1 00:00:12,293 --> 00:00:13,501 ‎Urgențe, 112! 2 00:00:13,584 --> 00:00:16,251 ‎- Dă-mi telefonul. N-avem mult timp. ‎- Doamne! 3 00:00:16,334 --> 00:00:18,126 ‎Coreea de Nord atacă Chicago? 4 00:00:18,209 --> 00:00:21,126 ‎Mai rău! Postul de radio ‎mi-a blocat ambele numere 5 00:00:21,209 --> 00:00:24,459 ‎și vreau să cer niște melodii! ‎Fir-ar! Am de așteptat. 6 00:00:24,543 --> 00:00:28,168 ‎Bine ați revenit la Dank Sherman ‎și Smog la WRAG! 7 00:00:28,251 --> 00:00:31,001 ‎Să luăm un apel. Sal'tare! Ești la WRAG! 8 00:00:31,084 --> 00:00:32,251 ‎Am legătura. 9 00:00:32,334 --> 00:00:35,918 ‎Bună! Aș vrea să aud ‎„American Woman” de The Guess Who, 10 00:00:36,001 --> 00:00:38,418 ‎nu coverul de rahat al lui Lenny Kravitz. 11 00:00:38,501 --> 00:00:39,876 ‎Lenny Kravitz, actorul? 12 00:00:40,459 --> 00:00:44,584 ‎Doamnă, dimineața asta e dedicată ‎jocului de Jenga pe Balcoane! 13 00:00:44,668 --> 00:00:48,959 ‎Avem aici două fost chelnerițe la Hooters. ‎Acum sunt doar mame. 14 00:00:49,043 --> 00:00:53,001 ‎Vom vedea câte piese de Jenga ‎pot ține în echilibru pe bidoane. 15 00:00:53,084 --> 00:00:55,376 ‎Dacă nu crezi că le poți învinge… 16 00:00:56,793 --> 00:00:57,959 ‎Vine acum. 17 00:00:58,043 --> 00:00:59,501 ‎RADIO WRANG 18 00:01:00,293 --> 00:01:05,001 ‎Nu te sfii, Smog. Fetele mele ‎au ținut greutăți mai mari de atât. 19 00:01:05,084 --> 00:01:07,418 ‎Și acelea sunt toate piesele. 20 00:01:07,501 --> 00:01:10,418 ‎Diane Dunbrowski e campioană ‎la Jenga pe Balcoane. 21 00:01:10,501 --> 00:01:12,709 ‎Lăptăriile alea sunt ireale! 22 00:01:13,376 --> 00:01:16,584 ‎Da, au fost un experiment al FDA ‎din anii '90. 23 00:01:16,668 --> 00:01:19,584 ‎Am fost cobai la implanturi mamare. 24 00:01:19,668 --> 00:01:23,168 ‎Ai grijă! ‎Noi suntem cobai americano-italieni! 25 00:01:23,251 --> 00:01:24,876 ‎Mama mia! 26 00:01:27,084 --> 00:01:28,668 ‎Clasic pentru Smog. 27 00:01:28,751 --> 00:01:31,709 ‎Și premiul e… o mamografie gratuită, 28 00:01:31,793 --> 00:01:35,376 ‎oferită în cadrul Săptămânii ‎de conștientizare a cancerului mamar. 29 00:01:35,459 --> 00:01:39,043 ‎Mai departe vom reuni o vedetă porno ‎cu tatăl ei biologic, 30 00:01:39,126 --> 00:01:41,084 ‎dacă poate numi toate statele. 31 00:01:41,168 --> 00:01:42,918 ‎Rămân să asist. 32 00:01:43,418 --> 00:01:45,418 ‎STADIONUL ECHIPEI CHICAGO CUBS 33 00:01:51,334 --> 00:01:52,501 ‎CARTIER 34 00:01:52,584 --> 00:01:55,168 ‎Apoi a spus că Las Vegas e stat 35 00:01:55,251 --> 00:01:59,584 ‎și au pus un clip din ‎Ren and Stimpy ‎cu: „Ești idioată!” 36 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 ‎Clasic! 37 00:02:01,084 --> 00:02:03,918 ‎Cum rezistă emisiunea aia? ‎E foarte misogină. 38 00:02:04,001 --> 00:02:05,668 ‎Cine mai ascultă radio? 39 00:02:05,751 --> 00:02:07,293 ‎Trăiască podcasturile! 40 00:02:07,376 --> 00:02:09,168 ‎Apropo, abonați-vă la al meu. 41 00:02:09,251 --> 00:02:10,084 ‎Vă tot rog. 42 00:02:10,168 --> 00:02:12,543 ‎Diane, să-ți faci mamografia aia. 43 00:02:12,626 --> 00:02:16,084 ‎Sunt foarte scumpe ‎și asigurarea de aici n-o decontează. 44 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 ‎Avem asigurare de sănătate? 45 00:02:17,918 --> 00:02:20,126 ‎Da, la compania Crucea Gri. 46 00:02:20,209 --> 00:02:23,334 ‎Sunt oribili! ‎Sloganul lor e „O să-ți treacă”. 47 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 ‎Bună tuturor! 48 00:02:24,751 --> 00:02:27,418 ‎Am descoperit ceva epocal ‎cu terapeuta mea. 49 00:02:27,501 --> 00:02:31,043 ‎Mi-a spus că s-ar putea să fiu ‎alergic la oamenii toxici. 50 00:02:31,126 --> 00:02:32,626 ‎Avem de discutat, Gideon! 51 00:02:33,751 --> 00:02:34,876 ‎Avea dreptate. 52 00:02:34,959 --> 00:02:37,043 ‎Ce-i cu asigurarea noastră ieftină? 53 00:02:37,126 --> 00:02:40,251 ‎Te-ar avantaja una bună, ‎dacă tot îmbătrânești. 54 00:02:40,334 --> 00:02:44,709 ‎- Ești mai bătrână ca mine! ‎- Nu-i pasă. Are un plan de manager. 55 00:02:44,793 --> 00:02:48,251 ‎- De aceea își permite un terapeut. ‎- Cum e posibil? 56 00:02:48,334 --> 00:02:53,418 ‎E politica companiei ca angajații simpli ‎să aibă asigurare de bază. 57 00:02:53,501 --> 00:02:56,543 ‎Și e logic: tu ești o cutră de bază. 58 00:02:57,876 --> 00:03:01,084 ‎Scuzați-mă. Mă duc să iau un Benadryl. 59 00:03:01,834 --> 00:03:05,043 ‎Ți-am zis să profiți ‎de orice consultație, Diane. 60 00:03:05,126 --> 00:03:08,251 ‎Am auzit că la implanturi ‎n-ai nevoie de mamografie. 61 00:03:08,334 --> 00:03:12,043 ‎Nu mai urma sfaturi medicale ‎citite pe capace de suc. 62 00:03:12,126 --> 00:03:13,751 ‎SUGERI CREATIVE 63 00:03:14,418 --> 00:03:17,001 ‎E timpul pentru o aventură, Daniel! 64 00:03:17,084 --> 00:03:20,334 ‎Golirea curselor de șobolani ‎din beci nu e o aventură. 65 00:03:20,418 --> 00:03:22,001 ‎Fără șobolani azi. 66 00:03:22,084 --> 00:03:25,834 ‎Sucuri Creative lansează un nou program ‎de educare a copiilor 67 00:03:25,918 --> 00:03:29,626 ‎că sucul e alternativa sănătoasă ‎la zaharurile procesate. 68 00:03:29,709 --> 00:03:33,293 ‎Raspberry Blaster are mai mult zahăr ‎decât zece Snickers-uri. 69 00:03:33,376 --> 00:03:35,334 ‎E zahăr natural, Daniel! 70 00:03:36,001 --> 00:03:40,626 ‎Conducerea a atribuit fiecărui magazin ‎un district școlar din oraș 71 00:03:40,709 --> 00:03:44,209 ‎unde să distribuie mostre gratuite ‎la evenimentele sportive 72 00:03:44,293 --> 00:03:47,668 ‎și vreau să-mi fii alături ‎în duba cu sucuri. 73 00:03:47,751 --> 00:03:49,293 ‎Sună interesant. 74 00:03:49,376 --> 00:03:51,709 ‎Ai permis de conducere valabil, nu? 75 00:03:51,793 --> 00:03:57,209 ‎Da, dar părinții nu mă lasă să conduc ‎în oraș… sau altundeva. 76 00:03:57,293 --> 00:03:59,251 ‎Zic că-mi declanșează anxietatea. 77 00:03:59,334 --> 00:04:03,084 ‎Eu am permisul suspendat ‎din cauza antecedentelor din tinerețe. 78 00:04:03,168 --> 00:04:06,959 ‎Să zicem că alcoolul și mania vitezei ‎nu merg bine împreună… 79 00:04:07,043 --> 00:04:08,584 ‎cu cocaina și Fentanylul. 80 00:04:08,668 --> 00:04:10,376 ‎Știi ceva? Mă bag. 81 00:04:10,459 --> 00:04:14,209 ‎E timpul să-mi înfrunt anxietatea… ‎Doamne, claxon! 82 00:04:16,459 --> 00:04:20,376 ‎Ai văzut poza cu Hugh Jackman ‎la bustul gol de pe Pinterest? Mișto, nu? 83 00:04:20,459 --> 00:04:23,668 ‎Nu, confirmam următoarea ‎consultație la dr. Perlow. 84 00:04:23,751 --> 00:04:26,168 ‎Da. Rezultatele finale. 85 00:04:26,251 --> 00:04:27,209 ‎Nu chiar finale. 86 00:04:27,293 --> 00:04:30,376 ‎Deși nu pot face singură copilul, ‎avem alte variante. 87 00:04:30,459 --> 00:04:33,793 ‎- Există mama-surogat… ‎- Asta mă cam îngrijorează. 88 00:04:33,876 --> 00:04:36,793 ‎Am citit în revista ‎Departures ‎că e foarte scump. 89 00:04:36,876 --> 00:04:40,501 ‎Și nu știu dacă vreau ‎să fac S-E-X cu altă femeie. 90 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 ‎Ți-am spus că nu așa merge. 91 00:04:42,543 --> 00:04:46,626 ‎Nu trebuie să vorbim despre asta. ‎Ai avut mare grijă de tine. 92 00:04:46,709 --> 00:04:48,668 ‎Și se vede, dacă-mi voie să spun. 93 00:04:48,751 --> 00:04:51,293 ‎Pântecele tău e gata să înflorească. 94 00:04:51,376 --> 00:04:55,043 ‎Mark, temperatura mea bazală crește. 95 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 ‎Ce-ar fi să verific… cu penisul? 96 00:04:59,751 --> 00:05:02,668 ‎Bine, dar am clubul de lectură ‎în cinci minute. 97 00:05:03,209 --> 00:05:05,418 ‎Se pare că cineva vrea de două ori. 98 00:05:05,501 --> 00:05:06,584 ‎URGENȚE NADIR 99 00:05:07,626 --> 00:05:12,501 ‎Cât mai durează? Mi se mută infecția ‎de la ochi la braț. 100 00:05:13,293 --> 00:05:16,334 ‎Am sunat mai devreme ‎legat de o mamografie gratuită? 101 00:05:16,418 --> 00:05:18,959 ‎Luați lor și completați asta. ‎Vă chemăm imediat. 102 00:05:19,043 --> 00:05:23,376 ‎Super! ‎Și mersi că m-ați „introdus” în program. 103 00:05:28,543 --> 00:05:31,043 ‎Mă duc să stau jos. 104 00:05:33,459 --> 00:05:35,251 ‎Ești și doctor? 105 00:05:35,334 --> 00:05:36,668 ‎Sunt asistentă. 106 00:05:36,751 --> 00:05:38,418 ‎Scuze, n-avem personal. 107 00:05:39,293 --> 00:05:43,418 ‎Trebuie să-mi bag felinarele acolo? ‎N-o să-mi explodeze implanturile? 108 00:05:43,501 --> 00:05:46,126 ‎Ale dv. nu. Sunt foarte dense. 109 00:05:46,209 --> 00:05:47,709 ‎Cu plăcere. 110 00:05:47,793 --> 00:05:52,168 ‎Voi coborî presa. ‎S-ar putea să simțiți o mică presiune. 111 00:05:52,251 --> 00:05:56,376 ‎Bine. Nu-i chiar așa de rău! 112 00:05:56,459 --> 00:05:58,918 ‎Sfântă fantomă a lui Stan Mikita! 113 00:06:00,543 --> 00:06:03,584 ‎Nu știam că pernițele mele ‎pot fi strânse așa tare. 114 00:06:03,668 --> 00:06:06,459 ‎Odată am ajuns la tăvăleală ‎cu André the Giant. 115 00:06:06,543 --> 00:06:09,001 ‎Vă sunt în două zile cu rezultatele. 116 00:06:09,084 --> 00:06:10,918 ‎Te-ai aștepta să fi… 117 00:06:11,001 --> 00:06:12,626 ‎Inventat un aparat… 118 00:06:12,709 --> 00:06:14,043 ‎Mai bun decât… 119 00:06:14,126 --> 00:06:15,918 ‎Strivitorul ăsta de bidoane… 120 00:06:16,001 --> 00:06:18,209 ‎Stai, asta era guma mea de mestecat. 121 00:06:20,626 --> 00:06:23,418 ‎Hai, că te descurci. Conduci și atât. 122 00:06:23,501 --> 00:06:26,918 ‎Ești gata să împărtășim bucuria sucurilor? 123 00:06:27,001 --> 00:06:30,001 ‎Ți-ai lăsat o mustață foarte rară. 124 00:06:30,084 --> 00:06:32,668 ‎Îmi reîmpăduresc buza superioară 125 00:06:32,751 --> 00:06:35,876 ‎pentru a protesta împotriva ‎defrișărilor din Amazon. 126 00:06:36,709 --> 00:06:42,043 ‎Daniel, eu sunt un șerpaș care te ajută ‎să urci muntele vehofobiei. 127 00:06:42,126 --> 00:06:44,168 ‎Înscrie-te ușor în trafic. 128 00:06:44,251 --> 00:06:45,251 ‎Bine… 129 00:06:46,626 --> 00:06:47,668 ‎Ai grijă! 130 00:06:47,751 --> 00:06:50,043 ‎Du-te-n mă-ta, rahat nenorocit! 131 00:06:50,543 --> 00:06:53,751 ‎Scuze, Daniel, năravul vechi n-are leac. 132 00:06:54,293 --> 00:06:55,376 ‎Încă una… 133 00:06:55,459 --> 00:06:57,376 ‎- Super, fată! ‎- E impresionant. 134 00:06:57,459 --> 00:06:58,959 ‎Faină șmecherie. 135 00:06:59,043 --> 00:07:02,543 ‎Zuzs, pune pe difuzor. ‎O să-mi dobor recordul. 136 00:07:02,626 --> 00:07:03,459 ‎Acum. 137 00:07:03,543 --> 00:07:04,751 ‎Diane te ascultă! 138 00:07:04,834 --> 00:07:07,043 ‎Bună, Diane! ‎Sunt Cathy de la Clinica Nadir. 139 00:07:07,126 --> 00:07:08,543 ‎Am rezultatele mamografiei. 140 00:07:08,626 --> 00:07:12,876 ‎Să ghicesc. ‎Am ieșit pozitivă la sânișori obraznici. 141 00:07:13,834 --> 00:07:16,251 ‎A fost haios când ai zi-o și la cabinet. 142 00:07:16,334 --> 00:07:20,001 ‎Am găsit un nodul în cadranul superior ‎al sânului tău stâng. 143 00:07:22,209 --> 00:07:23,251 ‎Ce înseamnă asta? 144 00:07:23,334 --> 00:07:26,168 ‎De cele mai multe ori, nimic, ‎dacă nu e ceva, 145 00:07:26,251 --> 00:07:27,959 ‎iar aia poate fi foarte grav. 146 00:07:28,043 --> 00:07:30,168 ‎Așa că vreau să vii la o ecografie. 147 00:07:30,251 --> 00:07:31,584 ‎Sfinte Sisoe! 148 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 ‎Să-ți verific asigurarea. ‎Care e numărul de client? 149 00:07:34,959 --> 00:07:37,668 ‎O secundă. Unde e? Stai. 150 00:07:38,168 --> 00:07:40,459 ‎Bine. Am găsit. 151 00:07:40,543 --> 00:07:43,793 ‎E patru-șase-nouă, frumos, ‎șapte-trei-cinci-șase-nouă, frumos, 152 00:07:43,876 --> 00:07:45,834 ‎trei-patru-douăzeci, tot frumos, cinci. 153 00:07:46,876 --> 00:07:49,084 ‎Bine. Se pare că nu e decontabil. 154 00:07:49,168 --> 00:07:51,376 ‎Va trebui să achiți personal. 155 00:07:51,459 --> 00:07:54,168 ‎Una peste alta, face 3.000 de dolari. 156 00:07:54,251 --> 00:07:55,918 ‎Nu am atâția bani. 157 00:07:56,001 --> 00:07:57,959 ‎Poți face o strângere de fonduri. 158 00:07:58,584 --> 00:08:01,376 ‎Strângere de fonduri? ‎Strânge-te tu de fund! 159 00:08:03,001 --> 00:08:05,084 ‎Mereu am crezut că voi muri brusc 160 00:08:05,168 --> 00:08:07,876 ‎într-un ‎ménage à trois ‎cu John și Joan Cusack. 161 00:08:07,959 --> 00:08:09,293 ‎Sunt rude. 162 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 ‎Da, dar eu nu sunt! 163 00:08:10,626 --> 00:08:14,168 ‎E doar un nodul, Diane, ‎nu o condamnare la moarte. Ești bine. 164 00:08:14,251 --> 00:08:16,543 ‎N-am mai trecut prin așa ceva. 165 00:08:16,626 --> 00:08:17,959 ‎E înfiorător. 166 00:08:18,043 --> 00:08:22,168 ‎Mai știi ce ți-am spus după ce Bears ‎au pierdut Super Cupa XLI? 167 00:08:22,251 --> 00:08:24,918 ‎Că Peyton Manning arată ca un deget, ‎dar că i-ai trage-o? 168 00:08:25,001 --> 00:08:26,876 ‎Nu, asta ai spus tu. 169 00:08:26,959 --> 00:08:31,043 ‎Eu am spus că ești puternică ‎și că poți trece peste orice. 170 00:08:31,126 --> 00:08:33,334 ‎Va fi bine, pentru că suntem cu tine. 171 00:08:33,834 --> 00:08:35,001 ‎Mersi, fetelor. 172 00:08:35,084 --> 00:08:38,626 ‎E frumos! Nu stăm niciodată ‎pe canapea să bârfim. 173 00:08:38,709 --> 00:08:40,376 ‎Nu e momentul, fată. 174 00:08:41,043 --> 00:08:41,959 ‎TURISM MEDICAL 175 00:08:42,043 --> 00:08:44,168 ‎APENDICECTOMIE LA ABU DHABI ‎DOAR 99 AED 176 00:08:44,251 --> 00:08:45,459 ‎E o ofertă bună. 177 00:08:45,959 --> 00:08:47,168 ‎Ce mai faci? 178 00:08:47,251 --> 00:08:48,376 ‎Urăsc să conduc! 179 00:08:48,459 --> 00:08:51,251 ‎Azi, Pană a spus unei ambulanțe ‎să se sinucidă! 180 00:08:51,334 --> 00:08:54,834 ‎E ușor să conduci. ‎Ce am învățat din ‎Furios și iute‎? 181 00:08:54,918 --> 00:08:57,626 ‎Că un Dodge Charger ‎poate depăși un elicopter? 182 00:08:57,709 --> 00:09:01,876 ‎Da, și să fii mereu în atac. ‎Așa duci treaba la capăt. 183 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 ‎Apropo de treabă, 184 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 ‎cum stai cu asigurarea la serviciu? 185 00:09:06,084 --> 00:09:06,918 ‎Oribil. 186 00:09:07,001 --> 00:09:10,959 ‎Sucuri Creative are planul de cristal. ‎Am rămas pe a părinților. 187 00:09:11,043 --> 00:09:14,334 ‎Măiculiță, ce greu e. E aur veritabil? 188 00:09:14,418 --> 00:09:16,543 ‎Nu, e doar placat cu aur. 189 00:09:16,626 --> 00:09:19,543 ‎De ce întrebi de asigurare? Te simți bine? 190 00:09:19,626 --> 00:09:21,126 ‎N-am nimic, Daniel. 191 00:09:21,209 --> 00:09:23,834 ‎Aș putea face asta dacă aș avea ceva? 192 00:09:25,751 --> 00:09:28,876 ‎Dungă roșie? N-am mai nimerit-o de la… ‎Ziua Recunoștinței. 193 00:09:29,459 --> 00:09:32,668 ‎Văd mulți foliculi ovarieni ‎care nu răspund la hormoni. 194 00:09:32,751 --> 00:09:35,209 ‎Presupun că Mark și cu mine ar trebui… 195 00:09:35,293 --> 00:09:39,084 ‎Cum adică nu-s Bonnie Whiddington? ‎Uite-mi cardul auriu de asigurare! 196 00:09:39,168 --> 00:09:40,793 ‎- Ce…? ‎- Ador suburbia! 197 00:09:40,876 --> 00:09:43,834 ‎Uite, am portmoneu „Channel”. ‎Golful e un sport. 198 00:09:43,918 --> 00:09:45,126 ‎Diane? 199 00:09:48,043 --> 00:09:50,584 ‎Parcă m-aș uita în oglindă! 200 00:09:52,584 --> 00:09:56,876 ‎Ce făceai la doctor? ‎Te-ai dus din cauza gleznelor umflate? 201 00:09:56,959 --> 00:09:58,334 ‎N-am glezne umflate! 202 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 ‎Nu asta-i ideea. 203 00:09:59,876 --> 00:10:03,043 ‎Nu-mi vine să cred ‎că nu mi-ai spus ce ai, Diane. 204 00:10:03,126 --> 00:10:04,834 ‎N-am vrut să te îngrijorezi. 205 00:10:04,918 --> 00:10:09,334 ‎Voi trata asta ca orice tuns. ‎Merg după ureche și sper să iasă bine. 206 00:10:09,418 --> 00:10:10,709 ‎Ba nici gând! 207 00:10:10,793 --> 00:10:14,209 ‎Nu-mi las sora să „spere să iasă bine”, 208 00:10:14,293 --> 00:10:16,751 ‎ca nu știu ce scientolog. 209 00:10:17,793 --> 00:10:19,834 ‎Te duc la doctorul meu. 210 00:10:19,918 --> 00:10:20,751 ‎Serios? 211 00:10:20,834 --> 00:10:24,959 ‎După tratamentele mele de fertilitate ‎și-ar mai putea lua o casă. 212 00:10:25,043 --> 00:10:26,168 ‎Îmi e datoare. 213 00:10:27,376 --> 00:10:29,334 ‎Mulțumesc, Bonnie. Sincer. 214 00:10:29,418 --> 00:10:31,251 ‎Ce ușurare! 215 00:10:31,334 --> 00:10:32,376 ‎Desigur. 216 00:10:33,001 --> 00:10:36,918 ‎Deci… luăm o carafă de ‎pinot grige‎? 217 00:10:37,001 --> 00:10:38,334 ‎E zece dimineața. 218 00:10:38,418 --> 00:10:39,501 ‎Recepționat. 219 00:10:39,584 --> 00:10:40,751 ‎Luăm merlot. 220 00:10:44,709 --> 00:10:48,126 ‎Ține minte: ții mâinile la Steaua Nordului ‎și la Solstițiu. 221 00:10:48,209 --> 00:10:49,793 ‎Adică la zece și doi? 222 00:10:49,876 --> 00:10:52,293 ‎Eu estimez ora după cadranul solar. 223 00:10:52,376 --> 00:10:54,751 ‎E mai precis, vei vedea. 224 00:10:54,834 --> 00:10:56,959 ‎La naiba! Sunt fleașcă! 225 00:10:57,043 --> 00:10:58,126 ‎N-a fost vina mea! 226 00:10:58,209 --> 00:11:01,209 ‎E în regulă. O să mă acopăr. 227 00:11:02,001 --> 00:11:02,834 ‎Doamne! 228 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 ‎Suge-mi găoaza! 229 00:11:05,376 --> 00:11:06,543 ‎Ochelarii mei. 230 00:11:06,626 --> 00:11:08,168 ‎I-am tot căutat. 231 00:11:08,251 --> 00:11:10,626 ‎Nu mă mai satur de locul ăsta. 232 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 ‎Au valet doar pentru jachete! 233 00:11:13,084 --> 00:11:14,584 ‎Se cheamă garderobă. 234 00:11:14,668 --> 00:11:17,001 ‎Bun venit ‎la Sănătatea Femeilor Northwestern! 235 00:11:17,084 --> 00:11:19,626 ‎Aduc imediat niște biscuiți proaspeți. 236 00:11:19,709 --> 00:11:22,959 ‎Deocamdată, luați loc și faceți-vă comode. 237 00:11:23,043 --> 00:11:25,668 ‎Știu unde aș sta cel mai comod. 238 00:11:25,751 --> 00:11:28,418 ‎Diane! Mulțumim mult. 239 00:11:28,501 --> 00:11:32,501 ‎Ce-i? Bucata aia de biftec ‎arată ca Rock Johnson. 240 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 ‎Mi-a plăcut de el în noul film ‎Jumanji‎. 241 00:11:35,001 --> 00:11:36,043 ‎Jumanji? 242 00:11:36,126 --> 00:11:40,293 ‎Nu, mă refer la adevăratul Rock Johnson, ‎actorul porno. 243 00:11:45,293 --> 00:11:48,334 ‎Vai, ce grea e pătura asta! ‎Cine naiba ar vrea…? 244 00:11:49,459 --> 00:11:51,043 ‎Sunt așa ca să fie comode. 245 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 ‎M-am trezit! 246 00:11:52,043 --> 00:11:53,709 ‎Tu trebuie să fii Diane. 247 00:11:53,793 --> 00:11:55,626 ‎Mă bucur să te cunosc. 248 00:11:56,209 --> 00:11:58,918 ‎Și Bonnie, ce mai faci după ieri? 249 00:11:59,001 --> 00:12:01,209 ‎Bine, mersi. Nu discut subiectul. 250 00:12:01,293 --> 00:12:04,168 ‎Bine. Uite o cană ‎cu ceai calmant de iasomie. 251 00:12:04,251 --> 00:12:07,751 ‎Fotoliile sunt încălzite. ‎Să-mi ziceți dacă e prea cald. 252 00:12:08,834 --> 00:12:10,918 ‎Ți-am completat hârtiile online. 253 00:12:11,001 --> 00:12:13,043 ‎Uite ce trebuie să întrebi când… 254 00:12:13,126 --> 00:12:17,584 ‎Dacă nu-mi spui ce ai, îți umplu fața ‎de ceai calmant de „iașiție”. 255 00:12:17,668 --> 00:12:19,043 ‎E ceai de iasomie. 256 00:12:20,668 --> 00:12:23,918 ‎Adevărul e că ieri, când eram aici, 257 00:12:24,001 --> 00:12:28,626 ‎am aflat că nu mai pot să fac un copil ‎pe cale naturală. 258 00:12:28,709 --> 00:12:31,376 ‎La naiba! I-ai spus lui Mark? 259 00:12:31,876 --> 00:12:34,376 ‎Nu. E atât de jenant! 260 00:12:34,459 --> 00:12:38,293 ‎Să recunoști în fața soțului ‎că organismul tău a… tras oblonul? 261 00:12:38,376 --> 00:12:39,834 ‎Va înțelege, Bon. 262 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 ‎Organismul lui a făcut asta demult. 263 00:12:43,834 --> 00:12:45,709 ‎În plus, Mark te adoră. 264 00:12:45,793 --> 00:12:47,959 ‎Și nu spune că ai tras oblonul! 265 00:12:48,043 --> 00:12:51,251 ‎Dacă nu poți rămâne gravidă, ‎înseamnă că poți să te fu… 266 00:12:51,334 --> 00:12:53,251 ‎Diane, suntem gata să te primim. 267 00:12:55,918 --> 00:12:57,918 ‎Poate mă testați aici. 268 00:12:58,001 --> 00:12:59,251 ‎ȘCOALA PRIMARĂ BERWYN 269 00:12:59,876 --> 00:13:02,001 ‎Azi joci ca stoper, Timmy. 270 00:13:02,084 --> 00:13:03,251 ‎Distracție plăcută! 271 00:13:04,418 --> 00:13:05,959 ‎Mersi, dle antrenor Davis! 272 00:13:06,043 --> 00:13:08,668 ‎Copii, cine vrea ceva gratis? 273 00:13:08,751 --> 00:13:09,834 ‎Ce naiba? 274 00:13:10,334 --> 00:13:11,709 ‎Ce pervers dement! 275 00:13:11,793 --> 00:13:13,293 ‎Tu! Șterge-o! 276 00:13:13,376 --> 00:13:17,043 ‎Nicio grijă, dle. ‎Vă dau ceva să sorbiți și dv. 277 00:13:17,668 --> 00:13:18,709 ‎Dispari naibii! 278 00:13:18,793 --> 00:13:20,084 ‎Nu plec nicăieri! 279 00:13:20,168 --> 00:13:22,168 ‎Am venit să schimb viața copiilor! 280 00:13:22,251 --> 00:13:24,584 ‎E timpul să pună ceva sănătos în gură! 281 00:13:24,668 --> 00:13:27,668 ‎Hank! Phil! Luați bâtele. ‎Mai avem un pervers! 282 00:13:27,751 --> 00:13:29,793 ‎Asta nu-i a bună. 283 00:13:29,876 --> 00:13:31,334 ‎Nu sunt… 284 00:13:31,418 --> 00:13:33,126 ‎- E o dubă de perverși. ‎- Nu. 285 00:13:34,043 --> 00:13:36,209 ‎Nu! Nu înțelegeți. 286 00:13:36,293 --> 00:13:40,043 ‎Eu și colegul meu conduceam ‎și m-am stropit tot. 287 00:13:40,126 --> 00:13:41,751 ‎Sunt sigur de asta. 288 00:13:41,834 --> 00:13:44,209 ‎E o neînțelegere, dar… 289 00:13:44,293 --> 00:13:45,501 ‎Calc-o, Daniel! 290 00:13:45,584 --> 00:13:47,918 ‎- Nu se mișcă! ‎- Ai frâna de mână trasă? 291 00:13:48,001 --> 00:13:50,209 ‎Nu știu ce e frâna de mână! 292 00:13:50,293 --> 00:13:52,543 ‎Vezi? N-a fost așa de rău. 293 00:13:52,626 --> 00:13:54,876 ‎Uite un prosop să ștergi gelul. 294 00:13:54,959 --> 00:13:58,876 ‎Aș vrea un flacon de acela pentru… ‎uz personal. 295 00:13:58,959 --> 00:14:01,584 ‎- Diane! ‎- În fine… Mă bucur că s-a terminat. 296 00:14:01,668 --> 00:14:03,418 ‎Care e scorul? Am trecut? 297 00:14:03,501 --> 00:14:05,459 ‎Trebuie să examinăm imaginile, 298 00:14:05,543 --> 00:14:08,709 ‎dar voi avea rezultatele luni dimineață. 299 00:14:08,793 --> 00:14:10,584 ‎Voi aștepta tot weekendul? 300 00:14:11,084 --> 00:14:13,084 ‎Bine. Pot face asta. 301 00:14:13,918 --> 00:14:15,709 ‎Nicio problemă. 302 00:14:28,251 --> 00:14:31,584 ‎- Dr. Perlow? ‎- Diane! Sper că ai avut un weekend bun. 303 00:14:31,668 --> 00:14:34,209 ‎Noi n-am avut. ‎Jacuzzi-ul nostru a refulat… 304 00:14:34,293 --> 00:14:35,793 ‎Rezultatele, te rog! 305 00:14:35,876 --> 00:14:37,043 ‎Da, sigur. 306 00:14:37,126 --> 00:14:40,918 ‎Vești bune. Acel nodul ‎nu era decât un chist inofensiv. 307 00:14:42,209 --> 00:14:44,709 ‎Sfântă puță! Ce ușurare! 308 00:14:44,793 --> 00:14:49,584 ‎Totuși, ți s-au întărit implanturile ‎din cauza acumulării de calciu. 309 00:14:49,668 --> 00:14:51,918 ‎Mișto! Calciul e bun, nu? 310 00:14:52,418 --> 00:14:54,084 ‎Nu, e foarte rău. 311 00:14:54,584 --> 00:14:57,626 ‎Diane, trebuie să-ți scoți ‎implanturile mamare. 312 00:14:57,709 --> 00:15:00,001 ‎Dar le am de zeci de ani. 313 00:15:00,084 --> 00:15:03,751 ‎Mi-am dat seama. ‎Numărul lor de serie era 11. 314 00:15:03,834 --> 00:15:06,376 ‎Bine. Când pot să veni să le scoatem? 315 00:15:06,459 --> 00:15:09,209 ‎Te-am primit ca favoare pentru sora ta, 316 00:15:09,293 --> 00:15:13,001 ‎dar, din păcate, nu pot opera ‎pe ochi frumoși, așa că… 317 00:15:13,084 --> 00:15:14,668 ‎Nu-mi pasă cât costă. 318 00:15:14,751 --> 00:15:17,251 ‎Nu mă întorc la clinica mea de rahat! 319 00:15:17,334 --> 00:15:21,043 ‎Bine. Intervențiile astea fac ‎de obicei cam 50.000. 320 00:15:21,543 --> 00:15:25,126 ‎La final, doctorul va folosi ‎o tehnică mai economă 321 00:15:25,209 --> 00:15:29,751 ‎numită „suturi de front” ‎ca să închidă incizia și să-ți cârpească… 322 00:15:29,834 --> 00:15:32,584 ‎Da, bine. De cât o să mă scuture totul? 323 00:15:32,668 --> 00:15:34,834 ‎Cam zece mii de dolari. 324 00:15:34,918 --> 00:15:35,959 ‎Așteaptă, te rog. 325 00:15:37,043 --> 00:15:38,376 ‎Zece mii? 326 00:15:38,459 --> 00:15:40,334 ‎De unde să-i găsesc? 327 00:15:40,418 --> 00:15:42,626 ‎Aș sugera să vinzi poze cu picioare, 328 00:15:42,709 --> 00:15:46,043 ‎dar piața e suprasaturată acum, crede-mă. 329 00:15:46,126 --> 00:15:49,459 ‎Următoarea variantă e să ceri ‎un credit medical. 330 00:15:50,418 --> 00:15:52,626 ‎Termenii de creditare sunt groaznici. 331 00:15:52,709 --> 00:15:56,334 ‎Știu! Au zis că trebuie să fiu ‎donatoare de organe ‎pre-mortem. 332 00:15:56,418 --> 00:16:00,709 ‎Dar altă variantă n-am. ‎Cineva nu ține la angajații lui. 333 00:16:00,793 --> 00:16:04,418 ‎Scuze că așa stau lucrurile. ‎Nu e vina mea, ci a conducerii. 334 00:16:04,501 --> 00:16:05,959 ‎Tu ești conducerea! 335 00:16:06,043 --> 00:16:09,084 ‎Are dreptate, Gideon. ‎Avem o asigurare oribilă. 336 00:16:09,168 --> 00:16:11,626 ‎A trebuit să-mi scot singură apendicele. 337 00:16:11,709 --> 00:16:13,501 ‎Scuze, nu eu decid. 338 00:16:13,584 --> 00:16:14,834 ‎Am mâinile legate. 339 00:16:16,501 --> 00:16:17,418 ‎Pervers. 340 00:16:19,834 --> 00:16:20,834 ‎A fost o zi grea. 341 00:16:20,918 --> 00:16:24,584 ‎Vreți să închidem devreme ‎și să bem un cocteil? Fac cinste. 342 00:16:24,668 --> 00:16:27,543 ‎Mersi, Gideon, dar nu prea am chef. 343 00:16:28,376 --> 00:16:30,543 ‎Doamne, chiar e de rău! 344 00:16:31,709 --> 00:16:33,168 ‎Îmi dai suc, vă rog? 345 00:16:33,251 --> 00:16:34,293 ‎Sigur că da. 346 00:16:34,376 --> 00:16:36,376 ‎Partea bună e că este natural. 347 00:16:36,459 --> 00:16:37,459 ‎Mai vreau unul! 348 00:16:37,543 --> 00:16:38,459 ‎S-a făcut. 349 00:16:38,543 --> 00:16:40,168 ‎Bine că am schimbat școala. 350 00:16:40,251 --> 00:16:41,834 ‎Merge mai bine decât ieri. 351 00:16:41,918 --> 00:16:43,543 ‎Nu se mai satură de suc. 352 00:16:43,626 --> 00:16:47,709 ‎Da. Cred că s-au energizat ‎de la atâta zahăr. 353 00:16:47,793 --> 00:16:48,918 ‎Mai vreau suc! 354 00:16:49,001 --> 00:16:50,668 ‎- Potoliți-vă, copii. ‎- Suc! 355 00:16:50,751 --> 00:16:52,126 ‎E destul pentru toți. 356 00:16:53,168 --> 00:16:55,834 ‎Copii, e primul nostru meci în deplasare. 357 00:16:55,918 --> 00:16:57,334 ‎Să le arătăm ce… 358 00:16:57,418 --> 00:16:58,834 ‎Dumnezeule! 359 00:16:58,918 --> 00:17:01,959 ‎Crezi că nu te recunosc în noua ținută? 360 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 ‎Ne urmărești? 361 00:17:03,543 --> 00:17:05,043 ‎Domnule, vă pot explica. 362 00:17:05,126 --> 00:17:06,668 ‎Nu te băga, ochelaristule! 363 00:17:06,751 --> 00:17:09,001 ‎E un străin rău, dle antrenor Davis? 364 00:17:09,084 --> 00:17:10,251 ‎Sigur, Braydon. 365 00:17:11,376 --> 00:17:12,209 ‎Pe el! 366 00:17:12,834 --> 00:17:14,876 ‎Aveți grijă, am coaste moi. 367 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 ‎Asta nu-i a bună. 368 00:17:17,834 --> 00:17:19,959 ‎Mersi că mă duci la operație. 369 00:17:20,043 --> 00:17:22,959 ‎Sunt impresionat că ai vrut ‎să ajungi așa devreme. 370 00:17:23,043 --> 00:17:25,668 ‎Voiam să-mi iau rămas-bun de la fete. 371 00:17:25,751 --> 00:17:28,668 ‎Să le mulțumesc pentru „mamarii” ‎lui Moe și Larry. 372 00:17:28,751 --> 00:17:30,376 ‎Așa i-ai botezat? 373 00:17:30,459 --> 00:17:32,626 ‎Eu? Nu. Dan Aykroyd a făcut-o. 374 00:17:35,834 --> 00:17:39,668 ‎Aici am căzut peste bord ‎și baloanele m-au ținut la suprafață. 375 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 ‎Aici le-am zis pușcașilor ‎că l-am ucis pe Bin Laden. 376 00:17:44,626 --> 00:17:46,334 ‎Mersi pentru serviciu! 377 00:17:46,418 --> 00:17:48,501 ‎Cel puțin, cred că erau pușcași. 378 00:17:48,584 --> 00:17:51,876 ‎Și aici și-a băgat capul Harry Caray ‎între sânii mei. 379 00:17:53,709 --> 00:17:56,793 ‎I-a stat inima aproape zece minute. 380 00:17:57,293 --> 00:17:59,459 ‎BRONZEAZĂ-ȚI SÂNII CU STIL 381 00:17:59,543 --> 00:18:01,418 ‎RĂSFAȚĂ DOUĂ SFERE 382 00:18:01,501 --> 00:18:04,543 ‎PERFECT PENTRU ORICE PERECHE 383 00:18:05,043 --> 00:18:07,168 ‎Și acolo a început totul. 384 00:18:07,251 --> 00:18:10,293 ‎Cabinetul la care mi-au fost făcute ‎implanturile. 385 00:18:10,876 --> 00:18:13,543 ‎Păcat că acum e o ‎taqueria‎ acolo. 386 00:18:13,626 --> 00:18:15,251 ‎Nu, asta a fost mereu. 387 00:18:17,918 --> 00:18:19,876 ‎O să-mi lipsească farurile astea. 388 00:18:19,959 --> 00:18:22,834 ‎Măcar asigurarea îți decontează operația. 389 00:18:22,918 --> 00:18:26,043 ‎Da… I-ai spus lui Mark? 390 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 ‎Nu încă. 391 00:18:27,459 --> 00:18:30,168 ‎Bon, te așteaptă multe lucruri bune. 392 00:18:30,251 --> 00:18:32,334 ‎Nu-ți trebuie un copil pentru asta. 393 00:18:32,834 --> 00:18:33,793 ‎Mersi, Diane. 394 00:18:34,459 --> 00:18:37,709 ‎Nici ție nu-ți trebuie nurii ăia ‎pentru lucruri bune. 395 00:18:38,251 --> 00:18:41,376 ‎Dumnezeule, dar chiar sunt tari ca piatra! 396 00:18:41,459 --> 00:18:43,251 ‎Da, nu e bine. 397 00:18:44,168 --> 00:18:45,293 ‎Bravo, Timmy! 398 00:18:45,376 --> 00:18:46,918 ‎Lucrați în echipă, băieți. 399 00:18:47,001 --> 00:18:48,168 ‎Dispari de aici! 400 00:18:50,376 --> 00:18:52,376 ‎Apasă frâna, Daniel! 401 00:18:52,459 --> 00:18:55,084 ‎Am apăsat-o! Tot nu pornește! 402 00:18:55,168 --> 00:18:57,293 ‎Nu avem timp! Calc-o! 403 00:18:59,418 --> 00:19:00,959 ‎Doamne! Pană! 404 00:19:02,001 --> 00:19:05,043 ‎Daniel, trebuie să mă duci la doctor. 405 00:19:05,126 --> 00:19:07,418 ‎Cred că mi-am rupt câteva oase. 406 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 ‎Fii în atac, ca The Rock Johnson! 407 00:19:10,293 --> 00:19:11,918 ‎Ce, actorul porno? 408 00:19:12,001 --> 00:19:13,959 ‎Uite-l! Prindeți-l! 409 00:19:14,043 --> 00:19:14,959 ‎Și nu mai veni! 410 00:19:16,584 --> 00:19:17,751 ‎Cum te simți? 411 00:19:17,834 --> 00:19:21,459 ‎Deloc rău. Am băgat niște ciuperci ‎pre-anestezie în lift. 412 00:19:21,543 --> 00:19:22,751 ‎Sunt invidioasă! 413 00:19:23,334 --> 00:19:27,418 ‎Mai trebuie doar să semnezi ‎actele de credit. 414 00:19:27,501 --> 00:19:29,959 ‎Da, hai să isprăvim. 415 00:19:30,751 --> 00:19:32,834 ‎Nu semna nimic! 416 00:19:32,918 --> 00:19:34,084 ‎Ți se decontează. 417 00:19:34,168 --> 00:19:35,501 ‎Cum ai ajuns aici? 418 00:19:35,584 --> 00:19:37,168 ‎Nu e nimeni la intrare. 419 00:19:37,251 --> 00:19:39,459 ‎La naiba! Ne trebuie un zilier. 420 00:19:40,251 --> 00:19:45,793 ‎- Parcă doar directorilor li se deconta. ‎- Cineva te-a făcut director la Cartier. 421 00:19:45,876 --> 00:19:49,043 ‎Asta da! Gideon, ești concediat! 422 00:19:49,126 --> 00:19:51,168 ‎Eu am făcut-o, tolomaco! 423 00:19:51,251 --> 00:19:55,168 ‎Să fim înțeleși: n-ai puteri suplimentare ‎la serviciu. Da? 424 00:19:56,334 --> 00:19:58,709 ‎Serios, Gideon, mulțumesc! 425 00:19:59,334 --> 00:20:01,376 ‎N-o să uit niciodată asta. 426 00:20:02,376 --> 00:20:04,751 ‎Și eu nu voi uita cum arăți în halat. 427 00:20:04,834 --> 00:20:06,918 ‎Știi că l-ai pus invers, nu? 428 00:20:10,668 --> 00:20:13,584 ‎Nu cred că voi rezista, Daniel. 429 00:20:13,668 --> 00:20:15,793 ‎Să nu-mi mori, Pană! 430 00:20:15,876 --> 00:20:18,376 ‎Ferește-te, penis flasc! 431 00:20:18,959 --> 00:20:20,834 ‎Papa poți să uiți! Roți mai iuți! 432 00:20:20,918 --> 00:20:23,834 ‎Da! Drumul întins e târfa mea! 433 00:20:26,043 --> 00:20:28,501 ‎I-am adus Dianei ceva de la White Castle. 434 00:20:29,168 --> 00:20:30,251 ‎Înțepător miros! 435 00:20:31,084 --> 00:20:32,209 ‎Îți arde gâtul. 436 00:20:32,293 --> 00:20:35,501 ‎Mă bucur că nu vei naște ‎într-un loc ca ăsta. 437 00:20:36,001 --> 00:20:37,751 ‎Unde e harpista? 438 00:20:37,834 --> 00:20:39,959 ‎Trebuie să-ți spun ceva, Mark. 439 00:20:41,251 --> 00:20:45,668 ‎Când m-am dus la doctor, mi-a spus ‎că nu putem face copii pe cale naturală. 440 00:20:45,751 --> 00:20:47,043 ‎Corpul meu nu poate. 441 00:20:47,126 --> 00:20:49,043 ‎Bon, scumpa mea. 442 00:20:49,543 --> 00:20:50,376 ‎E în regulă. 443 00:20:50,876 --> 00:20:52,751 ‎Sunt dispus să încercăm orice. 444 00:20:52,834 --> 00:20:53,959 ‎Mama-surogat… 445 00:20:54,751 --> 00:20:57,959 ‎Am ascultat o emisiune radio fascinantă ‎despre clonare! 446 00:20:58,043 --> 00:21:00,501 ‎Terry Gross a luat interviu unei oi și… 447 00:21:00,584 --> 00:21:02,459 ‎E în regulă, Mark. 448 00:21:03,001 --> 00:21:04,293 ‎M-am gândit la asta 449 00:21:04,376 --> 00:21:07,626 ‎și poate că nu e momentul ‎să mai avem un copil. 450 00:21:08,126 --> 00:21:10,584 ‎Avem multe lucruri bune în viață. 451 00:21:10,668 --> 00:21:14,626 ‎Să apreciem oamenii ‎pe care îi avem cu noi acum. 452 00:21:14,709 --> 00:21:15,668 ‎Ești sigură? 453 00:21:15,751 --> 00:21:16,834 ‎Da. 454 00:21:16,918 --> 00:21:18,668 ‎Ajutor, vă rog! 455 00:21:19,876 --> 00:21:22,959 ‎Unde e Oxy? Știu că aveți Oxy! 456 00:21:23,043 --> 00:21:25,209 ‎- Salut, puștiule! ‎- Ce faceți aici? 457 00:21:25,293 --> 00:21:26,793 ‎Diane e în operație. 458 00:21:26,876 --> 00:21:27,959 ‎Scuze, ce? 459 00:21:28,043 --> 00:21:31,584 ‎Nu-i mare lucru. ‎Trebuie să-și scoată implanturile. 460 00:21:31,668 --> 00:21:32,709 ‎Pe Moe și Larry? 461 00:21:32,793 --> 00:21:35,001 ‎De ce n-am aflat că se operează? 462 00:21:35,084 --> 00:21:39,418 ‎- N-am vrut să te îngrijorezi. ‎- Nu mă mai tratați ca o floare fragilă! 463 00:21:39,501 --> 00:21:42,918 ‎Am venit cu mașina aici! Pe autostrăzi! ‎Ca un boss! 464 00:21:43,001 --> 00:21:44,584 ‎Tu ți-ai călcat prietenul? 465 00:21:44,668 --> 00:21:45,876 ‎Da. E teafăr? 466 00:21:45,959 --> 00:21:46,876 ‎Da, va fi bine. 467 00:21:46,959 --> 00:21:48,584 ‎Fantastic. Mulțumesc. 468 00:21:48,668 --> 00:21:53,459 ‎V-ați temut așa tare că o să fac o criză, ‎că nu mi-ați spus că mai vreți un copil. 469 00:21:53,543 --> 00:21:54,876 ‎Am renunțat la idee. 470 00:21:54,959 --> 00:21:56,293 ‎Ce? De când? 471 00:21:56,376 --> 00:21:57,584 ‎Acum două minute. 472 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 ‎Bine. Mulțumesc că mi-ați spus. 473 00:22:06,418 --> 00:22:09,459 ‎Știam că va fi rock bengos în rai. 474 00:22:09,543 --> 00:22:11,043 ‎Mătușă Diane, ești bine. 475 00:22:11,126 --> 00:22:13,001 ‎Am scris radioului. Ascultă! 476 00:22:13,084 --> 00:22:15,334 ‎Asta a fost pe Dirty Diane! 477 00:22:15,418 --> 00:22:17,376 ‎Urmează câteva GILF-uri bestiale. 478 00:22:17,459 --> 00:22:20,751 ‎Să vedem câte doze de White Claw ‎pot băga în gură. 479 00:22:20,834 --> 00:22:23,501 ‎Nu se poate ca târfele alea să-mi ia fața! 480 00:22:23,584 --> 00:22:25,668 ‎- Halatul… ‎- Cum rezistă emisiunea aia? 481 00:22:25,751 --> 00:22:27,709 ‎Pentru asta m-am născut! 482 00:23:01,709 --> 00:23:06,709 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan