1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,293 --> 00:00:13,543 ‎119緊急狀況! 3 00:00:13,626 --> 00:00:15,834 ‎給我你的手機,沒時間了! 4 00:00:15,918 --> 00:00:18,126 ‎北韓發射飛彈到芝加哥了嗎? 5 00:00:18,209 --> 00:00:21,084 ‎不是,比那更糟! ‎電臺把我的兩支號碼都封鎖了 6 00:00:21,168 --> 00:00:23,126 ‎可是我想要點歌! 7 00:00:23,209 --> 00:00:24,459 ‎可惡,他們叫我稍等! 8 00:00:24,543 --> 00:00:28,168 ‎歡迎回到丹克舍曼和法格 ‎在雷格電台的節目《雷格》! 9 00:00:28,251 --> 00:00:31,001 ‎來接下一通電話 ‎怎樣?妳叩應到雷格囉! 10 00:00:31,084 --> 00:00:32,126 ‎我接通了! 11 00:00:32,209 --> 00:00:35,918 ‎嗨,我想點一首猜猜我是誰合唱團的 ‎〈美國女人〉 12 00:00:36,001 --> 00:00:38,293 ‎我不要藍尼克羅維茲的破爛版本 13 00:00:38,376 --> 00:00:39,876 ‎那個演戲的藍尼克羅維茲嗎? 14 00:00:39,959 --> 00:00:44,584 ‎小姐,我們今天早上唯一會播的 ‎就是胸部疊疊樂比賽 15 00:00:44,668 --> 00:00:47,918 ‎我們現場有兩個以前 ‎在貓頭鷹波霸餐廳工作的美眉 16 00:00:48,001 --> 00:00:49,209 ‎現在她們只是地方媽媽 17 00:00:49,293 --> 00:00:53,084 ‎我們要看看她們可以在胸部上 ‎放多少疊疊樂積木 18 00:00:53,168 --> 00:00:55,376 ‎除非妳覺得自己能打敗她們… 19 00:00:56,793 --> 00:00:57,959 ‎她出發了 20 00:00:58,043 --> 00:00:59,501 ‎(雷格電台) 21 00:01:00,293 --> 00:01:05,001 ‎別害羞,法格 ‎我的奶子可是應付過比那更大的玩意 22 00:01:05,084 --> 00:01:07,418 ‎最後一塊也疊上去了 23 00:01:07,501 --> 00:01:10,418 ‎黛安鄧布羅斯基 ‎是我們胸部疊疊樂的冠軍! 24 00:01:10,501 --> 00:01:12,709 ‎哇,那對奶子還真不是蓋的 25 00:01:13,376 --> 00:01:16,584 ‎沒錯,這是食品藥物管理局 ‎在1990年代做的實驗 26 00:01:16,668 --> 00:01:19,584 ‎我算是他們隆胸手術的實驗天竺鼠 27 00:01:19,668 --> 00:01:23,168 ‎小心說話!我們是義裔美國鼠才對! 28 00:01:23,251 --> 00:01:24,876 ‎媽媽咪呀! 29 00:01:27,001 --> 00:01:28,668 ‎法格太經典了! 30 00:01:28,751 --> 00:01:31,709 ‎獎品是…免費乳房攝影一次 31 00:01:31,793 --> 00:01:34,709 ‎由雷格電台的乳癌關懷週贊助 32 00:01:35,376 --> 00:01:39,043 ‎接下來,我們要替A片女星 ‎找到她的生父 33 00:01:39,126 --> 00:01:41,084 ‎只要她能說出全美50州的名字 34 00:01:41,168 --> 00:01:42,918 ‎我要留下來看 35 00:01:43,418 --> 00:01:45,418 ‎(瑞格利球場-芝加哥小熊隊主場) 36 00:01:51,334 --> 00:01:52,501 ‎(博羅) 37 00:01:52,584 --> 00:01:55,168 ‎然後她居然說拉斯維加斯是一個州 38 00:01:55,251 --> 00:01:59,584 ‎然後他們就播了《萊恩和史丁比》 ‎裡面大喊“你這白癡!”的片段 39 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 ‎超經典! 40 00:02:01,084 --> 00:02:02,501 ‎那節目怎麼還在播? 41 00:02:02,584 --> 00:02:03,918 ‎他們超貶低女性的 42 00:02:04,001 --> 00:02:05,668 ‎誰現在還在聽廣播? 43 00:02:05,751 --> 00:02:07,126 ‎播客才是主流,寶貝! 44 00:02:07,209 --> 00:02:09,168 ‎說到這個,請訂閱我的頻道 45 00:02:09,251 --> 00:02:10,084 ‎我一直叫妳們訂閱 46 00:02:10,168 --> 00:02:12,543 ‎黛安,妳得去做那個乳房攝影 47 00:02:12,626 --> 00:02:14,001 ‎那個檢查超貴的 48 00:02:14,084 --> 00:02:16,084 ‎而且我們公司的保險不給付 49 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 ‎我們有醫療保險? 50 00:02:17,918 --> 00:02:20,126 ‎有,是灰十字保險公司 51 00:02:20,209 --> 00:02:23,334 ‎他們爛死了! ‎他們的廣告標語是“走一走就沒事了” 52 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 ‎大家好! 53 00:02:24,751 --> 00:02:27,418 ‎我剛剛跟治療師有了重大突破 54 00:02:27,501 --> 00:02:31,084 ‎她說我可能是對毒性人格過敏 55 00:02:31,168 --> 00:02:32,626 ‎吉迪恩,我們得談談! 56 00:02:33,418 --> 00:02:34,876 ‎她說得對! 57 00:02:34,959 --> 00:02:37,043 ‎我們的醫療保險為什麼那麼廉價? 58 00:02:37,126 --> 00:02:40,251 ‎我以為你會想投保給付範圍大的 ‎畢竟你年紀也大了 59 00:02:40,334 --> 00:02:41,668 ‎妳比我還老耶! 60 00:02:42,251 --> 00:02:44,626 ‎他才不在乎,他保的是管理階層方案 61 00:02:44,709 --> 00:02:46,668 ‎所以他才能去看治療師 62 00:02:46,751 --> 00:02:48,251 ‎等等,那是怎樣? 63 00:02:48,334 --> 00:02:51,918 ‎黛安,公司的政策就是 ‎所有非管理階層員工 64 00:02:52,001 --> 00:02:53,418 ‎都只能使用普通方案 65 00:02:53,501 --> 00:02:56,543 ‎這也合理,畢竟妳就是無聊的普妹 66 00:02:57,876 --> 00:03:01,001 ‎恕我失陪,我要去吃顆過敏藥了 67 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 ‎就跟妳說了,黛安 ‎有醫療資源可用就要盡量利用 68 00:03:05,126 --> 00:03:08,251 ‎我聽說有隆乳過的人 ‎就不用做乳房攝影啊 69 00:03:08,334 --> 00:03:12,043 ‎妳不要再相信 ‎飲料杯上的醫療建議了! 70 00:03:12,126 --> 00:03:13,751 ‎(創意飲料) 71 00:03:14,418 --> 00:03:17,001 ‎丹尼爾,該來場冒險囉! 72 00:03:17,084 --> 00:03:20,334 ‎請不要再把清理捕鼠器叫做冒險了 73 00:03:20,418 --> 00:03:22,001 ‎今天沒有老鼠 74 00:03:22,084 --> 00:03:25,834 ‎創意飲料要展開一項新企劃 ‎我們要教育小朋友 75 00:03:25,918 --> 00:03:29,418 ‎比起加工甜品 ‎果汁是更健康的替代品 76 00:03:29,501 --> 00:03:33,293 ‎一瓶覆盆莓炸彈的含糖量 ‎比十條士力架巧克力還多耶 77 00:03:33,376 --> 00:03:35,334 ‎那都是天然的糖,丹尼爾! 78 00:03:36,001 --> 00:03:40,626 ‎公司指定每間分店 ‎要負責市内一個學區 79 00:03:40,709 --> 00:03:44,209 ‎在學童體育活動期間發放免費試喝 80 00:03:44,293 --> 00:03:47,668 ‎我要指定你做我的果汁車助手 81 00:03:47,751 --> 00:03:49,293 ‎聽起來挺酷的! 82 00:03:49,376 --> 00:03:51,709 ‎你的駕照沒過期吧? 83 00:03:51,793 --> 00:03:57,209 ‎沒有,但我爸媽從不讓我 ‎在城市裡開車…應該說就不讓我開車 84 00:03:57,293 --> 00:03:59,251 ‎他們覺得我會太焦慮 85 00:03:59,334 --> 00:04:03,084 ‎我的駕照因為我年少輕狂的日子 ‎被吊銷了 86 00:04:03,168 --> 00:04:06,959 ‎這麼說吧,開車容易生氣的人 ‎不適合同時喝酒… 87 00:04:07,043 --> 00:04:08,584 ‎還嗑古柯鹼和吩坦尼止痛藥 88 00:04:08,668 --> 00:04:10,376 ‎你知道嗎?我去 89 00:04:10,459 --> 00:04:14,209 ‎我也該面對我的焦慮了… ‎老天,有人按喇叭! 90 00:04:16,001 --> 00:04:19,459 ‎妳在看我分享給妳的 ‎休傑克曼裸上身的照片嗎? 91 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 ‎帥爆了,對吧? 92 00:04:20,459 --> 00:04:23,501 ‎不是,我在跟佩洛醫生確認預約時間 93 00:04:23,584 --> 00:04:26,168 ‎噢對,最終檢查結果 94 00:04:26,251 --> 00:04:27,126 ‎這不是最終結果 95 00:04:27,209 --> 00:04:30,376 ‎就算我不能自己生小孩 ‎我們還是有其他選項 96 00:04:30,459 --> 00:04:31,584 ‎我們可以找代理孕母… 97 00:04:31,668 --> 00:04:33,793 ‎我有點擔心那個 98 00:04:33,876 --> 00:04:36,793 ‎我在雜誌上看到說代理孕母很貴 99 00:04:36,876 --> 00:04:40,501 ‎而且我不知道自己能不能 ‎跟其他女人打火包 100 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 ‎馬克,代理孕母不是那個意思 101 00:04:42,543 --> 00:04:44,293 ‎我們還不需要討論這件事 102 00:04:44,376 --> 00:04:46,626 ‎妳一直有在好好照顧自己 103 00:04:46,709 --> 00:04:48,668 ‎容我這麼說,效果很顯著 104 00:04:48,751 --> 00:04:51,293 ‎那個子宮準備好要綻放了 105 00:04:51,376 --> 00:04:55,043 ‎馬克,我的基礎體溫上升了 106 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 ‎何不讓我量量看呢…用我的陰莖? 107 00:04:59,751 --> 00:05:02,668 ‎好,但我五分鐘後要開讀書會 108 00:05:03,209 --> 00:05:05,418 ‎看來有人想來兩發喔 109 00:05:05,501 --> 00:05:06,584 ‎(納迪爾緊急照護診所) 110 00:05:07,626 --> 00:05:12,501 ‎還要等多久?感染已經從我的眼睛 ‎擴散到手臂了 111 00:05:13,293 --> 00:05:15,959 ‎我之前有打來預約免費乳房攝影? 112 00:05:16,043 --> 00:05:18,959 ‎請坐,把這份表格填好 ‎我們待會會叫妳 113 00:05:19,043 --> 00:05:23,376 ‎太好了!對了,謝謝妳把我“擠”進去 114 00:05:28,543 --> 00:05:31,043 ‎我…我去坐下 115 00:05:33,459 --> 00:05:35,251 ‎什麼,妳也是醫生? 116 00:05:35,334 --> 00:05:36,668 ‎我是醫師助理 117 00:05:36,751 --> 00:05:38,418 ‎抱歉,我們人手嚴重不足 118 00:05:39,293 --> 00:05:41,668 ‎我要把咪咪塞進那裡面嗎? 119 00:05:41,751 --> 00:05:43,418 ‎我的假奶會被擠爆嗎? 120 00:05:43,501 --> 00:05:46,126 ‎妳的不會,妳的非常紮實 121 00:05:46,209 --> 00:05:47,709 ‎多謝稱讚 122 00:05:47,793 --> 00:05:52,168 ‎接下來我會把鉗子放下來 ‎妳可能會感受到一些壓迫感 123 00:05:52,251 --> 00:05:56,376 ‎好,這還好啊! 124 00:05:56,459 --> 00:05:58,918 ‎看在史丹米基塔的鬼魂的份上! 125 00:06:00,543 --> 00:06:03,209 ‎我都不知道可以這麼大力擠我的奶子 126 00:06:03,293 --> 00:06:06,459 ‎虧我還跟巨人安德烈上到二壘過 127 00:06:06,543 --> 00:06:09,001 ‎我過幾天會再打給妳 ‎告訴妳檢查結果 128 00:06:09,084 --> 00:06:10,918 ‎我還以為他們… 129 00:06:11,001 --> 00:06:12,626 ‎會發明… 130 00:06:12,709 --> 00:06:14,043 ‎比這擠奶機更好的… 131 00:06:14,126 --> 00:06:15,918 ‎檢查方式… 132 00:06:16,001 --> 00:06:17,918 ‎等一下,那是我的口香糖 133 00:06:20,501 --> 00:06:23,418 ‎好,你可以的,不過是開車而已 134 00:06:23,501 --> 00:06:26,418 ‎準備好發送喜悅的果汁了嗎? 135 00:06:26,501 --> 00:06:30,001 ‎哇,你長了很薄的八字鬍 136 00:06:30,084 --> 00:06:32,668 ‎我要藉由重新栽種嘴唇上的森林 137 00:06:32,751 --> 00:06:35,876 ‎提高大家對於亞馬遜森林濫伐的意識 138 00:06:36,709 --> 00:06:42,043 ‎好了,丹尼爾,我就是你攀登 ‎開車恐懼症這座高峰的雪巴嚮導 139 00:06:42,126 --> 00:06:44,168 ‎你就…輕輕滑進車流 140 00:06:44,251 --> 00:06:45,251 ‎好… 141 00:06:46,626 --> 00:06:47,668 ‎喂,小心點! 142 00:06:47,751 --> 00:06:50,043 ‎去你的,你這坨沒用的臭屎! 143 00:06:50,543 --> 00:06:53,751 ‎抱歉,丹尼爾 ‎以前的壞習慣很難改掉 144 00:06:54,293 --> 00:06:55,376 ‎再來一個… 145 00:06:55,459 --> 00:06:57,376 ‎-厲害喔,姐妹! ‎-這真的很了不起! 146 00:06:57,459 --> 00:06:58,959 ‎真是個不錯的小把戲 147 00:06:59,043 --> 00:07:02,543 ‎蘇珊,幫我開擴音 ‎我就要打破個人紀錄了 148 00:07:02,626 --> 00:07:03,459 ‎好 149 00:07:03,543 --> 00:07:04,751 ‎我是黛安! 150 00:07:04,834 --> 00:07:07,043 ‎黛安妳好,我是納迪爾診所的凱西 151 00:07:07,126 --> 00:07:08,543 ‎我拿到妳的乳房攝影報告了 152 00:07:08,626 --> 00:07:12,876 ‎我猜猜,我確診了豐滿波霸症? 153 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 ‎妳在診所這麼說的時候也很好笑 154 00:07:16,293 --> 00:07:19,876 ‎我們在妳的左胸上部發現了一個硬塊 155 00:07:21,876 --> 00:07:23,251 ‎那是什麼意思? 156 00:07:23,334 --> 00:07:26,168 ‎通常是沒什麼事,但假如它有事 157 00:07:26,251 --> 00:07:27,959 ‎那就不會是什麼好事 158 00:07:28,043 --> 00:07:30,168 ‎所以我想請妳來照一次超音波 159 00:07:30,251 --> 00:07:31,584 ‎媽呀! 160 00:07:31,668 --> 00:07:34,876 ‎讓我看看妳的保險資格 ‎妳的身份證號碼是? 161 00:07:34,959 --> 00:07:37,668 ‎等一下,在哪裡呢?等等喔 162 00:07:38,168 --> 00:07:40,293 ‎好了…有了 163 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 ‎469,讚,73569,爽喔 164 00:07:43,876 --> 00:07:45,834 ‎3420,嗨爆了,5 165 00:07:46,876 --> 00:07:49,084 ‎好,看來妳的保險不給付超音波檢查 166 00:07:49,168 --> 00:07:51,376 ‎妳得自費 167 00:07:51,459 --> 00:07:54,168 ‎這項檢查通常需要三千塊 168 00:07:54,251 --> 00:07:55,918 ‎我沒有那麼多錢 169 00:07:56,001 --> 00:07:57,709 ‎妳可以試試看募資平台 170 00:07:58,584 --> 00:08:01,376 ‎募資?募妳的大頭啦! 171 00:08:03,001 --> 00:08:05,084 ‎我總是以為 172 00:08:05,168 --> 00:08:07,876 ‎我會在和約翰跟瓊安庫薩克 ‎玩三人行時突然翹辮子 173 00:08:07,959 --> 00:08:09,293 ‎他們是姐弟耶 174 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 ‎對,但我不是啊! 175 00:08:10,626 --> 00:08:14,084 ‎那只是個硬塊,黛安 ‎又不是判妳死刑,妳會沒事的 176 00:08:14,168 --> 00:08:16,543 ‎我從來沒碰過這種事 177 00:08:16,626 --> 00:08:17,959 ‎太可怕了 178 00:08:18,043 --> 00:08:22,168 ‎黛安,記得芝加哥熊隊輸掉 ‎第41屆超級盃時我說了什麼嗎? 179 00:08:22,251 --> 00:08:24,918 ‎培頓曼寧長得像根大拇指 ‎但我還是想跟他上床? 180 00:08:25,001 --> 00:08:26,876 ‎不對,那是妳說的 181 00:08:26,959 --> 00:08:31,043 ‎我說妳很堅強,妳能撐過任何事 182 00:08:31,126 --> 00:08:33,293 ‎妳可以的,因為妳有我們在 183 00:08:33,793 --> 00:08:35,001 ‎謝謝妳們 184 00:08:35,084 --> 00:08:38,626 ‎這很棒耶!我們從來沒有 ‎一起坐在沙發上講八卦過 185 00:08:38,709 --> 00:08:40,209 ‎姐妹,現在不適合說這個 186 00:08:41,043 --> 00:08:41,959 ‎(醫療旅遊) 187 00:08:42,043 --> 00:08:44,168 ‎(阿布達比割盲腸 ‎只要99阿聯酋迪拉姆) 188 00:08:44,251 --> 00:08:45,459 ‎這還蠻便宜的 189 00:08:45,959 --> 00:08:47,168 ‎嘿,你還好嗎? 190 00:08:47,251 --> 00:08:48,376 ‎我討厭開車! 191 00:08:48,459 --> 00:08:51,251 ‎羽哥今天叫一輛救護車去死! 192 00:08:51,334 --> 00:08:54,834 ‎丹尼爾,開車很簡單的 ‎記得《玩命關頭》教了我們什麼? 193 00:08:54,918 --> 00:08:57,626 ‎道奇戰馬跑得比直升機快? 194 00:08:57,709 --> 00:09:01,876 ‎沒錯,還有要攻擊性駕駛 ‎這樣才能搞定工作 195 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 ‎說到工作 196 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 ‎你公司的健康保險好嗎? 197 00:09:06,084 --> 00:09:06,918 ‎爛透了 198 00:09:07,001 --> 00:09:10,959 ‎創意飲料只保水晶等級的保險 ‎所以我保險還是用我爸媽的 199 00:09:11,043 --> 00:09:14,334 ‎媽呀,這也太重,這是真金嗎? 200 00:09:14,418 --> 00:09:16,334 ‎不是,只是鍍金而已 201 00:09:16,418 --> 00:09:19,501 ‎等等,妳為什麼在問保險的事? ‎妳還好嗎? 202 00:09:19,584 --> 00:09:21,126 ‎我沒事 203 00:09:21,209 --> 00:09:23,834 ‎有事的人有辦法這樣嗎? 204 00:09:25,751 --> 00:09:28,876 ‎紅條紋?我最後一次喝這牌啤酒 ‎是…感恩節的時候了 205 00:09:29,459 --> 00:09:32,626 ‎我看到很多濾泡 ‎但都沒有對荷爾蒙有反應 206 00:09:32,709 --> 00:09:35,209 ‎看來我和馬克應該… 207 00:09:35,293 --> 00:09:37,251 ‎什麼叫我不是邦妮惠靈頓? 208 00:09:37,334 --> 00:09:39,084 ‎這是我的黃金保險卡! 209 00:09:39,168 --> 00:09:40,793 ‎-搞什麼… ‎-郊區屌爆了! 210 00:09:40,876 --> 00:09:43,834 ‎看看我的香奶兒錢包 ‎高爾夫當然是一種運動 211 00:09:43,918 --> 00:09:45,126 ‎黛安? 212 00:09:48,043 --> 00:09:50,584 ‎簡直就像在照鏡子! 213 00:09:50,668 --> 00:09:52,501 ‎(天堂樂園) 214 00:09:52,584 --> 00:09:54,668 ‎妳為什麼跑來看醫生? 215 00:09:54,751 --> 00:09:56,876 ‎終於要把妳的粗腳踝整一整了嗎? 216 00:09:56,959 --> 00:09:58,293 ‎我的腳踝才不粗! 217 00:09:58,376 --> 00:09:59,751 ‎那不是重點 218 00:09:59,834 --> 00:10:03,043 ‎我不敢相信妳居然不告訴我 ‎妳發生了什麼事,黛安 219 00:10:03,126 --> 00:10:04,834 ‎我不想讓妳擔心嘛! 220 00:10:04,918 --> 00:10:07,459 ‎我要把這件事當作剪頭髮一樣 221 00:10:07,543 --> 00:10:09,334 ‎自由發揮,然後祈求上帝保佑 222 00:10:09,418 --> 00:10:10,709 ‎妳最好是! 223 00:10:10,793 --> 00:10:14,209 ‎我才不會讓我姊姊 ‎跟基督科學教派一樣 224 00:10:14,293 --> 00:10:16,751 ‎只會“祈求上帝保佑” 225 00:10:17,751 --> 00:10:19,834 ‎我會替妳聯絡我的醫生 226 00:10:19,918 --> 00:10:20,751 ‎真的嗎? 227 00:10:20,834 --> 00:10:24,959 ‎我在人工受孕療程花的錢 ‎基本上夠她買第二棟房子了 228 00:10:25,043 --> 00:10:26,168 ‎這是她欠我的 229 00:10:26,751 --> 00:10:29,334 ‎哇,謝謝妳,邦妮,我真心的 230 00:10:29,418 --> 00:10:31,251 ‎這真讓我放心多了 231 00:10:31,334 --> 00:10:32,376 ‎應該的 232 00:10:33,001 --> 00:10:36,918 ‎那…要不要點一瓶灰皮諾葡萄酒啊? 233 00:10:37,001 --> 00:10:38,334 ‎現在才上午十點 234 00:10:38,418 --> 00:10:39,501 ‎知道了 235 00:10:39,584 --> 00:10:40,751 ‎我們喝梅洛紅酒 236 00:10:44,709 --> 00:10:48,084 ‎記得保持你的雙手 ‎在北極星和日至點的位置 237 00:10:48,168 --> 00:10:49,793 ‎不是十點鐘和兩點鐘方向嗎? 238 00:10:49,876 --> 00:10:52,293 ‎噢,我都用日晷來看時間的 239 00:10:52,376 --> 00:10:54,751 ‎日晷其實準多了,你看 240 00:10:54,834 --> 00:10:56,959 ‎該死!我全身都濕了! 241 00:10:57,043 --> 00:10:58,043 ‎不是我的錯喔! 242 00:10:58,126 --> 00:11:01,209 ‎沒事,我把它遮起來就好了 243 00:11:02,001 --> 00:11:02,834 ‎天啊! 244 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 ‎吸我的尻啦! 245 00:11:05,376 --> 00:11:06,543 ‎我的抗藍光眼鏡 246 00:11:06,626 --> 00:11:08,168 ‎我找好久了 247 00:11:08,251 --> 00:11:10,626 ‎我還是覺得這地方很妙,邦妮 248 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 ‎他們居然有泊外套的人! 249 00:11:13,084 --> 00:11:14,584 ‎那叫做衣帽寄放間 250 00:11:14,668 --> 00:11:17,001 ‎歡迎來到西北醫院婦女健康中心 251 00:11:17,084 --> 00:11:19,626 ‎我待會再端出杏仁脆餅招待兩位 252 00:11:19,709 --> 00:11:22,959 ‎請兩位先找個舒服的地方坐下 253 00:11:23,043 --> 00:11:25,668 ‎我知道我坐在哪裡最舒服 254 00:11:25,751 --> 00:11:28,418 ‎黛安!太感謝你了 255 00:11:28,501 --> 00:11:32,418 ‎幹嘛?那個小鮮肉 ‎看起來就像巨石強森 256 00:11:32,501 --> 00:11:34,918 ‎我喜歡他在新的 ‎《野蠻遊戲》電影裡的樣子 257 00:11:35,001 --> 00:11:36,043 ‎《野蠻遊戲》? 258 00:11:36,126 --> 00:11:40,293 ‎不是,我說的是真正的“巨”石強森 ‎那個A片男星 259 00:11:45,293 --> 00:11:46,876 ‎老天,這毯子也太重了 260 00:11:46,959 --> 00:11:48,334 ‎誰會想要…? 261 00:11:49,459 --> 00:11:51,043 ‎毯子加重蓋起來會更舒服 262 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 ‎我起來了! 263 00:11:52,043 --> 00:11:53,709 ‎妳一定就是黛安 264 00:11:53,793 --> 00:11:55,626 ‎很高興認識妳 265 00:11:55,709 --> 00:11:58,918 ‎邦妮,妳昨天回去後感覺如何? 266 00:11:59,001 --> 00:12:01,209 ‎我很好,謝謝,我不想多說 267 00:12:01,293 --> 00:12:04,126 ‎好的,這是舒緩心神的茉莉花茶 268 00:12:04,209 --> 00:12:07,751 ‎座位都幫妳們加熱了 ‎如果太熱的話再告訴我們 269 00:12:08,834 --> 00:12:10,918 ‎我幫妳在線上填好表格了 270 00:12:11,001 --> 00:12:13,001 ‎這裡有一些妳得問的問題… 271 00:12:13,084 --> 00:12:15,126 ‎如果妳不告訴我妳怎麼了 272 00:12:15,209 --> 00:12:17,584 ‎我就把舒緩心神的 ‎阿拉丁茶潑妳臉上! 273 00:12:17,668 --> 00:12:19,043 ‎那是茉莉花茶 274 00:12:20,626 --> 00:12:23,876 ‎好吧,其實我昨天來的時候 275 00:12:23,959 --> 00:12:28,626 ‎醫生跟我說我沒有辦法再自然懷孕 276 00:12:28,709 --> 00:12:31,376 ‎靠,妳有跟馬克說嗎? 277 00:12:31,876 --> 00:12:34,209 ‎沒有,這真是太丟人了! 278 00:12:34,293 --> 00:12:37,876 ‎要向老公承認 ‎自己的身體已經…沒用了? 279 00:12:38,376 --> 00:12:39,834 ‎他能理解的,小邦 280 00:12:40,334 --> 00:12:42,376 ‎他的身體好多年前就沒用了 281 00:12:43,834 --> 00:12:45,543 ‎而且馬克很愛妳 282 00:12:45,626 --> 00:12:47,876 ‎還有,千萬別說妳的身體沒用了! 283 00:12:47,959 --> 00:12:51,209 ‎如果妳不能懷孕 ‎那只代表妳可以想上… 284 00:12:51,293 --> 00:12:53,126 ‎黛安,輪到妳了 285 00:12:55,793 --> 00:12:57,918 ‎我大概只能在這裡做檢查了 286 00:12:58,001 --> 00:12:59,043 ‎(柏文小學) 287 00:12:59,126 --> 00:12:59,959 ‎(停) 288 00:13:00,043 --> 00:13:02,001 ‎提米,你今天是游擊手 289 00:13:02,084 --> 00:13:03,251 ‎好好去玩吧 290 00:13:04,418 --> 00:13:05,959 ‎謝謝你,戴維斯教練! 291 00:13:06,043 --> 00:13:08,668 ‎嘿,孩子們,想吃點免費點心嗎? 292 00:13:08,751 --> 00:13:09,834 ‎搞什麼? 293 00:13:10,334 --> 00:13:11,709 ‎看看這個死變態 294 00:13:11,793 --> 00:13:13,293 ‎喂!就是你!滾開! 295 00:13:13,376 --> 00:13:17,043 ‎別擔心,先生,你也有份! 296 00:13:17,668 --> 00:13:18,709 ‎給我滾出去! 297 00:13:18,793 --> 00:13:20,084 ‎我哪裡也不去! 298 00:13:20,168 --> 00:13:22,126 ‎我要改變這些小孩的人生 299 00:13:22,209 --> 00:13:24,584 ‎該往他們嘴裡塞些健康的東西了! 300 00:13:24,668 --> 00:13:27,668 ‎漢克!菲爾!快拿球棒 ‎又有變態出現了! 301 00:13:27,751 --> 00:13:29,793 ‎這看來…不太妙 302 00:13:29,876 --> 00:13:31,334 ‎我不是… 303 00:13:31,418 --> 00:13:32,959 ‎-是變態小貨車! ‎-不是 304 00:13:34,043 --> 00:13:36,084 ‎噢,不是!你們搞錯了 305 00:13:36,168 --> 00:13:40,043 ‎我同事和我在開車 ‎然後我的衣服被果汁潑到了 306 00:13:40,126 --> 00:13:41,751 ‎最好是 307 00:13:41,834 --> 00:13:44,209 ‎這都是誤會,但是我… 308 00:13:44,293 --> 00:13:45,501 ‎快開車,丹尼爾! 309 00:13:45,584 --> 00:13:47,918 ‎-車子不會動! ‎-你手煞車拉起來了嗎? 310 00:13:48,001 --> 00:13:50,209 ‎我不知道什麼是手煞車! 311 00:13:50,293 --> 00:13:52,501 ‎看吧?沒那麼糟嘛 312 00:13:52,584 --> 00:13:54,876 ‎這條毛巾給妳 ‎把超音波凝膠擦一擦 313 00:13:54,959 --> 00:13:58,876 ‎我想要來一瓶那個凝膠…私人用途 314 00:13:58,959 --> 00:14:01,584 ‎-黛安! ‎-言歸正傳,做完檢查了 315 00:14:01,668 --> 00:14:03,418 ‎我的分數是多少?我通過了嗎? 316 00:14:03,501 --> 00:14:05,459 ‎我們還得檢視一下影像 317 00:14:05,543 --> 00:14:08,709 ‎星期一早上就能知道結果 318 00:14:08,793 --> 00:14:10,459 ‎我得等整整一個週末嗎? 319 00:14:11,084 --> 00:14:13,084 ‎好吧,我可以等 320 00:14:13,918 --> 00:14:15,709 ‎沒問題 321 00:14:28,251 --> 00:14:29,626 ‎佩洛醫生? 322 00:14:29,709 --> 00:14:31,418 ‎黛安!希望妳週末過得愉快 323 00:14:31,501 --> 00:14:34,209 ‎我自己不是很好 ‎我湖邊小屋的按摩浴缸水滿出來了… 324 00:14:34,293 --> 00:14:35,709 ‎快告訴我超音波結果,拜託! 325 00:14:35,793 --> 00:14:37,043 ‎噢對,好 326 00:14:37,126 --> 00:14:40,918 ‎好消息是,那個硬塊 ‎只是個無害的囊腫 327 00:14:42,209 --> 00:14:44,709 ‎迪特卡教練的老二保佑! ‎我終於放心了! 328 00:14:44,793 --> 00:14:49,584 ‎但是,妳的隆乳植體 ‎因為鈣質沈積硬化了 329 00:14:49,668 --> 00:14:51,918 ‎讚喔!鈣質是好東西,對吧? 330 00:14:52,418 --> 00:14:54,084 ‎不對,這是很嚴重的事 331 00:14:54,584 --> 00:14:57,626 ‎黛安,妳得把隆乳植體拿掉 332 00:14:57,709 --> 00:15:00,001 ‎但我這對已經用了好幾十年了 333 00:15:00,084 --> 00:15:03,751 ‎看得出來,序列號碼上面寫了11 334 00:15:03,834 --> 00:15:06,376 ‎好吧,我什麼時候可以過去 ‎把它們拿掉? 335 00:15:06,459 --> 00:15:09,209 ‎我替妳檢查是因為欠妳妹妹人情 336 00:15:09,293 --> 00:15:13,001 ‎不過可惜的是,我不能因為人情 ‎就幫妳開刀,所以… 337 00:15:13,084 --> 00:15:14,668 ‎不管要花多少錢 338 00:15:14,751 --> 00:15:17,251 ‎我才不要回到原本那個爛診所 339 00:15:17,334 --> 00:15:21,043 ‎好吧,這種手術通常需要花費五萬元 340 00:15:21,543 --> 00:15:25,126 ‎最後,醫生會用比較經濟的縫法 341 00:15:25,209 --> 00:15:29,751 ‎叫做“戰地縫法” ‎將皮膚縫合,並把任何… 342 00:15:29,834 --> 00:15:32,584 ‎知道了,這到底要花我多少錢? 343 00:15:32,668 --> 00:15:34,834 ‎大概一萬塊 344 00:15:34,918 --> 00:15:35,959 ‎請稍等 345 00:15:37,043 --> 00:15:38,376 ‎一萬塊? 346 00:15:38,459 --> 00:15:40,334 ‎我要去哪裡生這麼多錢? 347 00:15:40,418 --> 00:15:42,626 ‎我是可以推薦妳去賣腳的照片 348 00:15:42,709 --> 00:15:46,043 ‎但相信我,那個市場已經飽和了 349 00:15:46,126 --> 00:15:49,459 ‎所以妳的另一個最好的選項 ‎就是申請醫療貸款 350 00:15:50,418 --> 00:15:52,584 ‎黛安,這個貸款的條件糟透了 351 00:15:52,668 --> 00:15:56,251 ‎我知道!他們說我必須生前 ‎就把器官捐掉 352 00:15:56,334 --> 00:16:00,709 ‎但這是我唯一的選項 ‎就因為有人不在乎他的員工 353 00:16:00,793 --> 00:16:04,418 ‎黛安,我很抱歉事情是這樣 ‎但這不是我規定的,是公司規定的 354 00:16:04,501 --> 00:16:05,959 ‎你就是公司! 355 00:16:06,043 --> 00:16:09,084 ‎她說得對,吉迪恩 ‎我們的保險爛透了 356 00:16:09,168 --> 00:16:11,626 ‎我的盲腸還得自己割 357 00:16:11,709 --> 00:16:13,501 ‎我很抱歉,這不是我能決定的 358 00:16:13,584 --> 00:16:14,834 ‎我的手也被綁住了 359 00:16:16,501 --> 00:16:17,418 ‎真變態 360 00:16:19,834 --> 00:16:20,834 ‎大家今天都辛苦了 361 00:16:20,918 --> 00:16:24,584 ‎我們提早關門去喝酒吧?我請客 362 00:16:24,668 --> 00:16:27,543 ‎謝了,吉迪恩,但我真的沒什麼心情 363 00:16:28,376 --> 00:16:30,543 ‎老天,這下嚴重了 364 00:16:31,709 --> 00:16:33,168 ‎可以給我一點果汁嗎? 365 00:16:33,251 --> 00:16:34,293 ‎當然可以 366 00:16:34,376 --> 00:16:36,376 ‎最棒的是,這是全天然果汁喔 367 00:16:36,459 --> 00:16:37,459 ‎再給我一杯! 368 00:16:37,543 --> 00:16:38,459 ‎沒問題 369 00:16:38,543 --> 00:16:40,084 ‎換一間學校真是明智 370 00:16:40,168 --> 00:16:41,834 ‎今天比昨天順利多了 371 00:16:41,918 --> 00:16:43,543 ‎他們喝個不停耶 372 00:16:43,626 --> 00:16:47,709 ‎對,我覺得他們應該是 ‎喝太多糖太嗨了 373 00:16:47,793 --> 00:16:48,918 ‎還要果汁! 374 00:16:49,001 --> 00:16:50,668 ‎-好了,冷靜點,小朋友 ‎-果汁! 375 00:16:50,751 --> 00:16:52,126 ‎大家都有果汁 376 00:16:53,168 --> 00:16:55,834 ‎小朋友,這是我們本季 ‎第一次到他校比賽 377 00:16:55,918 --> 00:16:57,334 ‎讓我們給他們看看… 378 00:16:57,418 --> 00:16:58,834 ‎我的天啊! 379 00:16:58,918 --> 00:17:01,959 ‎嘿!你以為換了衣服 ‎我就認不出你嗎? 380 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 ‎怎樣,你在跟蹤我們嗎? 381 00:17:03,543 --> 00:17:05,043 ‎先生,我可以解釋 382 00:17:05,126 --> 00:17:06,668 ‎這跟你無關,四眼田雞! 383 00:17:06,751 --> 00:17:09,001 ‎他是壞人嗎,戴維斯教練? 384 00:17:09,084 --> 00:17:10,251 ‎他的確是壞人,布萊頓 385 00:17:11,376 --> 00:17:12,209 ‎抓住他! 386 00:17:12,834 --> 00:17:14,876 ‎小心點,我的肋骨很軟 387 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 ‎這下糟了 388 00:17:17,834 --> 00:17:19,959 ‎謝謝妳載我去手術 389 00:17:20,043 --> 00:17:22,918 ‎妳願意這麼早去診所 ‎真的讓我刮目相看 390 00:17:23,001 --> 00:17:25,626 ‎其實我想好好送我的女孩們一程 391 00:17:25,709 --> 00:17:28,668 ‎獻給莫兒和賴瑞的 ‎“感謝你們多年相挺”之旅 392 00:17:28,751 --> 00:17:30,376 ‎那是妳替它們取的名字? 393 00:17:30,459 --> 00:17:32,626 ‎我?不是,是演員丹艾克洛德取的 394 00:17:35,834 --> 00:17:37,543 ‎我就是在這裡掉下船 395 00:17:37,626 --> 00:17:39,668 ‎然後靠這一對假奶浮在水面上 396 00:17:39,751 --> 00:17:41,084 ‎(腸腸圈) 397 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 ‎我在這裡告訴那些海軍陸戰隊 ‎我們抓到賓拉登了 398 00:17:44,626 --> 00:17:46,334 ‎謝謝你們為國效力! 399 00:17:46,418 --> 00:17:48,501 ‎至少我覺得他們是阿兵哥啦 400 00:17:48,584 --> 00:17:51,709 ‎而這裡就是 ‎我被棒球主播卡雷埋胸的地方 401 00:17:53,709 --> 00:17:56,793 ‎他的心臟停了快十分鐘 402 00:17:57,293 --> 00:17:59,459 ‎(戈德曼日曬沙龍 ‎讓你曬出漂亮咪咪) 403 00:17:59,543 --> 00:18:01,418 ‎(塗滿南北半球-天壤之別油漆) 404 00:18:01,501 --> 00:18:04,543 ‎(愛人小徑-任何情侶都速配) 405 00:18:05,043 --> 00:18:07,043 ‎而一切都是從這裡開始的 406 00:18:07,126 --> 00:18:10,293 ‎我裝假奶的診所 407 00:18:10,876 --> 00:18:13,543 ‎可惜現在變成墨西哥餐廳了 408 00:18:13,626 --> 00:18:15,251 ‎沒有,它本來就是墨西哥餐廳 409 00:18:17,918 --> 00:18:19,376 ‎我會想念這對車頭燈的 410 00:18:19,918 --> 00:18:22,834 ‎至少妳的保險會負擔手術費用 411 00:18:22,918 --> 00:18:26,043 ‎是啊…嘿,妳跟馬克說了嗎? 412 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 ‎還沒 413 00:18:27,459 --> 00:18:30,084 ‎小邦,妳還有大好的未來 414 00:18:30,168 --> 00:18:32,251 ‎而且妳不需要有小孩才能享受 415 00:18:32,834 --> 00:18:33,793 ‎謝謝,黛安 416 00:18:34,459 --> 00:18:37,709 ‎妳也不需要這對寶貝才能享受人生 417 00:18:38,251 --> 00:18:41,376 ‎老天,妳的奶子硬得跟石頭一樣! 418 00:18:41,459 --> 00:18:43,251 ‎沒錯,那是不太好 419 00:18:44,168 --> 00:18:45,293 ‎做得好,提米 420 00:18:45,376 --> 00:18:46,876 ‎團隊合作,孩子們 421 00:18:46,959 --> 00:18:48,168 ‎滾出去! 422 00:18:50,376 --> 00:18:52,376 ‎丹尼爾,腳踩住煞車! 423 00:18:52,459 --> 00:18:55,084 ‎我踩了!它還是不會動! 424 00:18:55,168 --> 00:18:57,293 ‎沒時間了!踩油門! 425 00:18:59,418 --> 00:19:00,959 ‎我的天啊!羽哥! 426 00:19:02,001 --> 00:19:05,043 ‎丹尼爾,載我去醫院 427 00:19:05,126 --> 00:19:07,418 ‎我覺得我好像有骨頭斷了 428 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 ‎攻擊性駕駛,就像巨石強森一樣! 429 00:19:10,293 --> 00:19:11,918 ‎什麼,那個A片演員嗎? 430 00:19:12,001 --> 00:19:14,043 ‎他在那裡!抓住他! 431 00:19:14,126 --> 00:19:14,959 ‎別再回來了! 432 00:19:16,584 --> 00:19:17,751 ‎妳感覺怎麼樣? 433 00:19:17,834 --> 00:19:21,459 ‎還不錯,我在電梯裡嚼了一些 ‎大麻軟糖,替麻醉做準備 434 00:19:21,543 --> 00:19:22,751 ‎羨慕! 435 00:19:23,334 --> 00:19:27,418 ‎現在妳只要在這些貸款文件上 ‎簽名就好了 436 00:19:27,501 --> 00:19:29,959 ‎好,速戰速決吧 437 00:19:30,751 --> 00:19:32,834 ‎什麼都別簽! 438 00:19:32,918 --> 00:19:34,084 ‎她有保險 439 00:19:34,168 --> 00:19:35,501 ‎你是怎麼進來的? 440 00:19:35,584 --> 00:19:37,168 ‎櫃檯又沒有人 441 00:19:37,251 --> 00:19:39,459 ‎可惡!我們該找個臨時工來顧了 442 00:19:40,251 --> 00:19:42,001 ‎我以為只有經理才有保險給付 443 00:19:42,084 --> 00:19:45,793 ‎博羅的某人剛剛把妳升成經理了 444 00:19:45,876 --> 00:19:49,043 ‎太好了!吉迪恩,你被開除了! 445 00:19:49,126 --> 00:19:51,168 ‎那個人是我,妳這白痴! 446 00:19:51,251 --> 00:19:55,168 ‎話先說清楚,妳在工作上 ‎不會有額外的職權,懂嗎? 447 00:19:56,334 --> 00:19:58,709 ‎說真的,吉迪恩,謝謝你! 448 00:19:59,334 --> 00:20:01,376 ‎我永遠不會忘記的 449 00:20:02,334 --> 00:20:04,751 ‎我也永遠忘不掉妳穿病人服的樣子 450 00:20:04,834 --> 00:20:06,918 ‎妳知道妳手術袍穿反了吧? 451 00:20:10,668 --> 00:20:13,584 ‎丹尼爾,我覺得我撐不下去了 452 00:20:13,668 --> 00:20:15,709 ‎羽哥,你不可以死! 453 00:20:15,793 --> 00:20:18,376 ‎別擋路,你這臭雞雞! 454 00:20:18,959 --> 00:20:20,834 ‎少吃點飯、車開快點! 455 00:20:20,918 --> 00:20:23,834 ‎好耶,平面道路就是我的天下! 456 00:20:26,043 --> 00:20:28,251 ‎我給黛安帶了些漢堡 457 00:20:29,168 --> 00:20:30,251 ‎味道超濃! 458 00:20:31,084 --> 00:20:32,209 ‎喉嚨都有點刺刺的 459 00:20:32,293 --> 00:20:35,501 ‎我得說,幸好我們的寶寶 ‎不會在這種地方出生 460 00:20:36,001 --> 00:20:37,751 ‎我是說,怎麼會沒有豎琴師呢? 461 00:20:37,834 --> 00:20:39,959 ‎馬克,我得告訴你一件事 462 00:20:41,251 --> 00:20:43,043 ‎我去看醫生,醫生跟我說 463 00:20:43,126 --> 00:20:45,668 ‎我們不可能再自然懷上一個寶寶 464 00:20:45,751 --> 00:20:47,043 ‎我的身體沒辦法 465 00:20:47,126 --> 00:20:49,043 ‎噢,邦妮寶貝 466 00:20:49,543 --> 00:20:50,376 ‎沒事的 467 00:20:50,876 --> 00:20:52,751 ‎我願意嘗試任何事 468 00:20:52,834 --> 00:20:53,959 ‎我們可以嘗試代孕… 469 00:20:54,584 --> 00:20:57,918 ‎我剛剛在一段有趣的廣播節目中 ‎聽到生物複製技術的事 470 00:20:58,001 --> 00:21:00,501 ‎主持人泰莉葛洛斯訪問了一隻羊 ‎然後我覺得… 471 00:21:00,584 --> 00:21:02,459 ‎馬克,我沒事 472 00:21:02,543 --> 00:21:04,293 ‎我想過了 473 00:21:04,376 --> 00:21:07,626 ‎也許我們現在不適合再生一個孩子 474 00:21:08,126 --> 00:21:10,584 ‎我們的人生還有很多美好的事物 475 00:21:10,668 --> 00:21:14,626 ‎讓我們一起珍惜身邊的人就好 476 00:21:14,709 --> 00:21:15,668 ‎妳確定嗎? 477 00:21:15,751 --> 00:21:16,834 ‎確定 478 00:21:16,918 --> 00:21:18,668 ‎救命!拜託救救他! 479 00:21:19,876 --> 00:21:22,959 ‎麻醉藥呢? ‎我知道你們一定有麻醉藥! 480 00:21:23,043 --> 00:21:23,959 ‎嘿,兒子 481 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 ‎你們在這裡做什麼? 482 00:21:25,293 --> 00:21:26,793 ‎黛安在做手術 483 00:21:26,876 --> 00:21:27,959 ‎抱歉,你說什麼? 484 00:21:28,043 --> 00:21:31,584 ‎沒什麼大不了的 ‎她只是要把假奶拿掉 485 00:21:31,668 --> 00:21:32,668 ‎莫兒和賴瑞? 486 00:21:32,751 --> 00:21:35,001 ‎為什麼沒人告訴我她要開刀? 487 00:21:35,084 --> 00:21:36,626 ‎我們不想讓你擔心! 488 00:21:36,709 --> 00:21:39,418 ‎我不想再被你們 ‎當成脆弱的小花呵護了! 489 00:21:39,501 --> 00:21:42,584 ‎我自己開車過來的!還開高速公路! ‎超屌的! 490 00:21:42,668 --> 00:21:44,584 ‎是你撞到你朋友的嗎? 491 00:21:44,668 --> 00:21:45,876 ‎是我,他還好嗎? 492 00:21:45,959 --> 00:21:46,876 ‎他會沒事的 493 00:21:46,959 --> 00:21:48,459 ‎太好了,謝謝 494 00:21:48,543 --> 00:21:50,793 ‎你們太擔心我會崩潰 495 00:21:50,876 --> 00:21:53,459 ‎就連你們想再生一個小孩 ‎都不敢馬上跟我說! 496 00:21:53,543 --> 00:21:54,876 ‎我們不生了 497 00:21:54,959 --> 00:21:56,293 ‎什麼?什麼時候決定的? 498 00:21:56,376 --> 00:21:57,584 ‎大概兩分鐘前 499 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 ‎好吧,謝謝你們告訴我 500 00:22:05,084 --> 00:22:06,334 ‎(雷格) 501 00:22:06,418 --> 00:22:09,459 ‎我就知道天堂會有屌爆的搖滾樂 502 00:22:09,543 --> 00:22:10,959 ‎黛安阿姨,妳沒事 503 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 ‎我私訊電台了,妳聽! 504 00:22:13,084 --> 00:22:15,209 ‎剛剛那首歌獻給下流的黛安! 505 00:22:15,293 --> 00:22:17,334 ‎接下來,現場有幾位豐滿的辣嬤 506 00:22:17,418 --> 00:22:20,751 ‎要來比賽看看她們嘴裡能塞幾瓶啤酒 507 00:22:20,834 --> 00:22:23,168 ‎那些賤人是比不過我的! 508 00:22:23,251 --> 00:22:25,668 ‎-天啊,黛安,妳的病人服… ‎-那節目怎麼還在播? 509 00:22:25,751 --> 00:22:27,709 ‎這是我的人生使命! 510 00:23:01,709 --> 00:23:06,709 ‎字幕翻譯:齊姵雲