1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,293 --> 00:00:15,251 Emergência! Me dá seu telefone, não temos tempo! 3 00:00:15,334 --> 00:00:18,126 A Coreia do Norte fez um míssil que chega em Chicago? 4 00:00:18,209 --> 00:00:21,084 Pior! A estação de rádio bloqueou os meus números 5 00:00:21,168 --> 00:00:24,459 e quero pedir algumas músicas! Droga, estou na espera! 6 00:00:24,543 --> 00:00:28,168 De volta com Dank Sherman e Fug na T.R.A.P.O, Trapo! 7 00:00:28,251 --> 00:00:31,001 Vamos às ligações. Fala aí? Você está no Trapo! 8 00:00:31,084 --> 00:00:32,251 Consegui! 9 00:00:32,334 --> 00:00:35,918 Olá. Eu queria ouvir "American Woman" da banda Guess Who, 10 00:00:36,001 --> 00:00:38,334 não aquele cover do Lenny Kravitz. 11 00:00:38,418 --> 00:00:39,876 Lenny Kravitz, o ator? 12 00:00:39,959 --> 00:00:44,584 Moça, a única coisa que vamos fazer agora de manhã é jogar Jenga! 13 00:00:44,668 --> 00:00:47,876 Temos duas gatas aqui que trabalhavam no Hooters. 14 00:00:47,959 --> 00:00:49,043 Agora são só mães. 15 00:00:49,126 --> 00:00:53,001 Estamos vendo quantas peças elas conseguem equilibrar nos peitos. 16 00:00:53,084 --> 00:00:55,376 A menos que possa vencê-las… 17 00:00:56,793 --> 00:00:57,959 Ela está a caminho. 18 00:00:58,043 --> 00:00:59,501 RÁDIO TRAPO 19 00:01:00,293 --> 00:01:04,876 Não faça cerimônia, Fug, meus melões aguentaram paus maiores que estes. 20 00:01:04,959 --> 00:01:07,376 E colocamos todas as peças! 21 00:01:07,459 --> 00:01:10,418 Diane Dunbrowski é nossa campeã de Jenga no Peito! 22 00:01:10,501 --> 00:01:12,709 Uau! Aquelas leiteiras são surreais! 23 00:01:13,376 --> 00:01:16,501 É, foram um experimento da FDA nos anos 1990. 24 00:01:16,584 --> 00:01:19,584 Fui tipo rata de laboratório dos implantes de seios. 25 00:01:19,668 --> 00:01:23,168 Cuidado! Somos ratos ítalo-americanos, como o Topo Giggio! 26 00:01:23,251 --> 00:01:24,876 Mamma mia! 27 00:01:27,001 --> 00:01:28,668 Essa foi típica do Fug. 28 00:01:28,751 --> 00:01:31,709 E o prêmio é uma mamografia grátis, 29 00:01:31,793 --> 00:01:34,793 cortesia da Semana Contra o Câncer de Mama da Trapo. 30 00:01:35,418 --> 00:01:39,043 A seguir, vamos reunir uma atriz pornô e seu pai biológico, 31 00:01:39,126 --> 00:01:41,084 se ela listar os 50 estados americanos. 32 00:01:41,168 --> 00:01:42,918 Vou ficar pra ver esta. 33 00:01:43,418 --> 00:01:45,418 WRIGLEY FIELD LAR DO CHICAGO CUBS 34 00:01:51,334 --> 00:01:52,501 ABERTO 35 00:01:52,584 --> 00:01:55,168 Aí ela disse que Las Vegas é um estado, 36 00:01:55,251 --> 00:01:59,584 e colocaram um trecho de Ren and Stimpy dizendo: "Sua idiota!" 37 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 Foi fantástico! 38 00:02:01,084 --> 00:02:03,918 Esse programa ainda existe? É degradante pras mulheres. 39 00:02:04,001 --> 00:02:05,668 Quem ainda ouve rádio? 40 00:02:05,751 --> 00:02:07,334 Podcast é o barato, bebê! 41 00:02:07,418 --> 00:02:10,084 Falando nisso, se inscrevam no meu. Vivo pedindo. 42 00:02:10,168 --> 00:02:12,543 Diane, faça a mamografia. 43 00:02:12,626 --> 00:02:14,251 Elas são caríssimas, 44 00:02:14,334 --> 00:02:16,084 e o nosso plano não cobre. 45 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 Temos plano de saúde? 46 00:02:17,918 --> 00:02:20,126 Temos, é da Cruz Cinza. 47 00:02:20,209 --> 00:02:23,334 São horríveis. O slogan deles é "Caminha Que Passa". 48 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 Olá, pessoal! 49 00:02:24,751 --> 00:02:27,418 Acabei de ter um insight com minha terapeuta. 50 00:02:27,501 --> 00:02:31,084 Ela me disse que devo ser alérgico às pessoas tóxicas. 51 00:02:31,168 --> 00:02:32,626 Gideon, vamos conversar! 52 00:02:33,709 --> 00:02:34,876 Ela tinha razão! 53 00:02:34,959 --> 00:02:37,043 Que plano de saúde de merda é esse? 54 00:02:37,126 --> 00:02:40,251 Achei que, como quase idoso, você fosse querer um plano bom. 55 00:02:40,334 --> 00:02:42,168 Você é mais velha que eu! 56 00:02:42,251 --> 00:02:44,626 Ele não liga, tem plano de gerente. 57 00:02:44,709 --> 00:02:46,668 Por isso pode ter uma terapeuta. 58 00:02:46,751 --> 00:02:48,251 Espera. Como assim? 59 00:02:48,334 --> 00:02:52,251 Diane, é política da empresa que funcionários comuns tenham 60 00:02:52,334 --> 00:02:53,418 o plano básico. 61 00:02:53,501 --> 00:02:56,543 O que faz sentido, porque você é uma vadia básica. 62 00:02:57,793 --> 00:03:01,168 Agora, com licença, tenho que tomar um Benadryl. 63 00:03:01,834 --> 00:03:05,043 Não falei? Use qualquer ajuda na saúde que puder. 64 00:03:05,126 --> 00:03:08,251 Soube que mamografia é dispensável se tiver implantes. 65 00:03:08,334 --> 00:03:12,043 Para de ler os conselhos médicos das caixas de chá. 66 00:03:12,126 --> 00:03:13,751 SUQUERIA DE MERDA 67 00:03:14,418 --> 00:03:17,001 Daniel, é hora de uma aventura! 68 00:03:17,084 --> 00:03:20,334 Para de dizer que limpar as ratoeiras é uma aventura. 69 00:03:20,418 --> 00:03:22,001 Nada de ratos hoje. 70 00:03:22,084 --> 00:03:25,834 A Suqueria Brisa está lançando um programa pra ensinar crianças 71 00:03:25,918 --> 00:03:29,584 que o suco é a alternativa saudável do açúcar refinado. 72 00:03:29,668 --> 00:03:33,293 O Tornado de Framboesa tem mais açúcar que dez barras de chocolate. 73 00:03:33,376 --> 00:03:35,334 É açúcar natural, Daniel! 74 00:03:36,001 --> 00:03:40,626 A matriz atribuiu a cada loja um distrito escolar na cidade 75 00:03:40,709 --> 00:03:44,209 pra distribuir amostras grátis em eventos esportivos, 76 00:03:44,293 --> 00:03:47,668 e quero que você seja meu companheiro na van de sucos. 77 00:03:47,751 --> 00:03:49,293 Isso parece legal. 78 00:03:49,376 --> 00:03:51,709 Você tem habilitação válida, né? 79 00:03:51,793 --> 00:03:55,834 Tenho, mas meus pais nunca me deixaram dirigir em lugar nenhum. 80 00:03:55,918 --> 00:03:59,251 Eles acharam que estimularia minha ansiedade. 81 00:03:59,334 --> 00:04:03,084 Minha habilitação foi suspensa devido à minha adolescência. 82 00:04:03,168 --> 00:04:06,959 Álcool e direção agressiva não combinam 83 00:04:07,043 --> 00:04:08,584 com cocaína e Fentanil. 84 00:04:08,668 --> 00:04:10,376 Quer saber? Eu topo. 85 00:04:10,459 --> 00:04:14,209 É hora de confrontar minha ansiedade… Meu Deus, buzina! 86 00:04:16,459 --> 00:04:19,459 Está vendo a foto do Hugh Jackman sem camisa que postei? 87 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 Sexy, né? 88 00:04:20,459 --> 00:04:23,501 Não, eu estava confirmando o horário com o Dr. Perlow. 89 00:04:23,584 --> 00:04:26,168 Ah, é. Os resultados finais dos exames. 90 00:04:26,251 --> 00:04:27,168 Não são finais. 91 00:04:27,251 --> 00:04:30,334 Se eu não puder ter o bebê, temos outras opções. 92 00:04:30,418 --> 00:04:31,584 Barriga de aluguel… 93 00:04:31,668 --> 00:04:33,793 Isso me preocupa um pouco. 94 00:04:33,876 --> 00:04:36,793 Li na revista Partidas que é muito caro, 95 00:04:36,876 --> 00:04:40,501 e não acho legal fazer S-E-X-O com outra mulher. 96 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 Já te disse que não é assim! 97 00:04:42,543 --> 00:04:44,293 Nem precisamos falar nisso. 98 00:04:44,376 --> 00:04:46,626 Você tem se cuidado muito bem, 99 00:04:46,709 --> 00:04:48,668 dá pra ver claramente. 100 00:04:48,751 --> 00:04:51,293 Esse útero está pronto pra florescer. 101 00:04:51,376 --> 00:04:55,168 Mark, minha temperatura basal está subindo. 102 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 Por que eu não verifico? Com o meu pênis. 103 00:04:59,751 --> 00:05:02,668 Tá, mas tenho o clube do livro em cinco minutos. 104 00:05:03,209 --> 00:05:05,418 Alguém quer transar duas vezes. 105 00:05:05,501 --> 00:05:06,584 CLÍNICA NADIR 106 00:05:07,626 --> 00:05:12,293 Vai demorar? A infecção avançou do meu olho pro meu braço. 107 00:05:13,168 --> 00:05:16,293 Liguei sobre meu cartão-presente pra fazer mamografia. 108 00:05:16,376 --> 00:05:18,959 Preencha estes formulários. Te atendo já. 109 00:05:19,043 --> 00:05:23,376 Ótimo! E obrigada por "apertar" o horário pra me encaixar. 110 00:05:28,543 --> 00:05:31,043 Eu… eu vou me sentar. 111 00:05:33,418 --> 00:05:35,251 Você também é a médica? 112 00:05:35,334 --> 00:05:39,084 Sou assistente. Desculpa, estamos com poucos funcionários. 113 00:05:39,168 --> 00:05:41,793 Tenho que colocar meus melões nisso aí? 114 00:05:41,876 --> 00:05:43,418 Não vai estourar meus implantes? 115 00:05:43,501 --> 00:05:46,126 Os seus, não. Eles são muito densos. 116 00:05:46,209 --> 00:05:47,709 Muito obrigada. 117 00:05:47,793 --> 00:05:52,168 Vou abaixar a braçadeira, pode ser que sinta alguma pressão. 118 00:05:52,251 --> 00:05:56,376 Tudo bem. Até que não é tão ruim! 119 00:05:56,459 --> 00:05:58,959 Pelo doce fantasma do Babe Ruth! 120 00:06:00,501 --> 00:06:03,501 Não sabia que meus airbags aguentavam tanta pressão. 121 00:06:03,584 --> 00:06:06,459 E já deixei André, o Gigante, apertá-los. 122 00:06:06,543 --> 00:06:09,001 Te ligo em alguns dias com o resultado. 123 00:06:09,084 --> 00:06:10,918 Já era hora de… 124 00:06:11,001 --> 00:06:12,626 terem inventado um exame… 125 00:06:12,709 --> 00:06:14,043 melhor do que esse… 126 00:06:14,126 --> 00:06:15,918 esmagador de tetas… 127 00:06:16,001 --> 00:06:17,918 Espera, isso é meu chiclete. 128 00:06:20,626 --> 00:06:23,418 Você consegue. É só dirigir. 129 00:06:23,501 --> 00:06:26,918 Pronto pra espalhar a alegria do suco? 130 00:06:27,001 --> 00:06:30,001 Uau! Você está com um bigode fininho. 131 00:06:30,084 --> 00:06:32,584 Estou reflorestando meu lábio superior 132 00:06:32,668 --> 00:06:35,876 pra alertar sobre o desmatamento da floresta amazônica. 133 00:06:36,709 --> 00:06:42,043 Daniel, sou seu xerpa, te ajudando a escalar a montanha da amaxofobia. 134 00:06:42,126 --> 00:06:44,168 Entre no tráfego devagar. 135 00:06:44,251 --> 00:06:45,584 Beleza. 136 00:06:46,626 --> 00:06:47,668 Cuidado aí! 137 00:06:47,751 --> 00:06:50,043 Vai se foder seu saco de merda inútil! 138 00:06:50,543 --> 00:06:53,793 Foi mal, Daniel, é difícil se livrar de velhos hábitos. 139 00:06:54,293 --> 00:06:55,376 E mais um… 140 00:06:55,459 --> 00:06:57,376 - Uau! Beleza. - Impressionante! 141 00:06:57,459 --> 00:06:58,959 É um truque legal. 142 00:06:59,043 --> 00:07:02,543 Zuzs, coloca no viva-voz. Eu vou bater o meu recorde. 143 00:07:02,626 --> 00:07:03,459 Pode deixar. 144 00:07:03,543 --> 00:07:04,751 Aqui é a Diane. 145 00:07:04,834 --> 00:07:08,543 Oi, Diane. Cathy, da Clínica Nadir. Estou com seu resultado. 146 00:07:08,626 --> 00:07:12,876 Já sei. Deu positivo pra tetas extraordinárias? 147 00:07:13,876 --> 00:07:16,168 Também foi engraçado quando disse isso aqui. 148 00:07:16,251 --> 00:07:19,876 Tem um caroço no quadrante superior do seu seio esquerdo. 149 00:07:21,876 --> 00:07:23,251 O que isso quer dizer? 150 00:07:23,334 --> 00:07:26,168 Quase sempre não é nada, a menos que seja algo. 151 00:07:26,251 --> 00:07:27,959 E isso pode ser muito ruim. 152 00:07:28,043 --> 00:07:30,168 Quero que você faça um ultrassom. 153 00:07:30,251 --> 00:07:31,584 Puta merda! 154 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 Vou verificar com seu plano. Qual é o número? 155 00:07:34,959 --> 00:07:37,668 Um segundo. Onde está. Espera aí. 156 00:07:38,168 --> 00:07:40,418 Pronto, achei. 157 00:07:40,501 --> 00:07:43,793 É 4-69… legal, 735-69, beleza, 158 00:07:43,876 --> 00:07:45,834 três, 420, legal também. Cinco. 159 00:07:46,876 --> 00:07:49,084 Certo. Seu plano não cobre o exame. 160 00:07:49,168 --> 00:07:50,793 Você vai ter que pagar, 161 00:07:50,876 --> 00:07:54,168 o que, no fim das contas, dá uns três mil dólares. 162 00:07:54,251 --> 00:07:55,918 Não tenho tanto dinheiro. 163 00:07:56,001 --> 00:07:57,709 Tente fazer uma vaquinha. 164 00:07:58,584 --> 00:08:01,376 Vaquinha? Você é uma vaquinha! 165 00:08:03,001 --> 00:08:05,418 Sempre achei que ia morrer de repente 166 00:08:05,501 --> 00:08:07,876 num ménage com John e Joan Cusack. 167 00:08:07,959 --> 00:08:09,293 Eles são irmãos. 168 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 É, mas eu não sou. 169 00:08:10,626 --> 00:08:14,084 É só um caroço, não uma sentença de morte. Você está bem. 170 00:08:14,168 --> 00:08:16,543 Nunca passei por algo assim. 171 00:08:16,626 --> 00:08:17,959 É assustador. 172 00:08:18,043 --> 00:08:22,168 Diane, se lembra do que eu disse quando o Bears perdeu o Super Bowl 41? 173 00:08:22,251 --> 00:08:24,918 "Peyton Manning é idiota, mas eu treparia com ele"? 174 00:08:25,001 --> 00:08:26,876 Não, você disse isso. 175 00:08:26,959 --> 00:08:31,043 Eu disse que você é forte e pode superar qualquer coisa. 176 00:08:31,126 --> 00:08:33,293 Não vai ser nada, estamos com você. 177 00:08:33,793 --> 00:08:35,001 Obrigada, meninas. 178 00:08:35,084 --> 00:08:38,626 Que legal! Nunca nos sentamos no sofá pra fofocar. 179 00:08:38,709 --> 00:08:40,209 Agora, não, amiga. 180 00:08:41,043 --> 00:08:41,959 TURISMO MÉDICO 181 00:08:42,043 --> 00:08:44,168 APENDICECTOMIA EM ABU DHABI SÓ 99 DIRHAMS 182 00:08:44,251 --> 00:08:45,459 O preço é bom. 183 00:08:45,959 --> 00:08:47,168 Oi. Tudo bem? 184 00:08:47,251 --> 00:08:48,376 Odeio dirigir! 185 00:08:48,459 --> 00:08:51,126 O Pena mandou uma ambulância se matar! 186 00:08:51,209 --> 00:08:54,834 Daniel, dirigir é fácil. O que Velozes e Furiosos nos ensinou? 187 00:08:54,918 --> 00:08:57,751 Um Dodge Charger é mais veloz que um helicóptero? 188 00:08:57,834 --> 00:09:01,876 É, e pra sempre ficar na ofensiva. É assim que se faz. 189 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 Que tipo de plano de saúde 190 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 você tem pelo emprego? 191 00:09:06,084 --> 00:09:06,918 Horrível. 192 00:09:07,001 --> 00:09:10,959 Os tratamentos são feitos com cristais. Continuo no plano dos meus pais. 193 00:09:11,043 --> 00:09:14,334 Cacete, isto é pesado! É ouro de verdade? 194 00:09:14,418 --> 00:09:16,501 Não, é só folheado a ouro. 195 00:09:16,584 --> 00:09:19,543 Espera, por que a pergunta? Você está bem? 196 00:09:19,626 --> 00:09:21,126 Daniel, eu estou bem. 197 00:09:21,209 --> 00:09:23,751 Uma pessoa que está mal poderia fazer isto? 198 00:09:25,751 --> 00:09:28,876 Red Stripe? Não bebo essa desde o Dia de Ação de Graças. 199 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 Muitos folículos ovarianos não respondem aos hormônios. 200 00:09:32,709 --> 00:09:35,209 Acho que o Mark e eu deveríamos… 201 00:09:35,293 --> 00:09:37,251 Como não sou Bonnie Whiddington? 202 00:09:37,334 --> 00:09:39,084 Este é meu cartão do plano. 203 00:09:39,168 --> 00:09:40,793 - Que… - Adoro bairro chique. 204 00:09:40,876 --> 00:09:43,834 Veja minha carteira da "Chanela". Golfe é esporte. 205 00:09:43,918 --> 00:09:45,126 Diane? 206 00:09:48,043 --> 00:09:50,584 É como olhar pra um espelho! 207 00:09:52,584 --> 00:09:54,626 Por que você estava na clínica? 208 00:09:54,709 --> 00:09:58,376 - Vai afinar seus calcanhares finalmente? - Não preciso disso. 209 00:09:58,459 --> 00:09:59,751 Essa não é a questão. 210 00:09:59,834 --> 00:10:03,043 Não acredito que você não me contou do exame. 211 00:10:03,126 --> 00:10:04,834 Não quis te preocupar! 212 00:10:04,918 --> 00:10:09,334 Vou cuidar disso como corto cabelo. Tesourada e torcer pra dar certo. 213 00:10:09,418 --> 00:10:10,709 Nem pensar! 214 00:10:10,793 --> 00:10:14,209 Não vou deixar a minha irmã "torcer pra dar certo" 215 00:10:14,293 --> 00:10:16,918 como uma cientista cristã. 216 00:10:17,751 --> 00:10:19,834 Minha médica vai te examinar. 217 00:10:19,918 --> 00:10:20,751 Sério? 218 00:10:20,834 --> 00:10:24,959 Meus tratamentos de fertilidade pagaram pela segunda casa dela. 219 00:10:25,043 --> 00:10:26,168 Ela me deve uma! 220 00:10:26,751 --> 00:10:29,334 Uau! Obrigada, Bonnie. Sério. 221 00:10:29,418 --> 00:10:31,251 Isso é um alívio. 222 00:10:31,334 --> 00:10:32,376 De nada. 223 00:10:33,001 --> 00:10:36,918 Então vamos pedir uma garrafa de Pinot Grigio? 224 00:10:37,001 --> 00:10:38,334 São dez da manhã. 225 00:10:38,418 --> 00:10:39,501 Entendido. 226 00:10:39,584 --> 00:10:40,751 Vamos de Merlot. 227 00:10:44,709 --> 00:10:48,084 Mantenha as mãos na Estrela do Norte e no solstício. 228 00:10:48,168 --> 00:10:49,793 Não seria às 10h e às 14h? 229 00:10:49,876 --> 00:10:52,293 Só vejo as horas no relógio solar. 230 00:10:52,376 --> 00:10:54,751 É mais exato, você vai ver. 231 00:10:54,834 --> 00:10:56,959 Puta merda! Estou ensopado! 232 00:10:57,043 --> 00:10:58,043 Não tive culpa. 233 00:10:58,126 --> 00:11:01,209 Tudo bem. Vou cobrir isto. 234 00:11:02,001 --> 00:11:02,834 Meu Deus! 235 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 Vai se foder, idiota! 236 00:11:05,376 --> 00:11:06,543 Meus óculos de sol. 237 00:11:06,626 --> 00:11:08,168 Não sabia onde estavam. 238 00:11:08,251 --> 00:11:10,626 Não acredito neste lugar, Bon. 239 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 Eles têm mordomo só pros casacos. 240 00:11:13,084 --> 00:11:14,584 Isso se chama chapelaria. 241 00:11:14,668 --> 00:11:16,876 Bem-vindas à Saúde Feminina do Northwestern. 242 00:11:16,959 --> 00:11:19,626 Vou trazer biscottis frescos. 243 00:11:19,709 --> 00:11:22,918 Sentem-se e sintam-se em casa. 244 00:11:23,001 --> 00:11:25,668 Sei onde eu me sentaria pra me sentir em casa. 245 00:11:25,751 --> 00:11:28,418 Diane! Muito obrigada. 246 00:11:28,501 --> 00:11:32,418 Quê? Aquele pedaço de mau caminho parece o Rock Johnson. 247 00:11:32,501 --> 00:11:34,918 Adorei o papel dele no filme Jumani. 248 00:11:35,001 --> 00:11:36,043 Jumani? 249 00:11:36,126 --> 00:11:40,293 Não, estou falando do Rock Johnson de verdade, o ator pornô. 250 00:11:45,251 --> 00:11:46,876 Porra, que coberta pesada! 251 00:11:46,959 --> 00:11:48,293 Quem diabos ia querer… 252 00:11:49,418 --> 00:11:51,043 O peso é pro seu conforto. 253 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 Acordei! 254 00:11:52,043 --> 00:11:53,709 Você deve ser a Diane. 255 00:11:53,793 --> 00:11:55,626 É um prazer conhecê-la. 256 00:11:56,209 --> 00:11:58,918 Bonnie, como se sente depois de ontem? 257 00:11:59,001 --> 00:12:01,209 Bem, obrigada. Não quero falar nisso. 258 00:12:01,293 --> 00:12:04,126 Certo. Aqui está um chá de jasmim calmante. 259 00:12:04,209 --> 00:12:07,751 E os assentos são aquecidos, me avisem se começar a tostar. 260 00:12:08,834 --> 00:12:11,043 Preenchi seus formulários online. 261 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Estas são as perguntas pra fazer… 262 00:12:13,209 --> 00:12:17,584 Se não me disser o que há com você, vai levar chá de Aladim na cara. 263 00:12:17,668 --> 00:12:19,043 É chá de jasmim. 264 00:12:20,626 --> 00:12:23,876 Está bem. Ontem, quando vim aqui, 265 00:12:23,959 --> 00:12:28,626 descobri que é impossível eu ter outro bebê naturalmente. 266 00:12:28,709 --> 00:12:31,376 Que merda! Você contou pro Mark? 267 00:12:31,876 --> 00:12:34,376 Não, é tão constrangedor. 268 00:12:34,459 --> 00:12:37,876 Admitir pro seu marido que seu corpo está acabado? 269 00:12:38,376 --> 00:12:39,834 Ele vai entender, Bon. 270 00:12:40,334 --> 00:12:42,418 O dele está acabado há anos. 271 00:12:43,793 --> 00:12:45,709 E o Mark te adora. 272 00:12:45,793 --> 00:12:48,001 E nunca mais diga isso. 273 00:12:48,084 --> 00:12:51,209 Não poder engravidar significa que pode fu… 274 00:12:51,293 --> 00:12:53,209 Diane, estamos prontos pra você. 275 00:12:55,959 --> 00:12:57,918 Talvez eu precise fazer o exame aqui. 276 00:12:58,001 --> 00:12:59,834 ESCOLA BERWYN PARAR 277 00:12:59,918 --> 00:13:01,918 Timmy, será o interbases hoje. 278 00:13:02,001 --> 00:13:03,043 Divirta-se. 279 00:13:04,418 --> 00:13:05,959 Obrigado, treinador Davis. 280 00:13:06,043 --> 00:13:08,668 Crianças, quem quer um suco de graça? 281 00:13:08,751 --> 00:13:09,834 Que diabos? 282 00:13:10,334 --> 00:13:11,709 Que pervertido nojento! 283 00:13:11,793 --> 00:13:13,293 Ei, você! Se manda! 284 00:13:13,376 --> 00:13:17,043 Tranquilo, senhor. Tenho algo pro senhor beber também. 285 00:13:17,626 --> 00:13:18,709 Saia daqui! 286 00:13:18,793 --> 00:13:22,001 Não saio! Vim pra mudar essas crianças pra sempre. 287 00:13:22,084 --> 00:13:24,584 É hora de colocarem algo saudável na boca. 288 00:13:24,668 --> 00:13:27,668 Hank, Phil, peguem uns bastões! Há outro pervertido. 289 00:13:27,751 --> 00:13:29,793 Isso não é bom. 290 00:13:29,876 --> 00:13:31,334 Eu não sou… 291 00:13:31,418 --> 00:13:33,543 - É van de pervertido. - Não. 292 00:13:34,043 --> 00:13:36,168 Vocês não entendem. 293 00:13:36,251 --> 00:13:40,043 Meu colega e eu estávamos no carro, e tomei um jato de suco. 294 00:13:40,126 --> 00:13:41,751 Aposto que sim. 295 00:13:41,834 --> 00:13:44,209 Isso é um mal-entendido, mas eu… 296 00:13:44,293 --> 00:13:45,459 Dirija, Daniel! 297 00:13:45,543 --> 00:13:47,959 - Ela não se mexe. - Puxou o freio de mão? 298 00:13:48,043 --> 00:13:50,209 Não sei o que é isso! 299 00:13:50,293 --> 00:13:52,501 Viu? Não foi tão ruim. 300 00:13:52,584 --> 00:13:54,876 Tome a toalha pra tirar o gel. 301 00:13:54,959 --> 00:13:58,876 Quero uma garrafa de gel por razões pessoais. 302 00:13:58,959 --> 00:14:01,584 - Diane! - Enfim, ainda bem que acabou. 303 00:14:01,668 --> 00:14:03,418 Que nota tirei? Eu passei? 304 00:14:03,501 --> 00:14:05,459 Temos que analisar as imagens, 305 00:14:05,543 --> 00:14:08,709 mas terei o resultado na segunda de manhã cedo. 306 00:14:08,793 --> 00:14:10,459 Tenho que esperar três dias? 307 00:14:11,084 --> 00:14:13,084 Tudo bem. Posso fazer isso. 308 00:14:13,918 --> 00:14:15,709 Sem problema. 309 00:14:28,459 --> 00:14:31,501 - Dr. Perlow? - Diane, como foi seu fim de semana? 310 00:14:31,584 --> 00:14:34,209 O meu foi ruim. A Jacuzzi da casa no lago encheu… 311 00:14:34,293 --> 00:14:35,709 Resultado do ultrassom! 312 00:14:35,793 --> 00:14:37,043 Certo, sim. 313 00:14:37,126 --> 00:14:40,918 Boa notícia. O caroço é só um cisto inofensivo. 314 00:14:42,209 --> 00:14:44,709 Puta que pariu! Que alívio! 315 00:14:44,793 --> 00:14:49,584 Contudo, seus implantes endureceram devido a um acúmulo de cálcio. 316 00:14:49,668 --> 00:14:51,918 Ótimo! Cálcio é bom, né? 317 00:14:52,418 --> 00:14:54,084 Não, é muito ruim. 318 00:14:54,584 --> 00:14:57,626 Diane, você precisa remover seus implantes. 319 00:14:57,709 --> 00:15:00,001 Mas tenho estes bebês há décadas. 320 00:15:00,084 --> 00:15:03,751 Eu percebi. O número de série deles é 11. 321 00:15:03,834 --> 00:15:06,376 Está bem. Quando posso fazer isso? 322 00:15:06,459 --> 00:15:09,209 Eu te atendi como um favor pra sua irmã, 323 00:15:09,293 --> 00:15:13,001 mas não posso fazer uma cirurgia como favor, então… 324 00:15:13,084 --> 00:15:14,668 Não importa quanto custa, 325 00:15:14,751 --> 00:15:17,251 não vou voltar pra merda da minha clínica! 326 00:15:17,334 --> 00:15:21,043 Tudo bem. Esse procedimento custa cerca de 50 mil. 327 00:15:21,543 --> 00:15:25,126 E, pra terminar, a médica vai usar uma técnica mais econômica 328 00:15:25,209 --> 00:15:29,751 chamada "pontos de campo de batalha" pra fechar as incisões e… 329 00:15:29,834 --> 00:15:32,584 Tá. Quanto vai custar essa parada? 330 00:15:32,668 --> 00:15:34,834 Cerca de dez mil dólares. 331 00:15:34,918 --> 00:15:35,959 Um, por favor. 332 00:15:37,043 --> 00:15:38,376 Dez mil? 333 00:15:38,459 --> 00:15:40,334 Onde vou conseguir isso? 334 00:15:40,418 --> 00:15:42,626 O ramo de fetiche por pés seria bom, 335 00:15:42,709 --> 00:15:46,043 mas está bem saturado agora, pode acreditar. 336 00:15:46,126 --> 00:15:49,459 A outra opção é fazer um empréstimo. 337 00:15:50,418 --> 00:15:53,418 - Os termos deste empréstimo são péssimos. - Eu sei. 338 00:15:53,501 --> 00:15:56,251 Tenho que ser doadora de órgãos pre-mortem. 339 00:15:56,334 --> 00:16:00,709 Mas é a única opção porque alguém não se importa com suas funcionárias. 340 00:16:00,793 --> 00:16:03,501 Diane, sinto muito, mas não inventei isso. 341 00:16:03,584 --> 00:16:04,418 Foi a matriz. 342 00:16:04,501 --> 00:16:05,959 Você é a matriz! 343 00:16:06,043 --> 00:16:09,084 Ela tem razão, Gideon. Nosso plano é horrível. 344 00:16:09,168 --> 00:16:11,626 Eu mesma tive que tirar meu apêndice. 345 00:16:11,709 --> 00:16:13,501 Não sou eu quem decide. 346 00:16:13,584 --> 00:16:14,834 Estou de mãos atadas. 347 00:16:16,501 --> 00:16:17,418 Bizarro. 348 00:16:19,834 --> 00:16:20,834 Hoje foi difícil. 349 00:16:20,918 --> 00:16:24,584 Que tal fecharmos cedo e ir tomar um drinque? Eu pago. 350 00:16:24,668 --> 00:16:27,543 Obrigada, Gideon, mas não estou no clima. 351 00:16:28,334 --> 00:16:30,543 Senhor! Isso é péssimo. 352 00:16:31,709 --> 00:16:33,168 Um suco, por favor. 353 00:16:33,251 --> 00:16:34,293 Claro. 354 00:16:34,376 --> 00:16:36,376 O melhor é que ele é 100% natural. 355 00:16:36,459 --> 00:16:37,459 Me dá outro! 356 00:16:37,543 --> 00:16:38,459 Aqui está. 357 00:16:38,543 --> 00:16:41,834 Foi bom mudar de escola. Hoje está sendo melhor. 358 00:16:41,918 --> 00:16:43,543 Estão adorando o suco. 359 00:16:43,626 --> 00:16:47,709 É, acho que estão cheios de energia com tanto açúcar. 360 00:16:47,793 --> 00:16:48,918 Mais suco! 361 00:16:49,001 --> 00:16:50,668 - Calma, crianças. - Suco! 362 00:16:50,751 --> 00:16:52,126 Tem suco pra todos. 363 00:16:53,126 --> 00:16:55,751 Crianças, é nosso primeiro jogo fora de casa, 364 00:16:55,834 --> 00:16:57,168 vamos mostrar a eles… 365 00:16:57,251 --> 00:16:58,834 Meu Deus! 366 00:16:58,918 --> 00:17:01,959 Achou que eu não fosse te reconhecer? 367 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 Está nos seguindo? 368 00:17:03,543 --> 00:17:05,043 Senhor, posso explicar. 369 00:17:05,126 --> 00:17:06,668 Não se meta, quatro olhos. 370 00:17:06,751 --> 00:17:09,001 Ele é mau, treinador Davis? 371 00:17:09,084 --> 00:17:10,334 Com certeza, Braydon. 372 00:17:11,376 --> 00:17:12,209 Atrás dele! 373 00:17:12,834 --> 00:17:14,876 Cuidado, tenho costelas macias. 374 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 Isso não é bom. 375 00:17:17,834 --> 00:17:19,959 Obrigada por me acompanhar. 376 00:17:20,043 --> 00:17:22,918 Fiquei impressionada por você querer chegar cedo. 377 00:17:23,001 --> 00:17:25,626 Quero me despedir deles direito. 378 00:17:25,709 --> 00:17:28,668 Tipo: "Obrigada pelas 'mamárias' de Moe e Larry." 379 00:17:28,751 --> 00:17:30,376 Você deu nome a eles? 380 00:17:30,459 --> 00:17:32,626 Eu? Não, foi o Dan Aykroyd. 381 00:17:35,834 --> 00:17:37,418 Caí de um barco aqui, 382 00:17:37,501 --> 00:17:39,668 e estas boias me fizeram flutuar. 383 00:17:39,751 --> 00:17:41,084 CÍRCULO DA SALSICHA 384 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 Ali, falei pros fuzileiros que pegamos Bin Laden. 385 00:17:44,626 --> 00:17:46,334 Obrigada pelo seu serviço! 386 00:17:46,418 --> 00:17:48,501 Acho que eram fuzileiros. 387 00:17:48,584 --> 00:17:51,918 E foi ali que Harry Caray enfiou a cara entre meus seios. 388 00:17:53,626 --> 00:17:56,418 O coração dele parou por quase dez minutos. 389 00:17:57,376 --> 00:17:59,459 BRONZEAMENTO BRONZEIE SUAS TETAS COM ESTILO! 390 00:17:59,543 --> 00:18:01,418 AMACIE DUAS ESFERAS MUNDOS SEPARADOS 391 00:18:01,501 --> 00:18:04,543 BECO DOS AMANTES PERFEITO PARA QUALQUER PAR 392 00:18:05,043 --> 00:18:07,126 E foi aqui onde tudo começou. 393 00:18:07,209 --> 00:18:10,334 A clínica onde coloquei os implantes. 394 00:18:10,876 --> 00:18:13,543 Que pena que virou uma taqueria. 395 00:18:13,626 --> 00:18:15,251 Sempre foi uma taqueria. 396 00:18:17,918 --> 00:18:19,376 Vou sentir falta deles. 397 00:18:19,918 --> 00:18:22,834 Ao menos seu plano está cobrindo o procedimento. 398 00:18:22,918 --> 00:18:26,043 Pois é. Você já contou ao Mark? 399 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 Ainda não. 400 00:18:27,459 --> 00:18:30,126 Bon, ainda tem tanta coisa boa pra você. 401 00:18:30,209 --> 00:18:32,251 E não precisa de um bebê pra isso. 402 00:18:32,834 --> 00:18:33,793 Obrigada, Diane. 403 00:18:34,418 --> 00:18:37,709 Você também não precisa desses bebês pras coisas boas. 404 00:18:38,251 --> 00:18:41,418 Santa mãe, essas tetas parecem pedras! 405 00:18:41,501 --> 00:18:43,251 Pois é. Isso não é bom. 406 00:18:44,168 --> 00:18:45,293 Muito bem, Timmy. 407 00:18:45,376 --> 00:18:46,876 Trabalho em equipe! 408 00:18:46,959 --> 00:18:48,168 Fora daqui! 409 00:18:50,376 --> 00:18:52,376 Daniel, pisa no freio! 410 00:18:52,459 --> 00:18:55,084 Pisei! E ainda não liga! 411 00:18:55,168 --> 00:18:57,293 Não temos tempo! Pisa no acelerador! 412 00:18:59,418 --> 00:19:00,959 Meu Deus! Pena! 413 00:19:02,001 --> 00:19:05,043 Daniel, me leva ao médico. 414 00:19:05,126 --> 00:19:07,418 Acho que quebrei alguns ossos. 415 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 Ficar na ofensiva, como Rock Johnson! 416 00:19:10,293 --> 00:19:11,918 O ator pornô? 417 00:19:12,001 --> 00:19:13,084 Lá está ele! Vão! 418 00:19:14,126 --> 00:19:14,959 Não volte! 419 00:19:16,584 --> 00:19:17,751 Como se sente? 420 00:19:17,834 --> 00:19:21,459 Nada mal. Comi uns brownies no elevador antes da anestesia. 421 00:19:21,543 --> 00:19:22,834 Que inveja! 422 00:19:23,334 --> 00:19:27,418 Agora só falta você assinar os documentos do empréstimo. 423 00:19:27,501 --> 00:19:29,959 Tá. Vamos acabar logo com isso. 424 00:19:30,751 --> 00:19:32,834 Não assine nada! 425 00:19:32,918 --> 00:19:34,084 Ela tem cobertura. 426 00:19:34,168 --> 00:19:35,501 Como você entrou aqui? 427 00:19:35,584 --> 00:19:37,168 A recepção está vazia. 428 00:19:37,251 --> 00:19:39,459 Droga! Precisamos contratar alguém. 429 00:19:40,251 --> 00:19:45,793 - Mas só gerentes têm cobertura. - Alguém no Borough te promoveu a gerente. 430 00:19:45,876 --> 00:19:49,043 Que legal! Gideon, está demitido! 431 00:19:49,126 --> 00:19:51,168 Fui eu, sua tola! 432 00:19:51,251 --> 00:19:55,168 Pra esclarecer, você não tem a menor autoridade no emprego. Sacou? 433 00:19:56,293 --> 00:19:58,709 Sério, Gideon. Obrigada! 434 00:19:59,334 --> 00:20:01,376 Nunca vou me esquecer disso. 435 00:20:02,334 --> 00:20:04,751 Eu nunca vou me esquecer de te ver de camisola. 436 00:20:04,834 --> 00:20:06,918 Sabe que está trás pra frente? 437 00:20:10,668 --> 00:20:13,584 Daniel, acho que não vou sobreviver. 438 00:20:13,668 --> 00:20:15,751 Pena, não se atreva a morrer! 439 00:20:15,834 --> 00:20:18,376 Sai do caminho, seu pênis mole! 440 00:20:18,959 --> 00:20:20,834 Menos refeições e mais rodas! 441 00:20:20,918 --> 00:20:23,834 Beleza! A rua vazia é meu domínio! 442 00:20:26,043 --> 00:20:28,251 Trouxe hambúrgueres pra Diane. 443 00:20:29,168 --> 00:20:30,251 Estão picantes! 444 00:20:31,084 --> 00:20:32,209 Queima a garganta. 445 00:20:32,293 --> 00:20:35,459 Ainda bem que não teremos nosso bebê num lugar assim. 446 00:20:35,959 --> 00:20:37,751 Cadê a harpista? 447 00:20:37,834 --> 00:20:40,001 Mark, tenho que te dizer uma coisa. 448 00:20:41,251 --> 00:20:43,001 A médica me disse 449 00:20:43,084 --> 00:20:45,626 que é impossível termos filhos naturalmente. 450 00:20:45,709 --> 00:20:47,043 Meu corpo não é capaz. 451 00:20:47,126 --> 00:20:49,043 Bon, minha querida. 452 00:20:49,543 --> 00:20:50,376 Está tudo bem. 453 00:20:50,876 --> 00:20:52,751 Topo tentar qualquer coisa. 454 00:20:52,834 --> 00:20:53,959 Barriga de aluguel… 455 00:20:54,751 --> 00:20:57,918 Ouvi no Fresh Air algo fascinante sobre clonagem. 456 00:20:58,001 --> 00:21:00,501 Terry Gross entrevistou uma ovelha e eu… 457 00:21:00,584 --> 00:21:02,793 Mark, tudo bem. 458 00:21:02,876 --> 00:21:04,293 Pensei sobre isso 459 00:21:04,376 --> 00:21:07,584 e, talvez, não seja a nossa hora de ter outro filho. 460 00:21:08,084 --> 00:21:10,584 Temos muitas coisas boas nas nossas vidas. 461 00:21:10,668 --> 00:21:14,626 Vamos ser gratos pelas pessoas que temos agora. 462 00:21:14,709 --> 00:21:15,668 Tem certeza? 463 00:21:15,751 --> 00:21:16,834 Tenho. 464 00:21:16,918 --> 00:21:18,751 Socorro! Me ajudem, por favor! 465 00:21:19,876 --> 00:21:22,918 Cadê o Oxi? Sei que têm oxicodona! 466 00:21:23,001 --> 00:21:25,209 - Oi, filho. - O que estão fazendo aqui? 467 00:21:25,293 --> 00:21:26,793 Diane está sendo operada. 468 00:21:26,876 --> 00:21:27,959 Desculpa, o quê? 469 00:21:28,043 --> 00:21:31,584 Não é nada de mais. Ela só está tirando os implantes. 470 00:21:31,668 --> 00:21:32,709 Moe e Larry? 471 00:21:32,793 --> 00:21:35,001 Por que ninguém me contou? 472 00:21:35,084 --> 00:21:36,626 Pra não te preocupar. 473 00:21:36,709 --> 00:21:39,418 Não quero mais ser tratado como uma flor frágil! 474 00:21:39,501 --> 00:21:42,834 Dirigi até aqui! Por estradas! Como um mestre! 475 00:21:42,918 --> 00:21:45,876 - Foi você que atropelou seu amigo? - Sim. Ele está bem? 476 00:21:45,959 --> 00:21:48,501 - Ele vai ficar bem. - Fantástico. Obrigado. 477 00:21:48,584 --> 00:21:50,793 Vocês tiveram medo de que eu surtasse 478 00:21:50,876 --> 00:21:53,459 e não me contaram que queriam outro filho! 479 00:21:53,543 --> 00:21:54,876 Não faremos mais isso. 480 00:21:54,959 --> 00:21:56,293 Quê? Quando decidiram? 481 00:21:56,376 --> 00:21:57,584 Há dois minutos. 482 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 Tudo bem. Obrigado por me contar. 483 00:22:05,084 --> 00:22:06,334 TRAPO 484 00:22:06,418 --> 00:22:09,459 Eu sabia que ia ter um rock da pesada no Paraíso. 485 00:22:09,543 --> 00:22:13,001 Tia Diane, você está bem. Mandei mensagem pra rádio, ouça! 486 00:22:13,084 --> 00:22:15,334 A última foi pra Diane Safadinha! 487 00:22:15,418 --> 00:22:17,334 A seguir, teremos vovós gostosas 488 00:22:17,418 --> 00:22:20,584 que verão quantas latas de cerveja conseguem enfiar na boca. 489 00:22:20,668 --> 00:22:23,168 Aquelas vadias não são melhores que eu! 490 00:22:23,251 --> 00:22:25,668 - Sua camisola… - Esse programa ainda existe? 491 00:22:25,751 --> 00:22:27,709 Nasci pra fazer isso! 492 00:23:03,793 --> 00:23:06,709 Legendas: Carla Tessaro