1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,293 --> 00:00:13,543 911, nødssituasjon! 3 00:00:13,626 --> 00:00:15,834 Gi meg mobilen, vi har dårlig tid! 4 00:00:15,918 --> 00:00:18,126 Skal Nord-Korea bombe Chicago? 5 00:00:18,209 --> 00:00:23,126 Verre! Radiostasjonen blokkerte begge numrene mine, og jeg vil be om låter! 6 00:00:23,209 --> 00:00:24,459 Jeg er på vent! 7 00:00:24,543 --> 00:00:28,168 Dette er Dank Sherman og The Fug på WRAG, Wrag-en! 8 00:00:28,251 --> 00:00:31,001 Vi tar en innringer. Skjer'a? Du er på Wrag! 9 00:00:31,084 --> 00:00:32,126 Jeg kom gjennom! 10 00:00:32,209 --> 00:00:35,918 Hei, jeg vil høre "American Woman" av The Guess Who, 11 00:00:36,001 --> 00:00:38,293 ikke Lenny Kravitz' drittcover. 12 00:00:38,376 --> 00:00:39,876 Skuespilleren? 13 00:00:39,959 --> 00:00:44,584 Det eneste vi spiller nå, er Puppe-Jenga! 14 00:00:44,668 --> 00:00:47,918 Vi har to babes som har servert på Hooters. 15 00:00:48,001 --> 00:00:49,209 Nå er de bare mødre. 16 00:00:49,293 --> 00:00:53,084 Vi ser hvor mange jengabrikker de kan balansere på muggene. 17 00:00:53,168 --> 00:00:55,376 Med mindre du tror du kan slå dem… 18 00:00:56,793 --> 00:00:57,959 Hun er på vei. 19 00:01:00,293 --> 00:01:05,001 Ikke vær sjenert, jentene mine har taklet større staver enn det der. 20 00:01:05,084 --> 00:01:07,418 Det er alle brikkene, 21 00:01:07,501 --> 00:01:10,418 og Diane Dunbrowski er vår Puppe-Jenga-mester! 22 00:01:10,501 --> 00:01:12,709 Utrolige melkevogner. 23 00:01:13,376 --> 00:01:16,584 De var et FDA-eksperiment på 90-tallet. 24 00:01:16,668 --> 00:01:19,584 Jeg var en brystimplantat-prøvekanin. 25 00:01:19,668 --> 00:01:23,168 Pass på! Vi er italienske kaniner! 26 00:01:23,251 --> 00:01:24,876 Mama mia! 27 00:01:27,001 --> 00:01:28,668 Klassisk Fug! 28 00:01:28,751 --> 00:01:31,709 Og premien er… en gratis mammografi, 29 00:01:31,793 --> 00:01:34,793 takket være WRAGs "Bevissthet rundt brystkreft"-uke. 30 00:01:35,376 --> 00:01:39,043 Snart skal vi gjenforene en pornostjerne med sin biologiske far 31 00:01:39,126 --> 00:01:41,084 om hun kan alle 50 delstater. 32 00:01:41,168 --> 00:01:42,918 Jeg blir værende for det. 33 00:01:43,418 --> 00:01:45,418 CHICAGO CUBS' HJEM 34 00:01:52,584 --> 00:01:55,168 Så sa hun at Las Vegas var en delstat, 35 00:01:55,251 --> 00:01:59,584 og de spilte et Ren and Stimpy-klipp hvor han sier: "Din idiot!" 36 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 Klassisk! 37 00:02:01,084 --> 00:02:03,918 Går det fortsatt? Det er kvinnefiendtlig. 38 00:02:04,001 --> 00:02:07,126 Hvem hører på radio lenger? Bare podcasts, baby! 39 00:02:07,209 --> 00:02:10,084 Apropos, abonner på min. Jeg spør igjen og igjen. 40 00:02:10,168 --> 00:02:12,543 Diane, du må ta mammografien. 41 00:02:12,626 --> 00:02:16,084 De er kjempedyre, og jobbforsikringen dekker dem ikke. 42 00:02:16,168 --> 00:02:20,126 -Har vi helseforsikring? -Ja, hos Gray Cross. 43 00:02:20,209 --> 00:02:23,334 De er fæle! Mottoet deres er: "Gå det av deg." 44 00:02:23,418 --> 00:02:27,418 Hallo, dere! Jeg har hatt et gjennombrudd hos terapeuten. 45 00:02:27,501 --> 00:02:31,084 Hun sa jeg kan være allergisk mot giftige folk. 46 00:02:31,168 --> 00:02:32,626 Gideon, vi må prate! 47 00:02:33,418 --> 00:02:37,043 -Hun hadde rett! -Hvorfor har vi dårlig helseforsikring? 48 00:02:37,126 --> 00:02:41,668 -Du burde ha en bra en, du drar på åra. -Du er eldre enn meg! 49 00:02:42,251 --> 00:02:44,626 Han bryr seg ikke. Han har lederplanen. 50 00:02:44,709 --> 00:02:48,251 -Derfor har jeg råd til terapeut. -Hvordan funker det? 51 00:02:48,334 --> 00:02:51,918 Det er selskapets linje at de som ikke er ledere, 52 00:02:52,001 --> 00:02:56,543 har enkel forsikring. Det gir mening, du er en enkel kjerring. 53 00:02:57,876 --> 00:03:01,001 Unnskyld meg, jeg må ta en allergipille. 54 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 Det var det jeg sa. Utnytt all helsehjelp du får. 55 00:03:05,126 --> 00:03:08,251 Man trenger ikke mammografi om man har silikon. 56 00:03:08,334 --> 00:03:12,043 Ikke få helseråd fra Snapple-lokk! 57 00:03:12,126 --> 00:03:13,751 KREATIV RUKE 58 00:03:14,418 --> 00:03:17,001 Daniel, på tide med et eventyr! 59 00:03:17,084 --> 00:03:20,334 Ikke kall å tømme rottefellene et eventyr. 60 00:03:20,418 --> 00:03:22,001 Ingen rotter i dag. 61 00:03:22,084 --> 00:03:25,834 Kreativ Jus lanserer et nytt program for å lære barn 62 00:03:25,918 --> 00:03:29,418 at juice er et sunt alternativ til prosessert sukker. 63 00:03:29,501 --> 00:03:33,293 Bringebærbomba har mer sukker enn ti Snickers. 64 00:03:33,376 --> 00:03:35,334 Det er naturlig sukker, Daniel! 65 00:03:36,001 --> 00:03:40,626 Ledelsen ga hver butikk ett skoledistrikt i byen 66 00:03:40,709 --> 00:03:44,209 hvor vi skal dele ut gratisprøver under sportsarrangementer, 67 00:03:44,293 --> 00:03:47,668 jeg vil du skal hjelpe til i juicevanen. 68 00:03:47,751 --> 00:03:49,293 Det høres kult ut! 69 00:03:49,376 --> 00:03:51,709 Du har vel lappen? 70 00:03:51,793 --> 00:03:57,209 Ja, men foreldrene mine lar meg aldri kjøre i byen… eller i det hele tatt. 71 00:03:57,293 --> 00:03:59,251 De mente jeg ville få angst. 72 00:03:59,334 --> 00:04:03,084 Jeg mistet lappen på grunn av mine yngre dager. 73 00:04:03,168 --> 00:04:06,959 La oss bare si at alkohol og veiaggresjon er en dårlig blanding 74 00:04:07,043 --> 00:04:08,584 med kokain og Fentanyl. 75 00:04:08,668 --> 00:04:10,376 Vet du hva? Jeg er med. 76 00:04:10,459 --> 00:04:14,209 På tide å konfrontere angsten… Herregud, bilhorn! 77 00:04:16,001 --> 00:04:19,459 Ser du på bildet jeg la ut av Hugh Jackman uten skjorte? 78 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 Dæven! 79 00:04:20,459 --> 00:04:23,501 Nei, jeg bekreftet neste time med doktor Perlow. 80 00:04:23,584 --> 00:04:27,126 -Ja. De endelige testresultatene. -Ikke endelige. 81 00:04:27,209 --> 00:04:30,376 Om jeg ikke kan få barn, har vi andre muligheter. 82 00:04:30,459 --> 00:04:33,793 -Vi har surrogati… -Det bekymrer meg litt. 83 00:04:33,876 --> 00:04:40,501 Jeg leste at det er veldig dyrt, og jeg vet ikke om jeg vil ha S-E-X med en annen. 84 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 Det funker ikke sånn. 85 00:04:42,543 --> 00:04:44,293 Vi trenger ikke prate om det. 86 00:04:44,376 --> 00:04:48,668 Du har tatt godt vare på deg selv. Og det synes. 87 00:04:48,751 --> 00:04:51,293 Livmoren er klar til å blomstre. 88 00:04:51,376 --> 00:04:55,043 Mark, basaltemperaturen min stiger. 89 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 Skal jeg sjekke… med penisen? 90 00:04:59,751 --> 00:05:02,668 Ok, men jeg har bokklubb om fem minutter. 91 00:05:03,209 --> 00:05:05,418 Du vil visst gjøre det to ganger. 92 00:05:05,501 --> 00:05:06,584 ØYEBLIKKELIG HJELP 93 00:05:07,626 --> 00:05:11,168 Hvor mye lenger? Infeksjonen har gått fra øyet til armen. 94 00:05:11,251 --> 00:05:12,543 KJÆLEDYR - MENNESKER 95 00:05:13,293 --> 00:05:15,959 Jeg ringte om mammografi-gavekortet. 96 00:05:16,043 --> 00:05:18,959 Sett deg og fyll ut dette. Vi kommer straks. 97 00:05:19,043 --> 00:05:23,376 Flott! Og takk for at dere klemmer meg inn. 98 00:05:28,543 --> 00:05:31,043 Jeg… Jeg bare setter meg. 99 00:05:33,459 --> 00:05:36,668 -Er du legen også? -Jeg er legeassistent. 100 00:05:36,751 --> 00:05:38,418 Vi er veldig underbemannet. 101 00:05:39,293 --> 00:05:43,418 Må jeg legge pattene i den? Vil den sprekke implantatene mine? 102 00:05:43,501 --> 00:05:47,709 -Ikke dine. De er veldig harde. -Tusen takk. 103 00:05:47,793 --> 00:05:52,168 Nå senker jeg klemmen, du føler kanskje litt press. 104 00:05:52,251 --> 00:05:56,376 Dette er ikke så ille! 105 00:05:56,459 --> 00:05:58,918 Store Stan Mikitas gjenferd! 106 00:06:00,543 --> 00:06:03,209 Visste ikke at moroklumpene tålte så mye. 107 00:06:03,293 --> 00:06:06,459 Og jeg har blitt klådd på av André the Giant. 108 00:06:06,543 --> 00:06:09,043 Jeg ringer med resultatene om et par dager. 109 00:06:09,126 --> 00:06:10,918 Skulle tro de… 110 00:06:11,001 --> 00:06:12,626 Laget en test… 111 00:06:12,709 --> 00:06:14,043 Bedre enn denne… 112 00:06:14,126 --> 00:06:15,918 Klemmegreia… 113 00:06:16,001 --> 00:06:17,918 Det er tyggisen min. 114 00:06:20,501 --> 00:06:23,418 Du klarer det. Det er bare kjøring. 115 00:06:23,501 --> 00:06:26,418 Klar for å spre gleden ved juice? 116 00:06:26,501 --> 00:06:30,001 Oi, du har fått en veldig tynn bart. 117 00:06:30,084 --> 00:06:32,668 Jeg gjenskoger overleppen 118 00:06:32,751 --> 00:06:35,876 for å øke bevissthet rundt avskoging i Amazonas. 119 00:06:36,709 --> 00:06:42,043 Jeg er en sherpa som hjelper deg med å klatre fjellet vehofobi. 120 00:06:42,126 --> 00:06:44,168 Bare… ta det rolig. 121 00:06:44,251 --> 00:06:45,251 Ok… 122 00:06:46,626 --> 00:06:47,668 Hei, pass på! 123 00:06:47,751 --> 00:06:50,043 Dra til helvete, din verdiløse dritt! 124 00:06:50,543 --> 00:06:53,751 Beklager, gammel vane er vond å vende. 125 00:06:54,293 --> 00:06:55,376 Og en til… 126 00:06:55,459 --> 00:06:57,376 -Jøss! Ok! -Veldig imponerende. 127 00:06:57,459 --> 00:06:58,959 Fint, lite triks. 128 00:06:59,043 --> 00:07:02,543 Sett på høyttaleren. Jeg holder på å bryte rekorden min. 129 00:07:02,626 --> 00:07:04,751 -Jeg fikser det. -Dette er Diane! 130 00:07:04,834 --> 00:07:08,543 Det er Cathy fra Nadir-klinikken. Jeg har resultatene dine. 131 00:07:08,626 --> 00:07:12,876 Jeg testet positivt på prima patter? 132 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 Like morsomt som da du sa det på kontoret. 133 00:07:16,293 --> 00:07:19,876 Vi fant en kul i øvre del av venstre bryst. 134 00:07:21,876 --> 00:07:23,251 Hva betyr det? 135 00:07:23,334 --> 00:07:26,168 Som regel er det ikke noe, med mindre det er noe, 136 00:07:26,251 --> 00:07:27,959 og det "noe" kan være fælt. 137 00:07:28,043 --> 00:07:31,584 -Jeg vil du skal komme på ultralyd. -Fy faen! 138 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 La meg gå gjennom forsikringen. Hva er ID-nummeret? 139 00:07:34,959 --> 00:07:37,668 Et øyeblikk. Hvor er det? Vent litt. 140 00:07:38,168 --> 00:07:40,293 Ok… Har det. 141 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 Det er fire, sekstini, pent, syv, tre, fem, sekstini, pent, 142 00:07:43,876 --> 00:07:45,834 tre, fire, tjue, også pent, fem. 143 00:07:46,876 --> 00:07:49,084 Forsikringen din dekker ikke dette. 144 00:07:49,168 --> 00:07:54,168 Du må betale selv, og det pleier å koste rundt 3 000 dollar. 145 00:07:54,251 --> 00:07:57,709 -Det har jeg ikke. -Du kan prøve GoFundMe. 146 00:07:58,584 --> 00:08:01,376 Gå og fund meg? Gå og fund deg selv! 147 00:08:03,001 --> 00:08:07,876 Jeg trodde jeg skulle dø plutselig, under en trekant med John og Joan Cusak. 148 00:08:07,959 --> 00:08:10,543 -De er i slekt. -Ja, men ikke jeg! 149 00:08:10,626 --> 00:08:14,084 Det er bare en kul, ikke en dødsdom. Det går bra. 150 00:08:14,168 --> 00:08:17,959 Jeg har ikke opplevd noe sånt før. Det er skremmende. 151 00:08:18,043 --> 00:08:22,168 Husker du hva jeg sa etter at Bears tapte Super Bowl 41? 152 00:08:22,251 --> 00:08:24,918 Peyton Manning ser ut som en tommel, ville pult? 153 00:08:25,001 --> 00:08:26,876 Nei, det var det du sa. 154 00:08:26,959 --> 00:08:31,043 Jeg sa at du er sterk og kan komme deg gjennom alt. 155 00:08:31,126 --> 00:08:35,001 -Du klarer det, for vi passer på deg. -Takk, jenter. 156 00:08:35,084 --> 00:08:38,626 Dette er fint! Vi sitter aldri på sofaen og sladrer. 157 00:08:38,709 --> 00:08:40,209 Ikke nå, jenta mi. 158 00:08:41,043 --> 00:08:41,959 HELSETURISME 159 00:08:42,043 --> 00:08:44,168 FJERNING AV BLINDTARM BARE 99 AED 160 00:08:44,251 --> 00:08:45,459 Det er et kupp. 161 00:08:45,959 --> 00:08:48,376 -Hei, står til? -Jeg hater å kjøre! 162 00:08:48,459 --> 00:08:51,251 I dag ba Feather en ambulanse drepe seg selv! 163 00:08:51,334 --> 00:08:54,834 Å kjøre er lett. Hva lærte vi av Fast and the Furious? 164 00:08:54,918 --> 00:08:57,626 En Dodge Charger kjører fra et helikopter? 165 00:08:57,709 --> 00:09:01,876 Ja, og "alltid vær i angrep". Det er sånn man får jobben gjort. 166 00:09:01,959 --> 00:09:06,001 Apropos jobber, hvordan er helseforsikringen på jobb? 167 00:09:06,084 --> 00:09:06,918 Grusom. 168 00:09:07,001 --> 00:09:10,959 Tjenestene er krystallbaserte, så jeg ble værende på familiepolisen. 169 00:09:11,043 --> 00:09:16,334 -Herregud, så tung. Er det ekte gull? -Nei, bare gullbelagt. 170 00:09:16,418 --> 00:09:19,501 Hvorfor spør du om forsikring? Går det bra? 171 00:09:19,584 --> 00:09:21,126 Alt er i orden. 172 00:09:21,209 --> 00:09:23,834 Om det ikke var det, kunne jeg gjort dette? 173 00:09:25,751 --> 00:09:28,876 Red Stripe? Har ikke drukket det siden Thanksgiving. 174 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 Jeg ser eggstokkfollikler som ikke reagerer på hormoner. 175 00:09:32,709 --> 00:09:35,209 Mark og jeg bør… 176 00:09:35,293 --> 00:09:39,084 Er ikke jeg Bonnie Whiddington? Her er forsikringskortet mitt! 177 00:09:39,168 --> 00:09:40,793 -Hva i… -Forsteder rocker! 178 00:09:40,876 --> 00:09:43,834 Se på Channel-lommeboken. Golf er en sport. 179 00:09:43,918 --> 00:09:45,126 Diane? 180 00:09:48,043 --> 00:09:50,584 Det er som å se i et speil. 181 00:09:52,584 --> 00:09:54,668 Hva gjorde du egentlig hos legen? 182 00:09:54,751 --> 00:09:58,293 -Skal du endelig fikse cankelsene? -Jeg har ikke cankels! 183 00:09:58,376 --> 00:09:59,751 Det er ikke poenget. 184 00:09:59,834 --> 00:10:03,043 Utrolig at du ikke sa hva som foregikk med deg. 185 00:10:03,126 --> 00:10:07,459 Jeg ville ikke bekymre deg! Jeg behandler det som å klippe håret. 186 00:10:07,543 --> 00:10:10,709 -Ta det på sparket, håp på det beste. -Ikke faen! 187 00:10:10,793 --> 00:10:14,209 Søsteren min skal ikke "håpe på det beste", 188 00:10:14,293 --> 00:10:19,834 som en fra Christian Science. Jeg fikser time hos legen min. 189 00:10:19,918 --> 00:10:20,751 Virkelig? 190 00:10:20,834 --> 00:10:26,168 Fertilitetsbehandlingen har nesten kjøpt henne et hus til. Hun skylder meg det. 191 00:10:26,751 --> 00:10:31,251 Takk, Bonnie. Virkelig. For en lettelse. 192 00:10:31,334 --> 00:10:32,376 Bare hyggelig. 193 00:10:33,001 --> 00:10:38,334 -Så… skal vi ta en karaffel pinot grige? -Klokken er 10. 194 00:10:38,418 --> 00:10:40,751 Oppfattet. Vi tar merlot. 195 00:10:44,709 --> 00:10:48,084 Hold hendene på nordstjernen og solverv. 196 00:10:48,168 --> 00:10:52,293 -Mener du ikke ti og to? -Jeg bruker solur for å vite tiden. 197 00:10:52,376 --> 00:10:54,751 Det er faktisk mye mer nøyaktig. 198 00:10:54,834 --> 00:10:58,043 -Pokker! Jeg er nedsølt! -Det var ikke min feil! 199 00:10:58,126 --> 00:11:01,209 Det går bra. Jeg dekker det til. 200 00:11:02,001 --> 00:11:02,834 Herregud! 201 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 Sug hele ræva mi! 202 00:11:05,376 --> 00:11:08,168 Blålysbrillene mine! Jeg har lett etter dem. 203 00:11:08,251 --> 00:11:10,626 Dette stedet er utrolig, Bon. 204 00:11:10,709 --> 00:11:14,584 -De har en som tar imot jakker! -Det kalles garderobehjelp. 205 00:11:14,668 --> 00:11:19,626 Velkommen til Northwestern kvinnehelse. Jeg kommer straks med fersk biscotti. 206 00:11:19,709 --> 00:11:25,668 -Sett deg og gjør deg komfortabel. -Jeg vet hvor det er komfortabelt å sitte. 207 00:11:25,751 --> 00:11:28,418 Diane! Tusen takk. 208 00:11:28,501 --> 00:11:32,418 Hva? Den ruslebiffen ser ut som Rock Johnson. 209 00:11:32,501 --> 00:11:34,918 Elsket ham i den nye Jumanji-filmen. 210 00:11:35,001 --> 00:11:36,043 Jumanji? 211 00:11:36,126 --> 00:11:40,293 Nei, den ekte Rock Johnson, pornoskuespilleren. 212 00:11:45,293 --> 00:11:46,876 Pokker, så tunge pledd. 213 00:11:46,959 --> 00:11:48,334 Hvem faen vil ha…? 214 00:11:49,459 --> 00:11:51,959 -De er vektet for komfort. -Jeg er våken! 215 00:11:52,043 --> 00:11:55,626 Du må være Diane. Så hyggelig å møte deg. 216 00:11:55,709 --> 00:12:01,209 -Bonnie, hvordan går det etter gårsdagen? -Bra, takk. Vil ikke prate om det. 217 00:12:01,293 --> 00:12:04,126 Ok. Vel, her er en kopp med beroligende jasminte. 218 00:12:04,209 --> 00:12:07,751 Stolene er oppvarmet, si fra om det blir for varmt. 219 00:12:08,834 --> 00:12:13,001 Jeg fylte ut alt på nettet. Her er spørsmålene du må stille når… 220 00:12:13,084 --> 00:12:17,584 Om du ikke sier hva som foregår, får du Aladdin-te i fleisen! 221 00:12:17,668 --> 00:12:19,043 Det er jasminte. 222 00:12:20,626 --> 00:12:23,876 Sannheten er at i går, da jeg var her, 223 00:12:23,959 --> 00:12:28,626 fant jeg ut at jeg ikke kan få barn på naturlig vis. 224 00:12:28,709 --> 00:12:34,209 -Å faen. Sa du det til Mark? -Nei. Det er så flaut! 225 00:12:34,293 --> 00:12:37,876 Å innrømme til mannen din at kroppen din er… ferdig? 226 00:12:38,376 --> 00:12:42,376 Han vil forstå, Bon. Kroppen hans var ferdig for lenge siden. 227 00:12:43,834 --> 00:12:45,543 Og Mark elsker deg. 228 00:12:45,626 --> 00:12:47,876 Si aldri at kroppen din er ferdig! 229 00:12:47,959 --> 00:12:51,209 Om du ikke kan bli gravid, betyr det at du kan knu… 230 00:12:51,293 --> 00:12:53,126 Diane, vi er klare. 231 00:12:55,793 --> 00:12:57,918 Jeg må kanskje ta testen her. 232 00:12:58,001 --> 00:12:59,043 BERWYN GRUNNSKOLE 233 00:12:59,126 --> 00:12:59,959 STOPP 234 00:13:00,043 --> 00:13:03,251 TImmy, du er shortstop i dag. Ha det gøy. 235 00:13:04,418 --> 00:13:05,959 Takk, trener Davis! 236 00:13:06,043 --> 00:13:08,668 Hei, barn, hvem vil ha gratis godbit? 237 00:13:08,751 --> 00:13:11,709 Hva faen? Se på denne syke jævelen. 238 00:13:11,793 --> 00:13:13,293 Hei! Du! Stikk! 239 00:13:13,376 --> 00:13:17,043 Ikke vær redd. Jeg har noe du kan slurpe på også. 240 00:13:17,668 --> 00:13:20,084 -Stikk, for faen! -Jeg går ingen steder! 241 00:13:20,168 --> 00:13:24,584 Jeg skal forandre barna for alltid. De må få noe sunt i munnen! 242 00:13:24,668 --> 00:13:27,668 Hank! Phil! Hent balltre. Vi har en pervers fyr til! 243 00:13:27,751 --> 00:13:29,793 Å, dette… er ikke bra. 244 00:13:29,876 --> 00:13:31,334 Å, jeg er ikke… 245 00:13:31,418 --> 00:13:32,959 -En pervers fyrs van! -Nei. 246 00:13:34,043 --> 00:13:36,084 Å nei! Dere forstår ikke. 247 00:13:36,168 --> 00:13:40,043 Kollegaen min og jeg kjørte, og jeg sølte juice. 248 00:13:40,126 --> 00:13:44,209 -Det gjorde du vel. -Dette er en misforståelse, men jeg… 249 00:13:44,293 --> 00:13:45,501 Bare kjør, Daniel! 250 00:13:45,584 --> 00:13:47,918 -Den står stille! -Har du på brekket? 251 00:13:48,001 --> 00:13:50,209 Jeg vet ikke hva et brekk er! 252 00:13:50,293 --> 00:13:52,501 Ser du? Det var ikke så ille. 253 00:13:52,584 --> 00:13:54,876 Her, tørk av ultralyd-geleen. 254 00:13:54,959 --> 00:13:58,876 Jeg vil ha en flaske av det der av… personlige grunner. 255 00:13:58,959 --> 00:14:01,584 -Diane! -Uansett, glad det er gjort. 256 00:14:01,668 --> 00:14:05,459 -Hva er resultatet? Bestod jeg? -Vi må se på bildene. 257 00:14:05,543 --> 00:14:08,709 Jeg får resultatet mandag morgen. 258 00:14:08,793 --> 00:14:13,084 Må jeg vente hele helgen? Ok. Det klarer jeg. 259 00:14:13,918 --> 00:14:15,709 Ikke noe problem. 260 00:14:28,251 --> 00:14:29,626 Doktor Perlow? 261 00:14:29,709 --> 00:14:31,418 Håper du hadde en fin helg. 262 00:14:31,501 --> 00:14:34,209 Ikke vi. Boblebadet på feriehuset rant over… 263 00:14:34,293 --> 00:14:37,043 -Resultater, takk! -Å, ja. 264 00:14:37,126 --> 00:14:40,918 Gode nyheter. Kulen var bare en harmløs cyste. 265 00:14:42,209 --> 00:14:44,709 Store Ditkas dong! For en lettelse! 266 00:14:44,793 --> 00:14:49,584 Men implantatene dine er harde på grunn av kalsiumansamling. 267 00:14:49,668 --> 00:14:54,084 -Flott! Kalsium er vel bra? -Nei, det er veldig dårlig. 268 00:14:54,584 --> 00:14:57,626 Diane, du må fjerne brystimplantatene dine. 269 00:14:57,709 --> 00:15:00,001 Men jeg har hatt dem i flere tiår. 270 00:15:00,084 --> 00:15:03,751 Det merket jeg. Serienummeret deres var 11. 271 00:15:03,834 --> 00:15:06,376 Når kan jeg komme og ta dem ut? 272 00:15:06,459 --> 00:15:13,001 Jeg gjorde søsteren din en tjeneste, men jeg kan ikke operere som en tjeneste, så… 273 00:15:13,084 --> 00:15:17,251 Samme hva det koster, jeg drar ikke til den lille drittklinikken! 274 00:15:17,334 --> 00:15:21,043 Ok. Disse prosedyrene koster som regel rundt 50 000. 275 00:15:21,543 --> 00:15:25,126 Legen vil bruke en mer økonomisk teknikk 276 00:15:25,209 --> 00:15:29,751 kalt "slagmark-sting" for å lukke snittet og lappe… 277 00:15:29,834 --> 00:15:32,584 Hvor mye vil det koste? 278 00:15:32,668 --> 00:15:34,834 Omtrent ti tusen dollar. 279 00:15:34,918 --> 00:15:35,959 Vent, takk. 280 00:15:37,043 --> 00:15:40,334 Ti tusen? Hvor skal jeg få tak i det? 281 00:15:40,418 --> 00:15:42,626 Ville sagt "begynn med fotporno", 282 00:15:42,709 --> 00:15:49,459 men markedet er mettet, tro du meg. Det nest beste er å søke om helselån. 283 00:15:50,418 --> 00:15:52,584 Vilkårene for lånet er fæle. 284 00:15:52,668 --> 00:15:56,251 Vet det! De sier jeg må være organdonor pre-mortem. 285 00:15:56,334 --> 00:16:00,709 Men det er eneste mulighet, for noen bryr seg ikke om de ansatte. 286 00:16:00,793 --> 00:16:04,418 Jeg beklager, men det er ikke meg. Det er ledelsen. 287 00:16:04,501 --> 00:16:05,959 Du er ledelsen! 288 00:16:06,043 --> 00:16:09,084 Hun har rett. Polisen vår er fryktelig. 289 00:16:09,168 --> 00:16:13,501 -Jeg måtte fjerne blindtarmen selv. -Beklager, det er ikke opp til meg. 290 00:16:13,584 --> 00:16:14,959 Hendene mine er bundet. 291 00:16:16,501 --> 00:16:17,418 Kinky. 292 00:16:19,834 --> 00:16:24,584 For en slitsom dag. Skal vi stenge tidlig og ta en cocktail? Jeg spanderer. 293 00:16:24,668 --> 00:16:27,543 Takk, men jeg er ikke i humør til det. 294 00:16:28,376 --> 00:16:30,543 Herregud, dette er ille. 295 00:16:31,709 --> 00:16:34,293 -Kan jeg få litt juice? -Selvsagt. 296 00:16:34,376 --> 00:16:37,459 -Det beste er at den er naturlig. -Gi meg en til! 297 00:16:37,543 --> 00:16:38,459 Skal bli. 298 00:16:38,543 --> 00:16:41,834 Lurt å bytte skole. Det går bedre i dag. 299 00:16:41,918 --> 00:16:43,543 De får ikke nok av dette. 300 00:16:43,626 --> 00:16:47,709 Jeg tror de er… litt oppspilte av alt sukkeret. 301 00:16:47,793 --> 00:16:48,918 Mer juice! 302 00:16:49,001 --> 00:16:50,668 -Ok. Ro dere ned. -Juice! 303 00:16:50,751 --> 00:16:52,126 Det er nok til alle. 304 00:16:53,168 --> 00:16:55,834 Dette er vår første bortekamp for sesongen, 305 00:16:55,918 --> 00:16:57,334 så la oss vise dem hva… 306 00:16:57,418 --> 00:16:58,834 Herregud! 307 00:16:58,918 --> 00:17:01,959 Trodde du jeg ikke ville gjenkjenne deg i nye klær? 308 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 Følger du etter oss? 309 00:17:03,543 --> 00:17:06,668 -Sir, jeg kan forklare. -Ikke bland deg, brille! 310 00:17:06,751 --> 00:17:10,251 -Er han en slem fremmed, trener Davis? -Det er han, Braydon. 311 00:17:11,376 --> 00:17:12,209 Ta ham! 312 00:17:12,834 --> 00:17:14,876 Forsiktig, jeg har myke ribbein. 313 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 Dette er ikke bra. 314 00:17:17,834 --> 00:17:19,959 Takk for at du kjører meg. 315 00:17:20,043 --> 00:17:22,918 Imponerende at du drar så tidlig til klinikken. 316 00:17:23,001 --> 00:17:25,626 Jeg ville gi jentene en liten avskjed. 317 00:17:25,709 --> 00:17:28,668 En "Takk for barmen" til Moe og Larry. 318 00:17:28,751 --> 00:17:32,626 -Er det det du kalte dem? -Jeg? Nei, det var Dan Akroyd. 319 00:17:35,126 --> 00:17:36,043 STRANDBAR 320 00:17:36,126 --> 00:17:39,668 Her falt jeg over bord, disse håndfullene gjorde at jeg fløt. 321 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 Her fortalte jeg soldatene at vi tok bin Laden. 322 00:17:44,626 --> 00:17:46,334 Takk for tjenesten! 323 00:17:46,418 --> 00:17:48,501 Jeg tror iallfall de var soldater. 324 00:17:48,584 --> 00:17:51,709 Og her ble jeg motorbåtet av Harry Caray. 325 00:17:53,709 --> 00:17:56,793 Hjertet hans stoppet i nesten ti minutter. 326 00:17:57,293 --> 00:17:59,459 SOLARIUM SOL PATTENE MED STIL 327 00:17:59,543 --> 00:18:01,418 DEKK TO SFÆRER 328 00:18:01,501 --> 00:18:04,543 PERFEKT FOR ALLE PAR 329 00:18:05,043 --> 00:18:07,043 Og der startet det. 330 00:18:07,126 --> 00:18:10,293 Legekontoret hvor jeg fikk ballongene satt inn. 331 00:18:10,876 --> 00:18:13,543 Synd det er et taqueria nå. 332 00:18:13,626 --> 00:18:15,251 Nei, det var alltid det. 333 00:18:17,918 --> 00:18:19,376 Jeg vil savne melonene. 334 00:18:19,918 --> 00:18:22,834 Forsikringen din dekker i det minste prosedyren. 335 00:18:22,918 --> 00:18:26,959 -Ja… Har du pratet med Mark ennå? -Ikke ennå. 336 00:18:27,459 --> 00:18:32,251 Bon, du har så mye bra i vente. Du trenger ikke en baby til det. 337 00:18:32,834 --> 00:18:33,793 Takk, Diane. 338 00:18:34,459 --> 00:18:37,709 Og du trenger ikke de greiene for å oppleve bra ting. 339 00:18:38,251 --> 00:18:41,376 Herregud, de er steinharde! 340 00:18:41,459 --> 00:18:43,251 Ja, det er ikke bra. 341 00:18:44,168 --> 00:18:45,293 Bra jobbet, Timmy. 342 00:18:45,376 --> 00:18:46,876 Jobb som et lag, gutter. 343 00:18:46,959 --> 00:18:48,168 Stikk! 344 00:18:50,376 --> 00:18:52,376 Daniel, foten på bremsen! 345 00:18:52,459 --> 00:18:55,084 Jeg gjorde det. Det funker ikke! 346 00:18:55,168 --> 00:18:57,293 Vi har ikke tid! Kjør! 347 00:18:59,418 --> 00:19:00,959 Herregud! Feather! 348 00:19:02,001 --> 00:19:07,418 Du må kjøre meg til legen. Tror jeg har brekt et par bein. 349 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 Gå i angrep, som The Rock Johnson! 350 00:19:10,293 --> 00:19:11,918 Hva, pornoskuespilleren? 351 00:19:12,001 --> 00:19:14,959 Der er han! Ta ham! Og hold deg vekk! 352 00:19:16,584 --> 00:19:17,751 Hvordan går det? 353 00:19:17,834 --> 00:19:22,751 -Greit. Jeg spiste noen edibles i heisen. -Misunnelig! 354 00:19:23,334 --> 00:19:27,418 Nå må du bare signere på disse lånepapirene. 355 00:19:27,501 --> 00:19:29,959 Ja. La oss få det overstått. 356 00:19:30,751 --> 00:19:32,834 Ikke signer noe! 357 00:19:32,918 --> 00:19:34,084 Hun er dekket. 358 00:19:34,168 --> 00:19:37,168 -Hvordan kom du inn hit? -Det er ingen der ute. 359 00:19:37,251 --> 00:19:39,459 Pokker! Vi må ansette en vikar. 360 00:19:40,209 --> 00:19:42,001 Trodde bare ledere var dekket. 361 00:19:42,084 --> 00:19:45,793 Vel, noen hos Borough gjorde deg nettopp til leder. 362 00:19:45,876 --> 00:19:51,168 -Ja, for faen! Gideon, du har sparken! -Det var meg, din tulling! 363 00:19:51,251 --> 00:19:55,168 Og du har ikke mer autoritet på jobb, ok? 364 00:19:56,334 --> 00:19:58,709 Seriøst, Gideon, takk! 365 00:19:59,334 --> 00:20:01,376 Jeg vil aldri glemme dette. 366 00:20:02,334 --> 00:20:06,918 Jeg vil aldri glemme deg i den skjorten! Du vet du har den på feil vei? 367 00:20:10,668 --> 00:20:13,584 Daniel, jeg tror ikke jeg overlever. 368 00:20:13,668 --> 00:20:15,709 Feather, ikke dø! 369 00:20:15,793 --> 00:20:18,376 Ut av veien, din dustepenis! 370 00:20:18,959 --> 00:20:20,834 Mindre måltid, mer hjul! 371 00:20:20,918 --> 00:20:23,834 Ja! Den åpne veien er kjerringa mi! 372 00:20:26,043 --> 00:20:28,251 Jeg tok med White Castle til Diane. 373 00:20:29,168 --> 00:20:30,251 Den har en odør! 374 00:20:31,084 --> 00:20:32,209 Brenner i halsen. 375 00:20:32,293 --> 00:20:35,501 Glad vi ikke skal få babyen vår på et sånt sted. 376 00:20:36,001 --> 00:20:39,959 -Hvor er harpisten? -Mark, jeg må fortelle deg noe. 377 00:20:41,251 --> 00:20:45,668 Da jeg dro til legen, sa hun at vi ikke kan få barn på naturlig vis. 378 00:20:45,751 --> 00:20:49,043 -Kroppen min klarer det ikke. -Bon, kjære. 379 00:20:49,543 --> 00:20:50,376 Det går bra. 380 00:20:50,876 --> 00:20:53,959 Jeg kan prøve hva som helst. Surrogati… 381 00:20:54,584 --> 00:20:57,918 Jeg hørte på en episode av Fresh Air, om kloning. 382 00:20:58,001 --> 00:21:00,501 Terry Gross intervjuet en sau og jeg… 383 00:21:00,584 --> 00:21:02,459 Mark, det går bra. 384 00:21:02,543 --> 00:21:07,626 Jeg har tenkt på det, og kanskje vi ikke skal få et barn til nå. 385 00:21:08,126 --> 00:21:10,584 Vi har mye bra i livet. 386 00:21:10,668 --> 00:21:14,626 La oss sette pris på de som er her med oss nå. 387 00:21:14,709 --> 00:21:16,834 -Er du sikker? -Ja. 388 00:21:16,918 --> 00:21:18,668 Hjelp! Hjelp, vær så snill! 389 00:21:19,876 --> 00:21:22,959 Hvor er det oksykodon? Jeg vet dere har det! 390 00:21:23,043 --> 00:21:23,959 Hei, småen. 391 00:21:24,043 --> 00:21:26,793 -Hva gjør dere her? -Diane opereres. 392 00:21:26,876 --> 00:21:27,959 Unnskyld, hva? 393 00:21:28,043 --> 00:21:31,584 Det er ikke så farlig, hun må bare få ut implantatene. 394 00:21:31,668 --> 00:21:32,668 Moe og Larry? 395 00:21:32,751 --> 00:21:36,626 -Hvorfor har ingen sagt noe? -Vi ville ikke bekymre deg! 396 00:21:36,709 --> 00:21:39,418 Jeg vil ikke behandles som en skjør blomst mer! 397 00:21:39,501 --> 00:21:42,584 Jeg kjørte hit! På motorveier! Som en sjef! 398 00:21:42,668 --> 00:21:45,876 -Kjørte du på vennen din? -Ja. Går det bra med ham? 399 00:21:45,959 --> 00:21:48,459 -Han klarer seg. -Det er fantastisk, takk. 400 00:21:48,543 --> 00:21:53,459 Dere var så redde for at jeg ville frike ut at dere ikke sa dere skal få barn! 401 00:21:53,543 --> 00:21:54,876 Det blir ikke noe av. 402 00:21:54,959 --> 00:21:57,584 -Hva? Siden når? -For to minutter siden. 403 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 Ok, takk for at dere sier fra. 404 00:22:06,418 --> 00:22:09,459 Jeg visse det ville være rå rock i himmelen. 405 00:22:09,543 --> 00:22:13,001 Tante, alt er i orden. Jeg kontaktet stasjonen. Hør! 406 00:22:13,084 --> 00:22:15,209 Den var for Dirty Diane! 407 00:22:15,293 --> 00:22:20,751 Nå, to GILF-er som ser hvor mange bokser White Claw de får plass til i munnen. 408 00:22:20,834 --> 00:22:23,168 De klarer ikke mer enn meg! 409 00:22:23,251 --> 00:22:25,668 -Skjorten din er… -Er den fortsatt på? 410 00:22:25,751 --> 00:22:27,709 Det er dette jeg skal gjøre! 411 00:23:01,793 --> 00:23:06,709 Tekst: Ida Aalborg