1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,293 --> 00:00:13,543 Negen-een-een, noodgeval. 3 00:00:13,626 --> 00:00:15,834 Geef me je telefoon, we hebben niet veel tijd. 4 00:00:15,918 --> 00:00:18,126 Komt er een Noord-Koreaanse raket naar Chicago? 5 00:00:18,209 --> 00:00:21,084 Nee, erger. Het radiostation heeft mijn nummers geblokkeerd… 6 00:00:21,168 --> 00:00:23,126 …en ik wil wat muziek aanvragen. 7 00:00:23,209 --> 00:00:24,459 Verdomme, in de wacht. 8 00:00:24,543 --> 00:00:28,168 Welkom terug bij Dank Sherman en de Fug op WRAG, de WRAG. 9 00:00:28,251 --> 00:00:31,001 Er is een beller. Alles goed? Je bent op de WRAG. 10 00:00:31,084 --> 00:00:32,126 Ik ben erdoor. 11 00:00:32,209 --> 00:00:35,918 Hoi, ik wil American Woman horen van The Guess Who… 12 00:00:36,001 --> 00:00:38,293 …niet die slechte Lenny Kravitz-cover. 13 00:00:38,376 --> 00:00:39,876 Lenny Kravitz, de acteur? 14 00:00:39,959 --> 00:00:44,584 Het enige wat we deze ochtend doen is boezem-Jenga. 15 00:00:44,668 --> 00:00:47,918 We hebben twee meiden hier die vroeger werkten bij Hooters. 16 00:00:48,001 --> 00:00:49,209 Nu zijn het moeders. 17 00:00:49,293 --> 00:00:53,084 En we kijken hoeveel Jenga-stukken ze op hun borsten kunnen balanceren. 18 00:00:53,168 --> 00:00:55,376 Tenzij je denkt dat je ze kunt verslaan… 19 00:00:56,793 --> 00:00:57,959 Ze komt eraan. 20 00:01:00,293 --> 00:01:05,001 Wees niet verlegen Fug, ik heb een flink bos hout voor de deur. 21 00:01:05,084 --> 00:01:07,418 En dat zijn alle stukken… 22 00:01:07,501 --> 00:01:10,418 …wat Diane Dunbrowski tot onze boezem-Jenga-kampioen maakt. 23 00:01:10,501 --> 00:01:12,709 Wauw, die melkwagons zijn niet normaal. 24 00:01:13,376 --> 00:01:16,584 Ja, het was een overheidsexperiment in de jaren 90. 25 00:01:16,668 --> 00:01:19,584 Ik was een soort borstimplantaat-proefkonijn. 26 00:01:19,668 --> 00:01:23,168 Pas op. Wij zijn Italiaans-Amerikaanse proefkonijnen. 27 00:01:23,251 --> 00:01:24,876 Mamma mia. 28 00:01:27,001 --> 00:01:28,668 Klassieke Fug. 29 00:01:28,751 --> 00:01:31,709 En de prijs is een gratis mammogram… 30 00:01:31,793 --> 00:01:34,709 …met dank aan WRAG's borstkanker-bewustzijnsweek. 31 00:01:35,376 --> 00:01:39,043 Hierna gaan we een pornoster herenigen met haar biologische vader… 32 00:01:39,126 --> 00:01:41,084 …als ze alle 50 staten kan noemen. 33 00:01:41,168 --> 00:01:42,918 Daar blijf ik voor. 34 00:01:43,418 --> 00:01:45,418 WRIGLEY FIELD - THUIS VAN DE CHICAGO CUBS 35 00:01:52,584 --> 00:01:55,168 Toen zei ze dat Las Vegas een staat was… 36 00:01:55,251 --> 00:01:59,584 …en ze speelden een clip van Ren en Stimpy waar hij zegt: 'Jij idioot!' 37 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 Echt klassiek. 38 00:02:01,084 --> 00:02:03,918 Waarom bestaat die show nog? Zo vernederend voor vrouwen. 39 00:02:04,001 --> 00:02:05,668 Wie luistert er nog naar de radio? 40 00:02:05,751 --> 00:02:07,043 Podcasts, schat. 41 00:02:07,126 --> 00:02:10,084 Daarover gesproken, abonneer je op de mijne. Ik blijf het vragen. 42 00:02:10,168 --> 00:02:12,543 Diane, doe die mammografie. 43 00:02:12,626 --> 00:02:16,084 Ze zijn belachelijk duur en onze Borough-verzekering dekt ze niet. 44 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 Hebben we ziektekostenverzekering? 45 00:02:17,918 --> 00:02:20,126 Ja, het bedrijf is Grey Cross. 46 00:02:20,209 --> 00:02:23,334 Ze zijn vreselijk. Hun slogan is: 'Loop het eraf'. 47 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 Hallo, allemaal. 48 00:02:24,751 --> 00:02:27,418 Ik had net een geweldige doorbraak bij mijn therapeut. 49 00:02:27,501 --> 00:02:31,084 Ze zei dat ik misschien allergisch ben voor mensen die toxic zijn. 50 00:02:31,168 --> 00:02:32,626 Gideon, we moeten praten. 51 00:02:33,418 --> 00:02:34,876 Ze had gelijk. 52 00:02:34,959 --> 00:02:37,043 Hoe zit het met onze goedkope zorgverzekering? 53 00:02:37,126 --> 00:02:40,251 Ik denk dat je goede dekking wilt, gezien je leeftijd. 54 00:02:40,334 --> 00:02:41,668 Je bent ouder dan ik. 55 00:02:42,251 --> 00:02:44,626 Het boeit hem niet. Hij heeft de managerregeling. 56 00:02:44,709 --> 00:02:46,668 Zo kan hij een therapeut betalen. 57 00:02:46,751 --> 00:02:48,251 Hoe werkt dat? 58 00:02:48,334 --> 00:02:51,918 Volgens het bedrijfsbeleid hebben alle werknemers onder managementniveau… 59 00:02:52,001 --> 00:02:53,418 …standaard dekking… 60 00:02:53,501 --> 00:02:56,543 …wat logisch is, aangezien jij een standaard persoon bent. 61 00:02:57,876 --> 00:03:01,001 Excuseer me nu, ik moet een Benadryl nemen. 62 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 Ik zei het toch. Pak alle gezondheidszorg die je kunt krijgen, Diane. 63 00:03:05,126 --> 00:03:08,251 Mammografie is toch niet nodig als je borstimplantaten hebt? 64 00:03:08,334 --> 00:03:12,043 Neem geen medisch advies aan van Snapple-verpakkingen. 65 00:03:12,126 --> 00:03:13,751 KREATIV DROL 66 00:03:14,418 --> 00:03:17,001 Daniel, het is tijd voor een avontuur. 67 00:03:17,084 --> 00:03:20,334 Stop met het leeghalen van de muizenvallen een avontuur te noemen. 68 00:03:20,418 --> 00:03:22,001 Dat bedoel ik niet. 69 00:03:22,084 --> 00:03:25,834 Kreativ Jus lanceert een nieuw programma om kinderen te leren… 70 00:03:25,918 --> 00:03:29,418 …dat sap het gezonde alternatief is voor bewerkte suikers. 71 00:03:29,501 --> 00:03:33,293 De Raspberry Blaster heeft meer suiker dan tien Snickers-repen. 72 00:03:33,376 --> 00:03:35,334 Het is natuurlijke suiker, Daniel. 73 00:03:36,001 --> 00:03:40,626 Het bedrijf gaf elke winkel één schooldistrict in de stad… 74 00:03:40,709 --> 00:03:44,209 …om gratis proeven uit te delen tijdens jeugdsportevenementen… 75 00:03:44,293 --> 00:03:47,668 …en ik wil dat jij me helpt in de sapbus. 76 00:03:47,751 --> 00:03:49,293 Dat klinkt best cool. 77 00:03:49,376 --> 00:03:51,709 Je hebt toch een geldig rijbewijs? 78 00:03:51,793 --> 00:03:57,209 Jawel, maar van mijn ouders mag ik nooit in de stad rijden. Of waar dan ook. 79 00:03:57,293 --> 00:03:59,251 Ze denken dat ik dan in paniek raak. 80 00:03:59,334 --> 00:04:03,084 Mijn rijbewijs is ingetrokken vanwege mijn jongere jaren. 81 00:04:03,168 --> 00:04:06,959 Laten we zeggen dat alcohol en verkeersruzie geen goede combinatie is… 82 00:04:07,043 --> 00:04:08,584 …met cocaïne en fentanyl. 83 00:04:08,668 --> 00:04:10,376 Weet je wat? Ik doe mee. 84 00:04:10,459 --> 00:04:14,209 Het is tijd om mijn angst onder ogen… O God, hij toetert. 85 00:04:16,001 --> 00:04:19,459 Kijk je naar die shirtloze Hugh Jackman die ik op onze website zette? 86 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 Yowza, toch? 87 00:04:20,459 --> 00:04:23,501 Nee, ik bevestigde mijn volgende afspraak met dokter Perlow. 88 00:04:23,584 --> 00:04:26,168 Juist. Definitieve testresultaten. 89 00:04:26,251 --> 00:04:27,126 Niet definitief. 90 00:04:27,209 --> 00:04:30,376 Zelfs als ik de baby niet zelf kan krijgen, hebben we andere opties. 91 00:04:30,459 --> 00:04:31,584 Er is draagmoederschap… 92 00:04:31,668 --> 00:04:33,793 Daar maak ik me zorgen om. 93 00:04:33,876 --> 00:04:36,793 Ik las in Departures-magazine dat het erg duur is… 94 00:04:36,876 --> 00:04:40,501 …en het is misschien raar als ik S-E-K-S heb met een andere vrouw. 95 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 Mark, zo werkt het niet. 96 00:04:42,543 --> 00:04:44,293 We hoeven dit niet eens te bespreken. 97 00:04:44,376 --> 00:04:46,626 Je hebt zo goed voor jezelf gezorgd. 98 00:04:46,709 --> 00:04:48,668 En dat is te zien. 99 00:04:48,751 --> 00:04:51,293 Die baarmoeder is klaar om te bloeien. 100 00:04:51,376 --> 00:04:55,043 Mark, mijn basale temperatuur stijgt. 101 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 Waarom controleer ik het niet met mijn penis? 102 00:04:59,751 --> 00:05:02,668 Oké, maar ik heb over vijf minuten boekenclub. 103 00:05:03,209 --> 00:05:05,418 Zo te horen wil iemand het twee keer doen. 104 00:05:05,501 --> 00:05:06,584 NADIR DRINGENDE ZORG 105 00:05:07,626 --> 00:05:12,501 Hoelang nog? De infectie gaat van mijn oog naar mijn arm. 106 00:05:13,293 --> 00:05:15,959 Ik belde over mijn mammogram-cadeaubon. 107 00:05:16,043 --> 00:05:18,959 Ga zitten en vul dit papierwerk in. We komen zo bij je. 108 00:05:19,043 --> 00:05:23,376 Geweldig. En bedankt dat je me 'ertussen' kreeg. 109 00:05:28,543 --> 00:05:31,043 Ik ga wel zitten. 110 00:05:33,459 --> 00:05:35,251 Ben jij ook de dokter? 111 00:05:35,334 --> 00:05:36,668 Ik ben doktersassistente. 112 00:05:36,751 --> 00:05:38,418 Sorry, we hebben weinig personeel. 113 00:05:39,293 --> 00:05:41,668 Moet ik mijn tetten erin stoppen? 114 00:05:41,751 --> 00:05:43,418 Gaan mijn implantaten knappen? 115 00:05:43,501 --> 00:05:46,126 Niet die van jou. Ze zijn heel hard. 116 00:05:46,209 --> 00:05:47,709 Bedankt. 117 00:05:47,793 --> 00:05:52,168 Ik laat de klem zakken, dus je kan wat druk voelen. 118 00:05:52,251 --> 00:05:56,376 Oké, dit valt wel mee. 119 00:05:56,459 --> 00:05:58,918 O, de geest van Stan Mikita. 120 00:06:00,543 --> 00:06:03,209 Ik wist niet dat mijn plezierkussens zoveel aankonden. 121 00:06:03,293 --> 00:06:06,459 En ik heb ooit gerommeld met André the Giant. 122 00:06:06,543 --> 00:06:09,001 Ik bel je over een paar dagen met de uitslag. 123 00:06:09,084 --> 00:06:10,918 Je zou denken dat ze… 124 00:06:11,001 --> 00:06:12,626 …een test verzinnen… 125 00:06:12,709 --> 00:06:14,043 …die beter is dan dit… 126 00:06:14,126 --> 00:06:15,918 Tietverstoorder… 127 00:06:16,001 --> 00:06:17,918 Wacht, dat is mijn Juicy Fruit. 128 00:06:20,501 --> 00:06:23,418 Oké, je kunt dit. Je hoeft alleen te rijden. 129 00:06:23,501 --> 00:06:26,418 Klaar om de vreugde van sap te verspreiden? 130 00:06:26,501 --> 00:06:30,001 Wauw, je hebt een heel dun snorretje. 131 00:06:30,084 --> 00:06:32,668 Ik bebos mijn bovenlip opnieuw… 132 00:06:32,751 --> 00:06:35,876 …om aandacht te vragen voor de ontbossing in de Amazone. 133 00:06:36,709 --> 00:06:42,043 Daniel, ik ben een sherpa die je helpt de berg van amaxofobie te beklimmen. 134 00:06:42,126 --> 00:06:44,168 Ga rustig het verkeer in. 135 00:06:46,626 --> 00:06:47,668 Hé, kijk uit. 136 00:06:47,751 --> 00:06:50,043 Rot op, waardeloze zak. 137 00:06:50,543 --> 00:06:53,751 Excuses Daniel, oude gewoonte. 138 00:06:54,293 --> 00:06:55,376 Eentje nog… 139 00:06:55,459 --> 00:06:57,376 Wauw meid. Oké. -Heel indrukwekkend. 140 00:06:57,459 --> 00:06:58,959 Dat is een leuk trucje. 141 00:06:59,043 --> 00:07:02,543 Zuzs, zet hem op de speaker. Ik ga mijn record breken. 142 00:07:02,626 --> 00:07:03,459 Ja, ik heb hem. 143 00:07:03,543 --> 00:07:04,751 Kom op Diane. 144 00:07:04,834 --> 00:07:07,043 Hallo, Diane, met Cathy van de Nadir-kliniek. 145 00:07:07,126 --> 00:07:08,543 Ik heb de uitslag. 146 00:07:08,626 --> 00:07:12,876 Laat me raden. Ik ben positief getest op gewaagde boobies? 147 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 Dat was ook grappig toen je het in de kliniek zei. 148 00:07:16,293 --> 00:07:19,876 We hebben een knobbel gevonden in het bovenste kwadrant van je linkerborst. 149 00:07:21,876 --> 00:07:23,251 Wat betekent dat? 150 00:07:23,334 --> 00:07:27,959 Meestal is het niets, tenzij het iets is en dan kan het iets heel ergs zijn. 151 00:07:28,043 --> 00:07:30,168 Ik wil graag dat je komt voor een echo. 152 00:07:30,251 --> 00:07:31,584 Jezus. 153 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 Laat me dit doorgeven aan je verzekering. Wat is het id-nummer? 154 00:07:34,959 --> 00:07:37,668 Eén seconde. Waar is het? Wacht even. 155 00:07:38,168 --> 00:07:40,293 Oké. Hebbes. 156 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 Het is vier-zes-negen, mooi, zeven-drie-vijf-zes-negen, mooi… 157 00:07:43,876 --> 00:07:45,834 …drie-vier-twintig, ook mooi, vijf. 158 00:07:46,876 --> 00:07:49,084 Oké. Je polis dekt dit niet. 159 00:07:49,168 --> 00:07:51,376 Je moet het dus uit eigen zak betalen… 160 00:07:51,459 --> 00:07:54,168 …wat meestal zo'n 3000 dollar is. 161 00:07:54,251 --> 00:07:55,918 Zoveel geld heb ik niet. 162 00:07:56,001 --> 00:07:57,709 Je kunt altijd een GoFundMe proberen. 163 00:07:58,584 --> 00:08:01,376 Go fund me? Go fund jezelf. 164 00:08:03,001 --> 00:08:05,084 Ik dacht altijd plotseling te overlijden… 165 00:08:05,168 --> 00:08:07,876 …tijdens een trio met John en Joan Cusack. 166 00:08:07,959 --> 00:08:09,293 Ze zijn verwant. 167 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 Ja, maar ik niet. 168 00:08:10,626 --> 00:08:14,084 Het is maar een knobbel Diane, geen doodvonnis. Het is oké. 169 00:08:14,168 --> 00:08:16,543 Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt. 170 00:08:16,626 --> 00:08:17,959 Het is doodeng. 171 00:08:18,043 --> 00:08:22,168 Diane, weet je nog wat ik zei nadat de Bears Super Bowl XLI verloren? 172 00:08:22,251 --> 00:08:24,918 Dat Peyton Manning lelijk is, maar je hem toch zou doen? 173 00:08:25,001 --> 00:08:26,876 Nee, dat zei jij. 174 00:08:26,959 --> 00:08:31,043 Ik zei dat je sterk bent en alles aankan. 175 00:08:31,126 --> 00:08:33,293 Je kunt dit omdat wij je steunen. 176 00:08:33,793 --> 00:08:35,001 Bedankt, meiden. 177 00:08:35,084 --> 00:08:38,626 Dit is mooi. We zitten nooit op de bank om te roddelen. 178 00:08:38,709 --> 00:08:40,209 Niet nu, meid. 179 00:08:41,043 --> 00:08:41,959 MEDISCH TOERISME 180 00:08:42,043 --> 00:08:44,168 ABU DHABI - APPENDECTOMIE SLECHTS 99 AED 181 00:08:44,251 --> 00:08:45,459 Dat is een goede deal. 182 00:08:45,959 --> 00:08:47,168 Hé, hoe gaat het? 183 00:08:47,251 --> 00:08:48,376 Ik haat autorijden. 184 00:08:48,459 --> 00:08:51,251 Feather zei tegen een ambulance dat hij moest verongelukken. 185 00:08:51,334 --> 00:08:54,834 Daniel, rijden is makkelijk. Wat leerde Fast and the Furious ons? 186 00:08:54,918 --> 00:08:57,626 Dat een Dodge Charger een helikopter kan verslaan? 187 00:08:57,709 --> 00:09:01,876 Ja, en altijd de aanval kiezen. Zo wordt de klus geklaard. 188 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 Over klussen gesproken… 189 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 …hoe is je ziektekostenverzekering op werk? 190 00:09:06,084 --> 00:09:06,918 Afschuwelijk. 191 00:09:07,001 --> 00:09:10,959 Kreativ Jus' plan is gebaseerd op kristal, dus ik bleef op mijn ouders' plan. 192 00:09:11,043 --> 00:09:14,334 Wauw, dat is zwaar. Is dit echt goud? 193 00:09:14,418 --> 00:09:16,334 Nee, het is gewoon verguld. 194 00:09:16,418 --> 00:09:19,501 Waarom vraag je naar verzekeringen? Gaat het? 195 00:09:19,584 --> 00:09:21,126 Daniel, alles is prima. 196 00:09:21,209 --> 00:09:23,834 Kan iemand die niet in orde was dit doen? 197 00:09:25,751 --> 00:09:28,876 Red Stripe? Die heb ik niet meer gedronken sinds Thanksgiving. 198 00:09:29,459 --> 00:09:32,626 Ik zie veel eierstokken die niet reageren op hormonen. 199 00:09:32,709 --> 00:09:35,209 Nou, ik denk dat Mark en ik… 200 00:09:35,293 --> 00:09:37,251 Hoezo ben ik Bonnie Whidington niet? 201 00:09:37,334 --> 00:09:39,084 Dit is mijn gouden verzekeringskaart. 202 00:09:39,168 --> 00:09:40,793 Wat? -De buitenwijken rocken. 203 00:09:40,876 --> 00:09:43,834 Kijk naar mijn Channel-portemonnee. Golf is een sport. 204 00:09:43,918 --> 00:09:45,126 Diane? 205 00:09:48,043 --> 00:09:50,584 Alsof ik in de spiegel kijk. 206 00:09:52,584 --> 00:09:54,668 Wat deed je eigenlijk bij de dokter? 207 00:09:54,751 --> 00:09:56,876 Laat je eindelijk je kuiten doen? 208 00:09:56,959 --> 00:09:58,293 Daar is niks mis mee. 209 00:09:58,376 --> 00:09:59,751 Daar gaat het niet om. 210 00:09:59,834 --> 00:10:03,043 Ongelofelijk dat je me dit niet eerder hebt verteld, Diane. 211 00:10:03,126 --> 00:10:04,834 Ik wilde je niet ongerust maken. 212 00:10:04,918 --> 00:10:07,459 Ik behandel dit als het knippen van haar. 213 00:10:07,543 --> 00:10:09,334 Gewoon door en hopen op het beste. 214 00:10:09,418 --> 00:10:10,709 Reken maar van niet. 215 00:10:10,793 --> 00:10:14,209 Ik laat mijn zus niet 'op het beste hopen'… 216 00:10:14,293 --> 00:10:16,751 …als een of andere Christelijke wetenschapper. 217 00:10:17,751 --> 00:10:19,834 Ik vraag mijn dokter. 218 00:10:19,918 --> 00:10:20,751 Echt? 219 00:10:20,834 --> 00:10:24,959 Van al die vruchtbaarheidsbehandelingen heeft ze haar tweede thuis gekocht. 220 00:10:25,043 --> 00:10:26,168 Ze is me wat schuldig. 221 00:10:26,751 --> 00:10:29,334 Bedankt, Bonnie. Echt waar. 222 00:10:29,418 --> 00:10:31,251 Wat een opluchting. 223 00:10:31,334 --> 00:10:32,376 Natuurlijk. 224 00:10:33,001 --> 00:10:36,918 Zullen we een karaf pinot grige pakken? 225 00:10:37,001 --> 00:10:38,334 Het is tien uur 's ochtends. 226 00:10:38,418 --> 00:10:39,501 Begrepen. 227 00:10:39,584 --> 00:10:40,751 We nemen merlot. 228 00:10:44,709 --> 00:10:48,084 Onthou dat je je handen bij de Poolster en de zonnewende houdt. 229 00:10:48,168 --> 00:10:49,793 Bedoel je niet tien en twee? 230 00:10:49,876 --> 00:10:52,293 Ik gebruik voor tijd alleen zonnewijzer. 231 00:10:52,376 --> 00:10:54,751 Het is veel nauwkeuriger. 232 00:10:54,834 --> 00:10:56,959 Verdomme. Ik zit onder. 233 00:10:57,043 --> 00:11:01,209 Dat was niet mijn fout. -Het is oké. Ik bedek het wel. 234 00:11:02,001 --> 00:11:02,834 O, God! 235 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 Lik mijn hele reet. 236 00:11:05,376 --> 00:11:06,543 Mijn blauwe blokkers. 237 00:11:06,626 --> 00:11:08,168 Die zocht ik. 238 00:11:08,251 --> 00:11:10,626 Deze plek is ongelofelijk, Bon. 239 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 Ze hebben een valet alleen voor jassen. 240 00:11:13,084 --> 00:11:14,584 Dat heet een garderobe. 241 00:11:14,668 --> 00:11:17,001 Welkom bij Northwestern Gezondheid voor vrouwen. 242 00:11:17,084 --> 00:11:19,626 Ik breng zo wat verse biscotti. 243 00:11:19,709 --> 00:11:22,959 Maak het jullie voor nu gemakkelijk en ga rustig zitten. 244 00:11:23,043 --> 00:11:25,668 Ik weet waar ik het liefst zit. 245 00:11:25,751 --> 00:11:28,418 Diane. Heel erg bedankt. 246 00:11:28,501 --> 00:11:32,418 Wat? Dat stuk biefstuk lijkt op Rock Johnson. 247 00:11:32,501 --> 00:11:34,918 Hij was geweldig in de nieuwe Jumanji-film. 248 00:11:35,001 --> 00:11:36,043 Jumanji? 249 00:11:36,126 --> 00:11:40,293 Nee, ik heb het over de echte Rock Johnson, de pornoacteur. 250 00:11:45,293 --> 00:11:48,334 Verdomme, deze dekens zijn zwaar. Wie wil dat nou… 251 00:11:49,459 --> 00:11:51,084 Ze zijn verzwaard voor comfort. 252 00:11:51,168 --> 00:11:52,001 Ik ben wakker. 253 00:11:52,084 --> 00:11:53,709 Jij bent vast Diane. 254 00:11:53,793 --> 00:11:55,626 Aangenaam kennis te maken. 255 00:11:55,709 --> 00:11:58,918 En Bonnie, hoe gaat het na gisteren? 256 00:11:59,001 --> 00:12:01,209 Prima, dank je. Ik wil er niet over praten. 257 00:12:01,293 --> 00:12:04,126 Oké. Hier is een mok rustgevende jasmijnthee. 258 00:12:04,209 --> 00:12:07,751 En de stoelen zijn verwarmd, laat het me weten als het te warm wordt. 259 00:12:08,834 --> 00:12:10,918 Ik heb je papieren online ingevuld. 260 00:12:11,001 --> 00:12:13,001 Dit zijn de vragen die je moet stellen… 261 00:12:13,084 --> 00:12:15,126 Als je me niet vertelt wat er aan de hand is… 262 00:12:15,209 --> 00:12:17,709 …krijg je een gezicht vol geruststellende Aladdin-thee. 263 00:12:17,793 --> 00:12:19,043 Het is jasmijnthee. 264 00:12:20,626 --> 00:12:23,876 De waarheid is dat ik gisteren, toen ik hier was… 265 00:12:23,959 --> 00:12:28,626 …ontdekte dat er geen manier is voor mij om natuurlijk nog een baby te krijgen. 266 00:12:28,709 --> 00:12:31,376 Verdomme. Heb je het Mark verteld? 267 00:12:31,876 --> 00:12:34,209 Nee. Het is zo gênant. 268 00:12:34,293 --> 00:12:37,876 Om aan je man toe te geven dat je lichaam op is? 269 00:12:38,376 --> 00:12:39,834 Hij begrijpt het wel, Bon. 270 00:12:40,334 --> 00:12:42,376 Zijn lichaam is al jaren geleden op. 271 00:12:43,834 --> 00:12:45,543 En Mark is dol op je. 272 00:12:45,626 --> 00:12:47,876 En zeg nooit dat je lichaam op is. 273 00:12:47,959 --> 00:12:51,209 Als je niet zwanger kunt worden, dan kun je neu… 274 00:12:51,293 --> 00:12:53,126 Diane, we zijn klaar voor je. 275 00:12:55,793 --> 00:12:57,918 Misschien moet ik de test hier doen. 276 00:12:58,001 --> 00:12:59,043 BERWYN BASISSCHOOL 277 00:13:00,043 --> 00:13:02,001 Timmy, je speelt vandaag shortstop. 278 00:13:02,084 --> 00:13:03,251 Veel plezier. 279 00:13:04,418 --> 00:13:05,959 Bedankt, coach Davis. 280 00:13:06,043 --> 00:13:08,668 Hé, kinderen, wie wil er een gratis traktatie? 281 00:13:08,751 --> 00:13:09,834 Wat krijgen we nou? 282 00:13:10,334 --> 00:13:11,709 Kijk die zieke klootzak. 283 00:13:11,793 --> 00:13:13,293 Hé. Jij. Wegwezen. 284 00:13:13,376 --> 00:13:17,043 Geen zorgen, meneer. Ik heb ook iets voor u om te slurpen. 285 00:13:17,668 --> 00:13:18,709 Rot op. 286 00:13:18,793 --> 00:13:20,084 Ik ga nergens heen. 287 00:13:20,168 --> 00:13:22,126 Ik wil het leven van de kinderen veranderen. 288 00:13:22,209 --> 00:13:24,584 Het is tijd om iets gezonds in hun mond te stoppen. 289 00:13:24,668 --> 00:13:27,668 Hank. Phil. Pak wat knuppels. Er is weer een viezerik. 290 00:13:27,751 --> 00:13:29,793 Dit is niet goed. 291 00:13:29,876 --> 00:13:31,334 Ik ben niet… 292 00:13:31,418 --> 00:13:32,959 Het is een kinderlokker. -Nee. 293 00:13:34,043 --> 00:13:36,084 Nee. Jullie begrijpen het niet. 294 00:13:36,168 --> 00:13:40,043 Mijn collega en ik reden onvoorzichtig en ik zit onder het sap. 295 00:13:40,126 --> 00:13:41,751 Ja, dat zal wel. 296 00:13:41,834 --> 00:13:44,209 Oké, dit is een misverstand… 297 00:13:44,293 --> 00:13:45,501 Rij, Daniel. 298 00:13:45,584 --> 00:13:47,918 Hij doet het niet. -Staat de parkeerrem erop? 299 00:13:48,001 --> 00:13:50,209 Ik weet niet wat een parkeerrem is. 300 00:13:50,293 --> 00:13:52,501 Zie je? Dat viel best mee. 301 00:13:52,584 --> 00:13:54,876 Hier is een handdoek om de gel af te vegen. 302 00:13:54,959 --> 00:13:58,876 Ik wil graag een fles daarvan voor persoonlijke redenen. 303 00:13:58,959 --> 00:14:01,584 Diane. -Nou, ik ben blij dat het klaar is. 304 00:14:01,668 --> 00:14:03,418 Wat is de score? Ben ik geslaagd? 305 00:14:03,501 --> 00:14:05,459 We moeten de foto's nog bekijken… 306 00:14:05,543 --> 00:14:08,709 …maar ik krijg de resultaten maandagochtend. 307 00:14:08,793 --> 00:14:10,459 Moet ik het hele weekend wachten? 308 00:14:11,084 --> 00:14:13,084 Oké. Dat kan ik wel. 309 00:14:13,918 --> 00:14:15,709 Geen probleem. 310 00:14:28,251 --> 00:14:29,626 Dokter Perlow? 311 00:14:29,709 --> 00:14:31,543 Diane. Hopelijk had je een fijn weekend. 312 00:14:31,626 --> 00:14:34,209 Wij niet. Ons bubbelbad in ons tweede huis overstroomde… 313 00:14:34,293 --> 00:14:35,709 Ultrasoundresultaten, graag. 314 00:14:35,793 --> 00:14:37,043 O ja. 315 00:14:37,126 --> 00:14:40,918 Goed nieuws. Die knobbel was niets meer dan een onschuldige cyste. 316 00:14:42,209 --> 00:14:44,709 Lieve Ditka's lul. Wat een opluchting. 317 00:14:44,793 --> 00:14:49,584 Maar je implantaten zijn hard geworden door calciumopbouw. 318 00:14:49,668 --> 00:14:51,918 Mooi. Calcium is goed, toch? 319 00:14:52,418 --> 00:14:54,084 Nee, het is heel slecht. 320 00:14:54,584 --> 00:14:57,626 Diane, je moet je borstimplantaten laten verwijderen. 321 00:14:57,709 --> 00:15:00,001 Maar ik heb die jongens al tientallen jaren. 322 00:15:00,084 --> 00:15:03,751 Ik zag het. Het serienummer was 11. 323 00:15:03,834 --> 00:15:06,376 Oké. Wanneer kan ik komen en dit afhandelen? 324 00:15:06,459 --> 00:15:09,209 Nou, ik stond in het krijt bij je zus… 325 00:15:09,293 --> 00:15:13,001 …maar helaas valt een operatie daar niet onder, dus… 326 00:15:13,084 --> 00:15:14,668 De prijs is niet belangrijk… 327 00:15:14,751 --> 00:15:17,251 …ik ga niet terug naar mijn verrotte kliniek. 328 00:15:17,334 --> 00:15:21,043 Oké. Deze procedures komen meestal uit rond de 50.000 dollar. 329 00:15:21,543 --> 00:15:25,126 En tot slot gebruikt de dokter een economischere techniek… 330 00:15:25,209 --> 00:15:29,751 …genaamd 'slagveldhechtingen' om de huid te sluiten… 331 00:15:29,834 --> 00:15:32,584 Ja, hoeveel gaat dit me kosten? 332 00:15:32,668 --> 00:15:33,918 Zo'n 10.000 dollar. 333 00:15:34,001 --> 00:15:34,834 GRATIS PROEVEN 334 00:15:34,918 --> 00:15:35,959 Blijf aan de lijn. 335 00:15:37,043 --> 00:15:38,376 10.000? 336 00:15:38,459 --> 00:15:40,334 Hoe moet ik dat bij elkaar schrapen? 337 00:15:40,418 --> 00:15:42,626 Ik zou zeggen, begin met voetcammen… 338 00:15:42,709 --> 00:15:46,043 …maar de markt is verzadigd, geloof me. 339 00:15:46,126 --> 00:15:49,459 De beste optie is om een medische lening aan te vragen. 340 00:15:50,418 --> 00:15:52,584 Diane, de leningsvoorwaarden zijn vreselijk. 341 00:15:52,668 --> 00:15:56,251 Ik weet het. Ze zeggen dat ik een orgaandonor moet zijn na mijn dood. 342 00:15:56,334 --> 00:16:00,709 Maar het is mijn enige optie omdat iemand niet om zijn werknemers geeft. 343 00:16:00,793 --> 00:16:04,418 Diane sorry, maar het ligt niet aan mij. Dit beslist het bedrijf. 344 00:16:04,501 --> 00:16:05,959 Jij bent van de zaak. 345 00:16:06,043 --> 00:16:09,084 Ja, ze heeft gelijk, Gideon. Onze regeling is vreselijk. 346 00:16:09,168 --> 00:16:11,626 Ik moest mijn eigen blindedarm eruit halen. 347 00:16:11,709 --> 00:16:13,501 Sorry, het is niet mijn beslissing. 348 00:16:13,584 --> 00:16:14,834 Ik kan geen kant op. 349 00:16:16,501 --> 00:16:17,418 Kinky. 350 00:16:19,834 --> 00:16:20,834 Vandaag was hectisch. 351 00:16:20,918 --> 00:16:24,584 Zullen we eerder sluiten en een cocktail doen? Ik betaal. 352 00:16:24,668 --> 00:16:27,543 Bedankt, Gideon, maar ik ben niet in de stemming. 353 00:16:28,376 --> 00:16:30,543 O, Heer, dit is erg. 354 00:16:31,709 --> 00:16:33,168 Mag ik wat sap? 355 00:16:33,251 --> 00:16:34,293 Natuurlijk. 356 00:16:34,376 --> 00:16:36,376 Het beste is dat het allemaal natuurlijk is. 357 00:16:36,459 --> 00:16:37,459 Geef me er nog een. 358 00:16:37,543 --> 00:16:38,459 Natuurlijk. 359 00:16:38,543 --> 00:16:41,834 Goed idee om van school te veranderen. Vandaag is beter dan gisteren. 360 00:16:41,918 --> 00:16:43,543 Ze krijgen er geen genoeg van. 361 00:16:43,626 --> 00:16:47,709 Ja. Ik denk dat ze gek zijn op alle suiker. 362 00:16:47,793 --> 00:16:48,918 Meer sap. 363 00:16:49,001 --> 00:16:50,668 Oké. Rustig aan, kinderen. -Sap. 364 00:16:50,751 --> 00:16:52,126 Er is genoeg voor iedereen. 365 00:16:53,168 --> 00:16:55,834 Dit is onze eerste uitwedstrijd van het seizoen… 366 00:16:55,918 --> 00:16:57,334 …dus laat ze zien wat… 367 00:16:57,418 --> 00:16:58,834 O mijn God. 368 00:16:58,918 --> 00:17:01,959 Denk je dat ik je niet herken in je nieuwe outfit? 369 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 Wat, volg je ons? 370 00:17:03,543 --> 00:17:05,043 Ik kan het uitleggen. 371 00:17:05,126 --> 00:17:06,668 Dit gaat jou niks aan, bril. 372 00:17:06,751 --> 00:17:09,001 Is hij een slechte man, coach Davis? 373 00:17:09,084 --> 00:17:10,251 Inderdaad, Braydon. 374 00:17:11,376 --> 00:17:12,209 Pak hem. 375 00:17:12,834 --> 00:17:14,876 Pas op, ik heb zachte ribben. 376 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 Dit is niet goed. 377 00:17:17,834 --> 00:17:19,959 Bedankt dat je me naar de operatie bracht. 378 00:17:20,043 --> 00:17:22,918 Ik ben onder de indruk dat je zo vroeg naar de kliniek wilde. 379 00:17:23,001 --> 00:17:25,626 Ik wilde mijn meiden een afscheidscadeau geven. 380 00:17:25,709 --> 00:17:28,668 Een 'bedankt borsten' voor Moe en Larry. 381 00:17:28,751 --> 00:17:30,376 Heb je ze zo genoemd? 382 00:17:30,459 --> 00:17:32,626 Ik? Nee, dat deed Dan Aykroyd. 383 00:17:35,834 --> 00:17:37,543 Hier viel ik overboord… 384 00:17:37,626 --> 00:17:39,668 …en deze volle handen hielden me overeind. 385 00:17:39,751 --> 00:17:41,084 DE WIENERCIRKEL 386 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 Daar heb ik die mariniers verteld dat we Bin Laden hebben. 387 00:17:44,626 --> 00:17:46,334 Bedankt voor jullie dienst. 388 00:17:46,418 --> 00:17:48,501 Volgens mij waren het mariniers. 389 00:17:48,584 --> 00:17:51,709 En daar motorboatte Harry Caray mijn borsten. 390 00:17:53,709 --> 00:17:56,793 Zijn hart stond bijna tien minuten stil. 391 00:17:57,293 --> 00:17:59,459 GOLDMANS BRUININGSSALON BRUIN JE MEMMEN IN STIJL 392 00:17:59,543 --> 00:18:01,418 BEDEK TWEE HELFTEN EEN NIEUWE WERELD 393 00:18:01,501 --> 00:18:04,543 LIEFDESLAAN - PERFECT VOOR ELK PAAR 394 00:18:05,043 --> 00:18:07,043 En daar begon het allemaal mee. 395 00:18:07,126 --> 00:18:10,293 Het dokterskantoor waar ik deze jongens liet plaatsen. 396 00:18:10,876 --> 00:18:13,543 Jammer dat het nu een taqueria is. 397 00:18:13,626 --> 00:18:15,251 Nee, het was altijd een taqueria. 398 00:18:17,918 --> 00:18:19,376 Ik ga die joekels missen. 399 00:18:19,918 --> 00:18:22,834 Je verzekering dekt tenminste de procedure. 400 00:18:22,918 --> 00:18:26,043 Ja. Hé, heb je het Mark al verteld? 401 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 Nog niet. 402 00:18:27,459 --> 00:18:30,084 Bon, er ligt zoveel goeds voor je in het verschiet. 403 00:18:30,168 --> 00:18:32,251 En daar heb je geen baby voor nodig. 404 00:18:32,834 --> 00:18:33,793 Bedankt, Diane. 405 00:18:34,459 --> 00:18:37,709 En je hebt die baby's ook niet nodig voor goede dingen. 406 00:18:38,251 --> 00:18:41,376 Lieve hemel, die dingen zijn keihard. 407 00:18:41,459 --> 00:18:43,251 Ja, dat is niet goed. 408 00:18:44,168 --> 00:18:45,293 Goed gedaan, Timmy. 409 00:18:45,376 --> 00:18:46,876 Werk als een team, jongens. 410 00:18:46,959 --> 00:18:48,168 Wegwezen. 411 00:18:50,376 --> 00:18:52,376 Daniel, zet je voet op de rem. 412 00:18:52,459 --> 00:18:55,084 Dat deed ik. Het werkt nog steeds niet. 413 00:18:55,168 --> 00:18:57,293 We hebben geen tijd. Geef gas. 414 00:18:59,418 --> 00:19:00,959 O, mijn god. Feather. 415 00:19:02,001 --> 00:19:05,043 Daniel, breng me naar een dokter. 416 00:19:05,126 --> 00:19:07,418 Ik heb een paar botten gebroken denk ik. 417 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 Kies de aanval, zoals The Rock Johnson. 418 00:19:10,293 --> 00:19:11,918 Wat, de pornoacteur? 419 00:19:12,001 --> 00:19:14,043 Daar is hij. Pak hem. 420 00:19:14,126 --> 00:19:14,959 En blijf weg. 421 00:19:16,584 --> 00:19:17,751 Hoe voel je je? 422 00:19:17,834 --> 00:19:21,459 Niet slecht. Ik had wat pre-anesthesie-snacks in de lift. 423 00:19:21,543 --> 00:19:22,751 Jaloers. 424 00:19:23,334 --> 00:19:27,418 Nu hoef je alleen nog maar deze leningspapieren te tekenen. 425 00:19:27,501 --> 00:19:29,959 Juist. Laten we dit doen. 426 00:19:30,751 --> 00:19:32,834 Teken niets. 427 00:19:32,918 --> 00:19:34,084 Ze is gedekt. 428 00:19:34,168 --> 00:19:35,501 Hoe kom jij hier? 429 00:19:35,584 --> 00:19:37,168 Er is niemand voorin. 430 00:19:37,251 --> 00:19:39,459 Verdomme. We hebben een uitzendkracht nodig. 431 00:19:40,251 --> 00:19:42,001 Alleen managers waren toch gedekt? 432 00:19:42,084 --> 00:19:45,793 Iemand bij Borough heeft je net als manager aangesteld. 433 00:19:45,876 --> 00:19:49,043 O, geweldig. Gideon, je bent ontslagen. 434 00:19:49,126 --> 00:19:51,168 Ik was het, stomme dwaas. 435 00:19:51,251 --> 00:19:55,168 En voor de duidelijkheid, je hebt geen extra autoriteit op je werk. Oké? 436 00:19:56,334 --> 00:19:58,709 Serieus, Gideon, bedankt. 437 00:19:59,334 --> 00:20:01,376 Ik zal dit nooit vergeten. 438 00:20:02,334 --> 00:20:04,751 En ik vergeet dit uitzicht nooit meer. 439 00:20:04,834 --> 00:20:06,918 Je weet dat je schort achterstevoren zit? 440 00:20:10,668 --> 00:20:13,584 Daniel, ik denk niet dat ik het ga redden. 441 00:20:13,668 --> 00:20:15,709 Feather, ga niet dood. 442 00:20:15,793 --> 00:20:18,376 Uit de weg, eikel. 443 00:20:18,959 --> 00:20:20,834 Minder maaltijden, meer wielen. 444 00:20:20,918 --> 00:20:23,834 Ja. De open weg is mijn bitch. 445 00:20:26,043 --> 00:20:28,251 Ik heb wat White Castle voor Diane meegenomen. 446 00:20:29,168 --> 00:20:30,251 Het ruikt intens. 447 00:20:31,084 --> 00:20:32,209 Verbrandt de keel. 448 00:20:32,293 --> 00:20:35,501 Ik moet zeggen dat ik blij ben dat we onze baby niet hier krijgen. 449 00:20:36,001 --> 00:20:37,751 Waar is de harpiste? 450 00:20:37,834 --> 00:20:39,959 Mark, ik moet je iets vertellen. 451 00:20:41,251 --> 00:20:43,043 Toen ik naar de dokter ging, zei ze… 452 00:20:43,126 --> 00:20:45,751 …dat we geen kinderen op natuurlijke wijze kunnen krijgen. 453 00:20:45,834 --> 00:20:47,043 Mijn lichaam kan het niet. 454 00:20:47,126 --> 00:20:49,043 Bon, lieverd. 455 00:20:49,543 --> 00:20:50,376 Het is oké. 456 00:20:50,876 --> 00:20:52,751 Ik sta open voor alles. 457 00:20:52,834 --> 00:20:53,959 Draagmoederschap kan… 458 00:20:54,584 --> 00:20:57,918 Ik hoorde net een fascinerende Fresh Air over klonen. 459 00:20:58,001 --> 00:21:00,501 Terry Gross interviewde een schaap en ik… 460 00:21:00,584 --> 00:21:02,459 Mark, het is oké. 461 00:21:02,543 --> 00:21:04,293 Ik heb erover nagedacht… 462 00:21:04,376 --> 00:21:07,626 …en misschien is het niet onze tijd om nog een kind te nemen. 463 00:21:08,126 --> 00:21:10,584 Er zijn veel goede dingen in ons leven. 464 00:21:10,668 --> 00:21:14,626 Laten we de mensen waarderen die hier nu bij ons zijn. 465 00:21:14,709 --> 00:21:15,668 Weet je het zeker? 466 00:21:15,751 --> 00:21:16,834 Ja. 467 00:21:16,918 --> 00:21:18,668 Help. Help, alsjeblieft. 468 00:21:19,876 --> 00:21:22,959 Waar is de oxy? Ik weet dat jullie oxy hebben. 469 00:21:23,043 --> 00:21:23,959 Hé, knul. 470 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 Wat doe jij hier? 471 00:21:25,293 --> 00:21:26,793 Diane wordt geopereerd. 472 00:21:26,876 --> 00:21:27,959 Sorry, wat? 473 00:21:28,043 --> 00:21:31,584 Niks ernstigs, ze moet alleen haar implantaten eruit halen. 474 00:21:31,668 --> 00:21:32,668 Moe en Larry? 475 00:21:32,751 --> 00:21:35,001 Waarom zei niemand dat ze geopereerd werd? 476 00:21:35,084 --> 00:21:36,626 We wilden je niet ongerust maken. 477 00:21:36,709 --> 00:21:39,418 Ik wil niet meer behandeld worden als een fragiele bloem. 478 00:21:39,501 --> 00:21:42,584 Ik ben hierheen gereden. Op snelwegen. Als een baas. 479 00:21:42,668 --> 00:21:44,584 Was jij degene die zijn vriend overreed? 480 00:21:44,668 --> 00:21:45,876 Ja. Is hij in orde? 481 00:21:45,959 --> 00:21:46,876 Ja, het komt goed. 482 00:21:46,959 --> 00:21:48,459 Dat is fantastisch, bedankt. 483 00:21:48,543 --> 00:21:50,793 Jullie waren zo bezorgd dat ik in paniek raakte… 484 00:21:50,876 --> 00:21:53,459 …dat jullie niet vertelden dat jullie nog een kind wilden. 485 00:21:53,543 --> 00:21:54,876 Dat doen we niet meer. 486 00:21:54,959 --> 00:21:56,293 Wat? Sinds wanneer? 487 00:21:56,376 --> 00:21:57,584 Twee minuten geleden. 488 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 Goed, bedankt voor het nieuws. 489 00:22:06,418 --> 00:22:09,459 Ik wist dat er geweldige rock in de hemel zou zijn. 490 00:22:09,543 --> 00:22:10,959 Tante Diane, alles is in orde. 491 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 Ik heb het station ge-dm'd. Luister. 492 00:22:13,084 --> 00:22:15,209 Die laatste was voor stoute Diane. 493 00:22:15,293 --> 00:22:17,334 Nu hebben we een paar sappige GILF'S… 494 00:22:17,418 --> 00:22:20,751 …die gaan kijken hoeveel White Claw-blikjes er in hun mond passen. 495 00:22:20,834 --> 00:22:23,168 Reken maar niet dat ze mij verslaan. 496 00:22:23,251 --> 00:22:25,668 Diane, je schort is… Hoe kan die show nog bestaan? 497 00:22:25,751 --> 00:22:27,709 Dit is mijn roeping. 498 00:23:01,709 --> 00:23:06,709 Ondertiteld door: Noud van Oeteren