,084 --> 00:17:10,251 ‎당연하지, 브레이던 389 00:17:11,376 --> 00:17:12,209 ‎잡아! 390 00:17:12,834 --> 00:17:14,876 ‎조심해, 난 갈비뼈가 약해! 391 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 ‎이런, 상황이 안 좋아 392 00:17:17,834 --> 00:17:19,959 ‎병원까지 태워다 줘서 고마워 393 00:17:20,043 --> 00:17:22,918 ‎이렇게 일찍 가려 하다니 놀랐어 394 00:17:23,001 --> 00:17:25,626 ‎이 친구들이랑 ‎이별 여행을 좀 할까 해서 395 00:17:25,709 --> 00:17:28,668 ‎모와 래리에게 보내는 ‎일종의 감사 인사지 396 00:17:28,751 --> 00:17:30,376 ‎그런 별명을 붙인 거야? 397 00:17:30,459 --> 00:17:32,626 ‎내가? ‎아니, 댄 애크로이드가 붙였지 398 00:17:35,834 --> 00:17:37,543 ‎여기가 내가 물로 떨어진 곳이야 399 00:17:37,626 --> 00:17:39,668 ‎그리고 이 녀석들이 날 띄워 줬지 400 00:17:39,751 --> 00:17:41,084 ‎"위너스 서클' 401 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 ‎저긴 내가 해병대원들에게 ‎빈라덴을 잡았다고 말한 곳이야 402 00:17:44,626 --> 00:17:46,334 ‎여러분의 봉사에 감사해요! 403 00:17:46,418 --> 00:17:48,501 ‎적어도 내 생각에는 해병대였어 404 00:17:48,584 --> 00:17:51,709 ‎저긴 해리 캐리가 내 가슴에서 ‎입방귀를 뀐 데야 405 00:17:53,709 --> 00:17:56,793 ‎해리는 거의 10분간 ‎심장이 멈췄었지 406 00:17:57,293 --> 00:17:59,459 ‎"골드먼 태닝 살롱 ‎스타일 넘치는 가슴" 407 00:17:59,543 --> 00:18:01,418 ‎"두 공에 흠뻑 발라라 ‎월즈 어파트" 408 00:18:01,501 --> 00:18:04,543 ‎"러버스 레인 ‎어떤 쌍에도 완벽" 409 00:18:05,043 --> 00:18:07,043 ‎그리고 저기서 ‎그 모든 게 시작됐지 410 00:18:07,126 --> 00:18:10,293 ‎내가 이 녀석들을 넣은 ‎의사의 사무실이야 411 00:18:10,876 --> 00:18:13,543 ‎이젠 타코 전문점이 됐다니 아쉽네 412 00:18:13,626 --> 00:18:15,251 ‎아니, 원래 타코 전문점이었어 413 00:18:17,918 --> 00:18:19,376 ‎이 두 빵빵이가 그리울 거야 414 00:18:19,918 --> 00:18:22,834 ‎뭐, 그래도 수술비는 ‎보험으로 처리되니까 415 00:18:22,918 --> 00:18:26,043 ‎그래… 참, 마크한테는 말했어? 416 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 ‎아직 417 00:18:27,459 --> 00:18:30,084 ‎본, 네 앞날엔 좋은 게 아주 많아 418 00:18:30,168 --> 00:18:32,251 ‎거기에 아기는 필요치 않아 419 00:18:32,834 --> 00:18:33,793 ‎고마워, 다이앤 420 00:18:34,459 --> 00:18:37,709 ‎그리고 언니도 좋은 일에 ‎걔들은 필요 없어 421 00:18:38,251 --> 00:18:41,376 ‎맙소사, 정말 바위처럼 단단하네! 422 00:18:41,459 --> 00:18:43,251 ‎그래, 안 좋지 423 00:18:44,168 --> 00:18:45,293 ‎잘했다, 티미 424 00:18:45,376 --> 00:18:46,876 ‎팀으로 함께 뭉쳐야 해 425 00:18:46,959 --> 00:18:48,168 ‎여기서 꺼져! 426 00:18:50,376 --> 00:18:52,376 ‎대니얼, 브레이크 밟아! 427 00:18:52,459 --> 00:18:55,084 ‎밟았는데 그래도 안 돼요! 428 00:18:55,168 --> 00:18:57,293 ‎시간이 없어! 밟아! 429 00:18:59,418 --> 00:19:00,959 ‎맙소사! 페더! 430 00:19:02,001 --> 00:19:05,043 ‎대니얼, 병원에 데려가 줘 431 00:19:05,126 --> 00:19:07,418 ‎뼈가 두어 개쯤 부러졌나 봐 432 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 ‎공격 운전을 해, 록 존슨처럼! 433 00:19:10,293 --> 00:19:11,918 ‎뭐, 포르노 배우 말이야? 434 00:19:12,001 --> 00:19:14,043 ‎저기 있다! 잡아! 435 00:19:14,126 --> 00:19:14,959 ‎다신 오지 마! 436 00:19:16,584 --> 00:19:17,751 ‎기분이 어때요? 437 00:19:17,834 --> 00:19:21,459 ‎괜찮아요, 엘리베이터에서 ‎마리화나 간식 좀 먹었어요 438 00:19:21,543 --> 00:19:22,751 ‎부럽네요! 439 00:19:23,334 --> 00:19:27,418 ‎자, 이제 이 대출 서류에 ‎서명만 하면 돼요 440 00:19:27,501 --> 00:19:29,959 ‎좋아요, 얼른 해치워요 441 00:19:30,751 --> 00:19:32,834 ‎아무것도 서명하지 말아요! 442 00:19:32,918 --> 00:19:34,084 ‎보험 처리돼요 443 00:19:34,168 --> 00:19:35,501 ‎어떻게 여기 들어왔죠? 444 00:19:35,584 --> 00:19:37,168 ‎앞에 아무도 없던데요 445 00:19:37,251 --> 00:19:39,459 ‎젠장! 임시직을 고용해야겠어 446 00:19:40,251 --> 00:19:42,001 ‎매니저만 보장되는 줄 알았는데요 447 00:19:42,084 --> 00:19:45,793 ‎누가 방금 다이앤을 ‎매니저로 승진시켰어요 448 00:19:45,876 --> 00:19:49,043 ‎앗싸, 죽인다! ‎기디언, 당신 잘렸군요! 449 00:19:49,126 --> 00:19:51,168 ‎내가 한 거예요, 이 띨띨 씨 450 00:19:51,251 --> 00:19:55,168 ‎매니저 권한 같은 건 ‎기대하지 말아요, 알았죠? 451 00:19:56,334 --> 00:19:58,709 ‎기디언, 정말 고마워요! 452 00:19:59,334 --> 00:20:01,376 ‎이 은혜 절대 못 잊어요 453 00:20:02,334 --> 00:20:04,751 ‎나도 이 가운 입은 당신 꼴 ‎절대 못 잊어요! 454 00:20:04,834 --> 00:20:06,918 ‎거꾸로 입은 거 알고 있죠? 455 00:20:10,668 --> 00:20:13,584 ‎대니얼, 난 안될 것 같아 456 00:20:13,668 --> 00:20:15,709 ‎페더, 날 위해 버텨요! 457 00:20:15,793 --> 00:20:18,376 ‎길을 비켜, 이 멍청이들아! 458 00:20:18,959 --> 00:20:20,834 ‎식사보다 차가 먼저야! 459 00:20:20,918 --> 00:20:23,834 ‎다 비켜! 이 길은 내 거야! 460 00:20:26,043 --> 00:20:28,251 ‎다이앤 주려고 햄버거 좀 사 왔어 461 00:20:29,168 --> 00:20:30,251 ‎공기가 매캐하네 462 00:20:31,084 --> 00:20:32,209 ‎목이 따갑다 463 00:20:32,293 --> 00:20:35,501 ‎우린 이런 곳에서 ‎아기 낳을 일 없어서 다행이야 464 00:20:36,001 --> 00:20:37,751 ‎하프 연주자는 어디 있냐고 465 00:20:37,834 --> 00:20:39,959 ‎마크, 할 얘기가 있어 466 00:20:41,251 --> 00:20:43,043 ‎의사한테 갔는데 의사 말로는 467 00:20:43,126 --> 00:20:45,668 ‎우리가 자연적으로 ‎아기를 가질 방법은 없대 468 00:20:45,751 --> 00:20:47,043 ‎내 몸이 그냥 안 된대 469 00:20:47,126 --> 00:20:49,043 ‎본, 여보 470 00:20:49,543 --> 00:20:50,376 ‎괜찮아 471 00:20:50,876 --> 00:20:52,751 ‎난 뭐든 다 좋아 472 00:20:52,834 --> 00:20:53,959 ‎대리모를 써도 되고 473 00:20:54,584 --> 00:20:57,918 ‎'프레시 에어'에서 ‎복제 얘길 했는데 굉장했어 474 00:20:58,001 --> 00:21:00,501 ‎테리 그로스가 양을 인터뷰했는데… 475 00:21:00,584 --> 00:21:02,626 ‎마크, 괜찮아 476 00:21:02,709 --> 00:21:04,293 ‎있지, 나도 생각해 봤는데 477 00:21:04,376 --> 00:21:07,626 ‎어쩌면 우린 새로 ‎아이를 가질 때가 아닌가 봐 478 00:21:08,126 --> 00:21:10,584 ‎우리 인생은 지금 아주 좋잖아 479 00:21:10,668 --> 00:21:14,626 ‎그냥 지금 우리 곁에 있는 ‎사람들에 감사하자 480 00:21:14,709 --> 00:21:15,668 ‎정말이야? 481 00:21:15,751 --> 00:21:16,834 ‎응 482 00:21:16,918 --> 00:21:18,668 ‎도와주세요! 483 00:21:19,876 --> 00:21:22,959 ‎옥시콘틴 어디 있지? ‎있는 거 다 알아! 484 00:21:23,043 --> 00:21:23,959 ‎어이, 아들 485 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 ‎여기서 뭐 하세요? 486 00:21:25,293 --> 00:21:26,793 ‎다이앤이 수술 중이야 487 00:21:26,876 --> 00:21:27,959 ‎네? 뭐라고요? 488 00:21:28,043 --> 00:21:31,584 ‎별거 아니야 ‎그냥 보형물 빼내고 있어 489 00:21:31,668 --> 00:21:32,668 ‎모랑 래리를요? 490 00:21:32,751 --> 00:21:35,001 ‎이모가 수술하는데 ‎다들 나한텐 말도 안 해요? 491 00:21:35,084 --> 00:21:36,626 ‎걱정시키기 싫었어! 492 00:21:36,709 --> 00:21:39,418 ‎가냘픈 꽃송이 취급은 ‎이제 지겨워요! 493 00:21:39,501 --> 00:21:42,584 ‎난 운전해서 왔어요 ‎고속도로를! 보스처럼! 494 00:21:42,668 --> 00:21:44,584 ‎친구를 차로 친 게 당신인가요? 495 00:21:44,668 --> 00:21:45,876 ‎저예요, 괜찮은가요? 496 00:21:45,959 --> 00:21:46,876 ‎네, 괜찮을 겁니다 497 00:21:46,959 --> 00:21:48,459 ‎정말 잘됐네요, 감사합니다 498 00:21:48,543 --> 00:21:50,793 ‎두 분은 제가 당황할 게 ‎너무 걱정돼서 499 00:21:50,876 --> 00:21:53,459 ‎아이를 더 낳기로 한 걸 ‎뒤늦게야 말씀하셨죠! 500 00:21:53,543 --> 00:21:54,876 ‎우린 그거 그만할 거야 501 00:21:54,959 --> 00:21:56,293 ‎뭐라고요? 언제부터요? 502 00:21:56,376 --> 00:21:57,584 ‎한 2분 전부터 503 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 ‎그렇군요, 말해 줘서 고마워요 504 00:22:06,418 --> 00:22:09,459 ‎천국이 끝내줄 줄 난 알고 있었지 505 00:22:09,543 --> 00:22:10,959 ‎이모는 괜찮아요 506 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 ‎방송국에 DM 보냈어요, 들어 봐요! 507 00:22:13,084 --> 00:22:15,209 ‎마지막 곡은 더티 다이앤을 위해 ‎보내드렸어요! 508 00:22:15,293 --> 00:22:17,334 ‎다음은, 섹시한 할머니 ‎두 분을 모셨습니다 509 00:22:17,418 --> 00:22:20,751 ‎화이트 클로 캔을 몇 개나 ‎입에 넣을 수 있나 보죠 510 00:22:20,834 --> 00:22:23,168 ‎이것들은 절대 날 이길 수 없어! 511 00:22:23,251 --> 00:22:25,668 ‎- 맙소사, 가운이… ‎- 어떻게 그 쇼가 아직도 하지? 512 00:22:25,751 --> 00:22:27,709 ‎이건 내 전문이라고! 513 00:23:05,793 --> 00:23:06,709 ‎자막: 김지선