1 00:00:13,668 --> 00:00:15,834 Er du klar til din rejse, Zuzs? 2 00:00:15,918 --> 00:00:17,209 Jeg glæder mig! 3 00:00:17,293 --> 00:00:20,876 Første gang tilbage i Krakow uden sovjetisk styre. 4 00:00:20,959 --> 00:00:23,709 Min ven Jake Kashminski har lige været i Polen. 5 00:00:23,793 --> 00:00:25,001 Du kender ham vel? 6 00:00:25,084 --> 00:00:27,418 Ikke alle polakker kender hinanden. 7 00:00:27,501 --> 00:00:29,876 Jo, vi gør. Jeg kender Jake, han er sød. 8 00:00:29,959 --> 00:00:31,876 Her er min klientliste. 9 00:00:31,959 --> 00:00:33,376 Gør det godt for dem. 10 00:00:33,459 --> 00:00:35,709 Hvorfor får du alle hendes klienter? 11 00:00:39,168 --> 00:00:41,834 Stillede du virkelig det spørgsmål? 12 00:00:41,918 --> 00:00:45,501 Åh, skat. Nej, det er bare, fordi jeg er mere pålidelig. 13 00:00:45,584 --> 00:00:46,459 Rolig nu. 14 00:00:46,543 --> 00:00:47,418 Rolig! 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,418 Jeg er pålidelig og god til mit job. 16 00:00:58,126 --> 00:00:59,751 Okay, god pointe. 17 00:01:00,668 --> 00:01:01,918 Det er min Uber! 18 00:01:02,001 --> 00:01:03,209 Er det en Uber? 19 00:01:03,293 --> 00:01:07,084 Ja, han er min ven, Uber Kowalski. Jeg kommer! 20 00:01:07,168 --> 00:01:10,501 Farvel, Zuzs! Hav det sjovt! 21 00:01:12,209 --> 00:01:13,751 En ferie ville være godt. 22 00:01:13,834 --> 00:01:15,501 Dit liv er en ferie. 23 00:01:15,584 --> 00:01:17,251 Og fjern den skide talkum. 24 00:01:17,334 --> 00:01:19,293 Og ikke med næsen. 25 00:01:19,376 --> 00:01:21,001 Det var kun én gang! 26 00:01:21,501 --> 00:01:23,626 WRIGLEY FIELD CHICAGO CUBS HJEMMEBANE 27 00:01:29,334 --> 00:01:32,209 Kom her, din lille skiderik. 28 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Fik dig! 29 00:01:33,918 --> 00:01:35,876 Diane, er du sød at komme? 30 00:01:35,959 --> 00:01:38,168 Ups, han sagde "sød." 31 00:01:38,251 --> 00:01:39,501 Det lyder ikke godt! 32 00:01:40,626 --> 00:01:43,834 Okay, afsløret. Min rensevæske er faktisk Blue Curaçao. 33 00:01:43,918 --> 00:01:45,876 Det er mig, der nakker fiskene. 34 00:01:45,959 --> 00:01:48,501 -Jeg forstår ikke kasseapparatet… -Stop! 35 00:01:48,584 --> 00:01:50,876 Hør, jeg har et forslag til dig. 36 00:01:50,959 --> 00:01:53,126 I orden. Én nat, én million dollars. 37 00:01:53,209 --> 00:01:54,918 Du kan gøre, hvad du vil. 38 00:01:55,001 --> 00:01:56,293 Uden begrænsninger. 39 00:01:56,376 --> 00:01:58,626 Du kan fjerne det, når jeg har talt. 40 00:01:58,709 --> 00:02:01,293 Kan du huske den lotion, du gav mig til jul? 41 00:02:01,376 --> 00:02:04,418 Jeg har brugt den hver dag, og jeg må altså sige, 42 00:02:04,501 --> 00:02:05,584 den er fantastisk. 43 00:02:05,668 --> 00:02:06,959 Den kan blive et hit. 44 00:02:07,043 --> 00:02:08,584 Og jeg tror, at… 45 00:02:09,709 --> 00:02:12,584 Du og jeg… Gode Gud, sker dette virkelig? 46 00:02:13,334 --> 00:02:14,918 …burde gå sammen om det. 47 00:02:15,001 --> 00:02:16,918 Tager du pis på mig? 48 00:02:17,001 --> 00:02:18,543 Fjern tapen. 49 00:02:19,543 --> 00:02:20,959 Jeg fik et hår til! 50 00:02:21,043 --> 00:02:23,418 Gideon, jeg er med! 51 00:02:23,501 --> 00:02:25,626 Lad os starte med et prøveparti. 52 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Vi kan sælge det her. Måske 20 glas? 53 00:02:27,918 --> 00:02:28,793 Tyve glas… 54 00:02:28,876 --> 00:02:31,793 Lad os se, Cubs spiller hjemme til fredag. 55 00:02:31,876 --> 00:02:35,126 Styx's coverband spiller i næste uge, og en i mente… 56 00:02:35,209 --> 00:02:38,043 Det kan jeg tidligst have klar i tredje kvartal. 57 00:02:38,126 --> 00:02:40,418 Jeg vidste, det ikke gik. Upålidelig. 58 00:02:40,501 --> 00:02:43,126 Nej. Jeg er pålidelig! Jeg kan godt! 59 00:02:43,209 --> 00:02:45,293 Og jeg kan have dem klar i morgen! 60 00:02:45,376 --> 00:02:47,501 Få mig ikke til at fortryde dette. 61 00:02:47,584 --> 00:02:48,793 Det gør jeg skam! 62 00:02:48,876 --> 00:02:51,376 Jeg mener, jeg vil gøre det godt. 63 00:02:51,876 --> 00:02:53,543 KREATIV JUS - ÅBEN (SINDET) 64 00:02:53,626 --> 00:02:54,834 PRØV VORES BLANDING 65 00:02:56,043 --> 00:02:58,043 Det er jo min gamle kunstlærer. 66 00:02:58,126 --> 00:02:59,126 Ja, det er det. 67 00:02:59,209 --> 00:03:02,043 Kreativ Jus mener, at støtte til lokale kunstnere 68 00:03:02,126 --> 00:03:04,626 er vigtigt for vores samfund. 69 00:03:05,209 --> 00:03:06,709 Og det kan trækkes fra. 70 00:03:07,501 --> 00:03:09,543 Samuel. Jeg ved ikke, om du hu… 71 00:03:09,626 --> 00:03:11,876 Selvfølgelig! Daniel, ikke? 72 00:03:11,959 --> 00:03:14,168 Fortsætter du din kunstneriske rejse? 73 00:03:14,251 --> 00:03:16,293 Ja Ikke så meget med min kunst, 74 00:03:16,376 --> 00:03:18,959 men derhjemme lytter vi meget til musik. 75 00:03:19,043 --> 00:03:20,334 Hvad koster det her? 76 00:03:21,001 --> 00:03:22,293 Du har et godt øje. 77 00:03:22,376 --> 00:03:23,709 Det er et oliemaleri, 78 00:03:23,793 --> 00:03:26,293 lavet som en reaktion på klimakrisen. 79 00:03:26,376 --> 00:03:28,251 Jeg beder om 250 dollars. 80 00:03:28,334 --> 00:03:30,043 Jeg vil give 10 dollars. 81 00:03:30,834 --> 00:03:34,376 Du virker lidenskabelig for værket, så jeg accepterer. 82 00:03:35,709 --> 00:03:38,834 For kreditkort er der et gebyr på en dollar. 83 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 Glem det. 84 00:03:41,126 --> 00:03:44,001 Fuck ham. Han ville alligevel ikke værdsætte det. 85 00:03:44,084 --> 00:03:45,626 Det er okay, Daniel. 86 00:03:45,709 --> 00:03:48,668 Ethvert værk finder dets vej hjem. 87 00:03:48,751 --> 00:03:52,251 Og jeg får masser af andre chancer for at sælge et i dag. 88 00:04:00,834 --> 00:04:02,459 Jeg fik pletten væk. 89 00:04:03,834 --> 00:04:05,626 Hav en god dag på arbejdet. 90 00:04:05,709 --> 00:04:06,668 I lige måde. 91 00:04:08,626 --> 00:04:10,751 Jill Grierson. 92 00:04:11,334 --> 00:04:14,376 Jeg vaskede dit undertøj, og jeg fik en åbenbaring. 93 00:04:14,459 --> 00:04:16,668 Jeg ved det, jeg er dehydreret. 94 00:04:16,751 --> 00:04:18,709 Nej, jeg vil have et job. 95 00:04:18,793 --> 00:04:21,793 Med Daniel væk og ingen ny baby, vil jeg lave noget! 96 00:04:21,876 --> 00:04:22,959 Spændende, ikke? 97 00:04:23,043 --> 00:04:25,709 Ja! Jeg mener, hvor kommer idéen fra? 98 00:04:25,793 --> 00:04:29,334 Jill Grierson, overfor, havde tre børn, fik arbejde igen, 99 00:04:29,418 --> 00:04:33,293 og nu er hun vicedirektør i Sky Zone. 100 00:04:33,376 --> 00:04:36,251 -Hvorfor kan jeg ikke? -Arbejde med trampoliner? 101 00:04:36,334 --> 00:04:40,084 Nej, jeg laver, hvad jeg plejede, planlægning af arrangementer. 102 00:04:40,168 --> 00:04:43,376 Jeg planlagde Jeremy Pivens 40-års fødselsdag. 103 00:04:43,459 --> 00:04:45,001 Det var 20 år siden. 104 00:04:45,084 --> 00:04:47,293 Bonnie, du behøver ikke arbejde. 105 00:04:47,376 --> 00:04:50,001 Jeg tjener udmærket. Det skal nok gå, skat. 106 00:04:50,084 --> 00:04:51,793 Det handler ikke om det. 107 00:04:51,876 --> 00:04:53,293 Jeg har brug for det. 108 00:04:53,376 --> 00:04:56,668 Jeg vil lave andet end at skrubbe dine gule underbukser. 109 00:04:56,751 --> 00:04:58,751 Okay. To ting. 110 00:04:58,834 --> 00:05:02,126 Ét, jeg vil drikke mere vand, og to… 111 00:05:02,209 --> 00:05:03,959 Jeg synes, du bør gøre det. 112 00:05:05,584 --> 00:05:07,168 Det er så spændende! 113 00:05:07,251 --> 00:05:09,918 Kom her og kys mig med de tørre læber. 114 00:05:14,959 --> 00:05:16,251 Kom her. 115 00:05:16,334 --> 00:05:17,668 Jamen, goddag igen. 116 00:05:17,751 --> 00:05:22,209 Hejsa… Jeg snupper lige disse dåser, hvis det er okay. 117 00:05:22,293 --> 00:05:23,168 Ja, sejt! 118 00:05:23,251 --> 00:05:25,918 Er det til et kunstværk? 119 00:05:26,001 --> 00:05:27,918 Ja… præcis. 120 00:05:28,001 --> 00:05:30,959 Det er da en god måde at finde inspiration på. 121 00:05:31,043 --> 00:05:34,668 Jeg vil gerne give frokost så jeg kan stjæle dine idéer. 122 00:05:34,751 --> 00:05:38,376 Du skal overhovedet ikke stjæle mine idéer. Det er svinsk! 123 00:05:39,334 --> 00:05:40,626 Undskyld. 124 00:05:40,709 --> 00:05:41,959 Sandheden er, 125 00:05:42,043 --> 00:05:45,418 at jeg tjener flere penge på pant, end på at sælge kunst. 126 00:05:46,001 --> 00:05:49,209 Kunst er noget pis, okay? Det hele er bare fiduser. 127 00:05:49,293 --> 00:05:52,709 Hvad? Men du har brugt dit liv på det. 128 00:05:52,793 --> 00:05:55,251 Ja, og se på mig! Roder rundt i skraldet. 129 00:05:55,334 --> 00:05:56,459 Vil du have et råd? 130 00:05:56,543 --> 00:05:58,376 Der er to slags kunstnere, 131 00:05:58,459 --> 00:06:01,001 dem, der tjener penge, og dem der skærer sig 132 00:06:01,084 --> 00:06:03,334 på tomme Coca Cola Light-dåser. 133 00:06:03,418 --> 00:06:04,918 Find ud af, hvem du er. 134 00:06:05,001 --> 00:06:06,001 Hvordan? 135 00:06:06,084 --> 00:06:08,001 Hvad ved jeg… Skab noget. 136 00:06:08,084 --> 00:06:09,459 Se, om folk reagerer. 137 00:06:09,543 --> 00:06:11,876 Hvis ikke, så prøv noget andet. 138 00:06:12,876 --> 00:06:14,626 Giv mig den. Den er min! 139 00:06:21,209 --> 00:06:22,709 Daniel! Lidt hjælp her? 140 00:06:25,543 --> 00:06:28,043 Du skal have bukser på, når du laver queso! 141 00:06:28,126 --> 00:06:30,126 For hygiejnens skyld. 142 00:06:30,209 --> 00:06:33,751 Det er ikke queso! Jeg lovede Gideon 20 flasker lotion. 143 00:06:33,834 --> 00:06:36,584 Jeg må ikke fejle, når ingen tror på mig. 144 00:06:36,668 --> 00:06:40,126 Hold denne tomme slikpose, så jeg kan hælde lotionen i. 145 00:06:40,209 --> 00:06:43,584 Jeg har masser af små syltetøjsglas fra arbejde. Brug dem. 146 00:06:43,668 --> 00:06:46,293 God idé! Det er teamwork. 147 00:06:46,376 --> 00:06:48,668 Skal den være så… vandig? 148 00:06:48,751 --> 00:06:50,959 Pis! Blandingen må være forkert. 149 00:06:51,043 --> 00:06:53,709 Jeg har brug for mere oksefedt. 150 00:06:53,793 --> 00:06:55,793 Pis igen, jeg har ikke mere! 151 00:06:55,876 --> 00:06:57,709 -Hvad gør vi? -Det ved jeg ikke! 152 00:06:57,793 --> 00:07:00,959 Man kan ikke bare købe fedt midt om natten. 153 00:07:01,043 --> 00:07:02,001 Selv ikke her. 154 00:07:02,751 --> 00:07:04,626 -Eureka! -Hvad? 155 00:07:04,709 --> 00:07:06,834 Eureka Diner lidt herfra! 156 00:07:06,918 --> 00:07:07,876 Nå, ja. 157 00:07:07,959 --> 00:07:09,668 Hvor man kan få kød-smoothie. 158 00:07:11,834 --> 00:07:13,126 Kom til mor. 159 00:07:17,751 --> 00:07:19,751 HÅND LOTION 160 00:07:20,334 --> 00:07:21,376 God fornøjelse. 161 00:07:21,459 --> 00:07:22,668 Sig det videre. 162 00:07:25,084 --> 00:07:26,834 -Diane! -Jeg er vågen. 163 00:07:26,918 --> 00:07:28,168 Nej, det var du ikke. 164 00:07:28,251 --> 00:07:31,251 Men du har fortjent din lur i dag. 165 00:07:31,334 --> 00:07:33,793 Jeg er imponeret! 166 00:07:33,876 --> 00:07:35,418 Du leverede faktisk. 167 00:07:36,001 --> 00:07:39,126 Jeg var bekymret, da jeg løb tør for vores ingrediens. 168 00:07:39,209 --> 00:07:43,126 Men heldigvis fik jeg fat i fedt fra cafeteriet. 169 00:07:43,209 --> 00:07:46,668 Diane, fortæl ikke nogen, vi bruger oksefedt. 170 00:07:46,751 --> 00:07:49,168 I lotionbranchen kalder vi det "talg." 171 00:07:49,251 --> 00:07:51,084 Vi fik udsolgt på en dag. 172 00:07:51,168 --> 00:07:53,084 Kan du lave 50 mere? 173 00:07:53,168 --> 00:07:54,209 Halvtreds? 174 00:07:54,293 --> 00:07:56,543 Nu hvor jeg har ubegrænset med fedt… 175 00:07:56,626 --> 00:07:58,501 -Talg. -Så kan jeg lave 100! 176 00:07:58,584 --> 00:08:00,084 Lad os gøre det, makker. 177 00:08:00,668 --> 00:08:02,668 Rør mig ikke med de hænder! 178 00:08:05,543 --> 00:08:08,959 Alle vendte sig, da hun sang sin version af "Proud Mary." 179 00:08:09,043 --> 00:08:11,376 Hun valgte Blake Shelton, fint nok, 180 00:08:11,459 --> 00:08:13,126 men hvis jeg var hende, så… 181 00:08:13,209 --> 00:08:15,626 Skat ransager os! Løb! 182 00:08:16,418 --> 00:08:18,209 -Hvad? -Hold elevatoren! 183 00:08:21,668 --> 00:08:23,043 Forlad stedet. 184 00:08:23,126 --> 00:08:24,834 Men hvad med mit job? 185 00:08:24,918 --> 00:08:28,251 Det er slut! Firmaet er gået konkurs! 186 00:08:29,209 --> 00:08:30,834 Fedt, fedt, penge til mig 187 00:08:35,751 --> 00:08:36,668 Hej, gutter. 188 00:08:36,751 --> 00:08:39,209 Kan vi tale med dig i bilen? 189 00:08:39,293 --> 00:08:40,709 Beklager, jeg har en 190 00:08:40,793 --> 00:08:43,334 "kør ikke i bil med gangstere" regel. 191 00:08:43,418 --> 00:08:45,793 Man skal lære af sine ni fejltagelser. 192 00:08:45,876 --> 00:08:48,959 Aha. Lad os hjælpe dig. 193 00:08:54,626 --> 00:08:56,043 Ja! En to liters! 194 00:08:57,168 --> 00:08:59,209 Er I betjente, så skal I sige det. 195 00:08:59,293 --> 00:09:00,501 Vi er ikke politi. 196 00:09:00,584 --> 00:09:03,584 Jeg er Stanislas. Jeg ejer cafeteria. 197 00:09:04,418 --> 00:09:06,459 Hvad lavede du med vores affald? 198 00:09:06,543 --> 00:09:10,376 Jeg og min chef, Gideon, har et lille lotionfirma, 199 00:09:10,459 --> 00:09:12,793 og den hemmelige ingrediens er fedt. 200 00:09:12,876 --> 00:09:15,168 Så du startede forretning? 201 00:09:15,251 --> 00:09:16,959 Jeg har gode nyheder til dig. 202 00:09:17,043 --> 00:09:19,376 Du kan få vores fedt. 203 00:09:19,459 --> 00:09:21,168 Du tager det bare. 204 00:09:21,251 --> 00:09:22,876 Virkelig? Tak, Stan! 205 00:09:22,959 --> 00:09:24,584 Må jeg kalde dig "Stan"? 206 00:09:24,668 --> 00:09:28,626 Nej. Det eneste er, du skal give os lidt. 207 00:09:28,709 --> 00:09:30,751 Af lotionen? Klart. 208 00:09:30,834 --> 00:09:33,459 Det kan faktisk bruges i stedet for mayo. 209 00:09:33,543 --> 00:09:37,584 Nej. Du giver os lille del af lotion-firma. 210 00:09:37,668 --> 00:09:40,168 Åh! Det ved jeg nu ikke. 211 00:09:40,251 --> 00:09:43,126 Vi må snakke med Gideon først, og han… 212 00:09:43,209 --> 00:09:46,334 Ja. Så det er afgjort. Partnere. 213 00:09:49,709 --> 00:09:51,626 Du bør nok vaske den. 214 00:09:53,334 --> 00:09:55,751 Få de skide hotdogs væk fra min disk, 215 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 ellers smadrer jeg dit blege fjæs med dem! 216 00:10:00,126 --> 00:10:01,459 Den var god! 217 00:10:01,543 --> 00:10:02,626 Hej! 218 00:10:02,709 --> 00:10:04,709 Daniel, hvad laver du her? 219 00:10:04,793 --> 00:10:08,376 Jeg så på Instagram, at du havde en udstilling her. 220 00:10:08,459 --> 00:10:10,751 Du er så min anden følger. 221 00:10:10,834 --> 00:10:12,168 Hvad har du med? 222 00:10:12,251 --> 00:10:15,376 Altså, du smed mig ind i en eksistentiel krise, 223 00:10:15,459 --> 00:10:16,751 og jeg malede noget. 224 00:10:16,834 --> 00:10:18,334 Du får det at se, 225 00:10:18,418 --> 00:10:21,209 og du skal være helt ærlig. Okay? 226 00:10:24,043 --> 00:10:27,584 Du bør opgive alt håb om at leve af at være kunstner. 227 00:10:27,668 --> 00:10:28,668 Lav noget andet. 228 00:10:28,751 --> 00:10:30,834 Spil på heste. Lær at programmere! 229 00:10:30,918 --> 00:10:34,584 Okay, jeg forstår. Jøsses, lidt for ærlig! 230 00:10:38,459 --> 00:10:40,501 Det er din skyld! Ryd det op! 231 00:10:42,668 --> 00:10:45,001 Ser du? Det her er, hvad du vil undgå. 232 00:10:45,501 --> 00:10:48,001 Jeg har ikke en hel dag! Hvad vil du have? 233 00:10:49,251 --> 00:10:54,001 Efter jeg forlod jer i 2001, 234 00:10:54,084 --> 00:10:58,709 koncentrerede jeg mig om en ny klient, som jeg har arbejdet med i 18 år. 235 00:10:58,793 --> 00:11:02,668 Jeg planlagde alt fra danse til musicalpremierer og 236 00:11:02,751 --> 00:11:04,001 til hjemkomstfester, 237 00:11:04,084 --> 00:11:08,084 og lad mig sige, denne klient kan være meget krævende. 238 00:11:08,168 --> 00:11:10,043 Det er min søn. 239 00:11:10,751 --> 00:11:14,084 Vi leder efter en der arbejder mere med sociale medier. 240 00:11:14,168 --> 00:11:16,501 Vi søger en med en nyere tilgang. 241 00:11:16,584 --> 00:11:18,376 Vi er på vej i en ny retning… 242 00:11:18,459 --> 00:11:21,084 mod en med mere værdifuld erfaring. 243 00:11:26,001 --> 00:11:27,584 God fornøjelse med den. 244 00:11:28,293 --> 00:11:30,126 Gid, vi har udsolgt igen! 245 00:11:30,209 --> 00:11:31,709 Det er vidunderligt! 246 00:11:31,793 --> 00:11:35,334 Det her logo, du har valgt, er dog ikke vidunderligt. 247 00:11:36,126 --> 00:11:38,126 Ja… Jeg kastede mig bare ud i det. 248 00:11:38,209 --> 00:11:41,293 Jeg kaster mig også ud, når jeg ser det. 249 00:11:41,376 --> 00:11:42,709 Det skal ændres. 250 00:11:43,334 --> 00:11:45,043 Endnu en god idé fra Gideon. 251 00:11:45,126 --> 00:11:47,751 Og jeg tænkte, vi kunne kalde lotionen… 252 00:11:47,834 --> 00:11:49,334 Congeal. 253 00:11:49,418 --> 00:11:53,168 Jeg elsker det! Congeal er navnet. Genialt. 254 00:11:53,251 --> 00:11:55,001 Hvorfor er du så venlig? 255 00:11:55,084 --> 00:11:56,876 Du virker ikke så beruset. 256 00:11:56,959 --> 00:11:59,043 Jeg sagde jo, jeg er en pålide… 257 00:11:59,751 --> 00:12:01,459 Partnere! 258 00:12:01,543 --> 00:12:03,084 Undskyld, kan jeg hjælpe? 259 00:12:03,168 --> 00:12:05,043 Stanislas. 260 00:12:05,126 --> 00:12:09,751 Diane tager mit oksefedt til lotion, så vi er partnere nu, ja? 261 00:12:10,834 --> 00:12:13,459 Fik jeg ikke sagt det, Gideon? 262 00:12:13,543 --> 00:12:16,626 Wow, du lytter aldrig, når kvinder taler. 263 00:12:16,709 --> 00:12:20,876 Du har bestemt ikke fortalt mig det, din løgnagtige galning. 264 00:12:20,959 --> 00:12:23,918 Partnere, I må ikke skændes. 265 00:12:24,001 --> 00:12:26,501 Hvor mange glas sælger vi i dag? 266 00:12:26,584 --> 00:12:27,584 -Nul. -Halvtreds. 267 00:12:28,084 --> 00:12:29,959 Fremragende. Så… 268 00:12:31,376 --> 00:12:34,126 Næste gang sælger vi måske dobbelt. 269 00:12:34,209 --> 00:12:36,793 Et hundrede. Vi kan gøre det! 270 00:12:37,418 --> 00:12:40,876 Hundrede glas? Det kan jeg ikke nå at lave i nat. 271 00:12:40,959 --> 00:12:42,918 Det skal du kunne! 272 00:13:12,543 --> 00:13:16,376 Daniel, det var en hård brygning, men vi gjorde det! 273 00:13:16,459 --> 00:13:17,876 Hvad med etiketten? 274 00:13:17,959 --> 00:13:19,751 Pis, jeg glemte den! 275 00:13:19,834 --> 00:13:21,209 Vent, hvad er det? 276 00:13:21,293 --> 00:13:23,084 Intet, bare et dårligt maleri. 277 00:13:23,168 --> 00:13:24,376 Jeg kyler det ud. 278 00:13:24,459 --> 00:13:26,709 Det er fantastisk. Må vi bruge det? 279 00:13:26,793 --> 00:13:28,376 Virkelig? Kan du lide det? 280 00:13:28,459 --> 00:13:29,918 Det er perfekt! 281 00:13:30,001 --> 00:13:32,084 Kan du tegne 100 etiketter 282 00:13:32,168 --> 00:13:33,376 på tre timer? 283 00:13:34,001 --> 00:13:35,876 Jeg kunne bruge en computer. 284 00:13:35,959 --> 00:13:38,584 Hvad end det kræver, Steve Jobs. 285 00:13:41,626 --> 00:13:46,709 Jeg planlagde alt fra dans til musicalpremierer til fester. 286 00:13:47,209 --> 00:13:52,043 Så jeg brugte meget tid på at organisere… 287 00:13:52,126 --> 00:13:55,209 Undskyld mig, men jeg taler til jer! 288 00:13:55,293 --> 00:13:57,209 Øjne op, telefoner ned! 289 00:13:57,293 --> 00:13:59,043 Lyt så efter. 290 00:13:59,126 --> 00:14:01,543 I ville være heldige, hvis I ansatte mig. 291 00:14:01,626 --> 00:14:05,043 Ingen er mere krævende end en flok rige, hvide kvinder, 292 00:14:05,126 --> 00:14:07,793 og jeg har planlagt fester for horder af dem. 293 00:14:07,876 --> 00:14:10,709 Hvis I ikke giver mig jobbet, er det bare synd. 294 00:14:11,626 --> 00:14:13,084 Vent, mor! Eller Bonnie! 295 00:14:13,168 --> 00:14:14,626 Altså, ærlig tale? 296 00:14:14,709 --> 00:14:18,501 Den slags energi er det, vi har brug for til vores arrangementer. 297 00:14:18,584 --> 00:14:21,918 Jeg kunne faktisk se dig sige, at den fri bar er lukket, 298 00:14:22,001 --> 00:14:23,459 og alt er kontant. 299 00:14:23,543 --> 00:14:25,751 Du! Er! Hyret! 300 00:14:26,751 --> 00:14:27,709 Åh, ja! 301 00:14:34,043 --> 00:14:39,293 Jeg må sige, at uden en skygge af tvivl, 302 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 så elsker jeg det! 303 00:14:41,251 --> 00:14:43,626 For helvede da! Er du seriøs? 304 00:14:43,709 --> 00:14:45,418 Daniel, det er vidunderligt! 305 00:14:45,501 --> 00:14:48,918 Det er veldefineret, men alligevel generisk. Genialt! 306 00:14:49,001 --> 00:14:51,626 Okay. Wow! Mange tak, 307 00:14:51,709 --> 00:14:54,459 fordi jeg befandt mig på et mørkt sted… 308 00:14:54,543 --> 00:14:56,834 Fint, tilbage til virkeligheden. 309 00:14:56,918 --> 00:14:59,626 -Modtaget. -Jeg talte med Borough om lotionen. 310 00:14:59,709 --> 00:15:03,418 Og de vil bestille et prøveparti på 500 enheder! 311 00:15:03,501 --> 00:15:06,084 For helvede, G-streng! Fantastisk! 312 00:15:06,168 --> 00:15:09,001 Jeg ved det, bare så spændende! 313 00:15:09,084 --> 00:15:12,459 Kan vi gå videre til noget, der ikke er fantastisk? 314 00:15:13,084 --> 00:15:17,459 Du har fået os ind i et partnerskab med østeuropæiske kriminelle! 315 00:15:21,501 --> 00:15:23,584 Jeg sagde, at der ikke kunne ryges, 316 00:15:23,668 --> 00:15:25,084 og så kyssede han mig! 317 00:15:25,168 --> 00:15:28,501 Jeg er enig i, at de ikke er gode for forretningen. 318 00:15:28,584 --> 00:15:30,584 Hvilken forretning? 319 00:15:30,668 --> 00:15:32,209 Mafiaen afpresser os! 320 00:15:32,293 --> 00:15:35,084 Slap af, de gør ikke nogen fortræd. 321 00:15:35,168 --> 00:15:38,043 Altså… de fyre røver fra kunderne. 322 00:15:38,126 --> 00:15:40,293 Tager bare ting fra folks lommer. 323 00:15:40,376 --> 00:15:42,251 Diane, du må ordne det her. 324 00:15:42,334 --> 00:15:45,001 Få dem ud herfra nu! 325 00:15:45,084 --> 00:15:48,459 Bare rolig, jeg ved, hvad jeg skal sige. 326 00:15:50,918 --> 00:15:53,043 Stanislas, vi må tale sammen. 327 00:15:53,126 --> 00:15:54,043 Ja, det må vi. 328 00:15:54,126 --> 00:15:57,751 Du skal have en tv-kanal, der hedder Ultima Polska. 329 00:15:57,834 --> 00:15:59,126 Gideon og jeg mener, 330 00:15:59,209 --> 00:16:01,834 at du må forlade forretningen. 331 00:16:01,918 --> 00:16:05,168 Forlade forretningen? Men hvor får du så fedt fra? 332 00:16:05,251 --> 00:16:07,209 Det er ikke så let at skaffe. 333 00:16:07,793 --> 00:16:09,251 Det finder vi nok ud af. 334 00:16:09,334 --> 00:16:12,501 Men jeg vil gerne takke for alt, og bede jer skride. 335 00:16:14,834 --> 00:16:16,459 Det fungerer ikke for mig. 336 00:16:16,543 --> 00:16:19,084 Alle partnere skal være enige. 337 00:16:19,168 --> 00:16:20,709 Jeg er ikke enig. 338 00:16:21,376 --> 00:16:24,668 Det er derfor, du ikke er partner længere, 339 00:16:24,751 --> 00:16:26,084 Vi gav håndslag. 340 00:16:26,168 --> 00:16:28,626 Nikolai var vidne, han er officiel notar. 341 00:16:28,709 --> 00:16:30,501 Jeg så alt. Juridisk bindende. 342 00:16:30,584 --> 00:16:32,918 Jeg siger, jeg stadig er partner. 343 00:16:33,418 --> 00:16:34,418 Eller også. 344 00:16:35,209 --> 00:16:36,293 Det er en kam. 345 00:16:36,376 --> 00:16:38,084 Det gør mere ondt med kam. 346 00:16:38,168 --> 00:16:39,668 Aftale består. 347 00:16:40,751 --> 00:16:44,668 God snak. Jeg er glad for, at vi fik klarhed. 348 00:16:45,918 --> 00:16:49,043 Jeg begynder at tro, at de er et problem. 349 00:16:51,834 --> 00:16:53,501 Okay, her er, hvad vi gør. 350 00:16:53,584 --> 00:16:57,209 Vi tilbyder dem kaffe, men putter gift i sukkerposerne. 351 00:16:57,293 --> 00:16:59,709 -Det var i Breaking Bad. -Det går ikke. 352 00:17:00,459 --> 00:17:03,084 Vi sætter dem på et fly, som så styrter ned. 353 00:17:03,168 --> 00:17:06,376 Så skal de bo sammen, men det er faktisk skærsilden. 354 00:17:06,459 --> 00:17:09,043 Hold op med at bruge TV-serier. 355 00:17:09,126 --> 00:17:12,084 Hvorfor? TV-serier har da ofte reddet mig. 356 00:17:12,168 --> 00:17:14,793 Jeg er sluppet ud af retten to gange 357 00:17:14,876 --> 00:17:16,793 efter at have set Matlock. 358 00:17:16,876 --> 00:17:20,543 Vent, der var den! Matlock! Vi må gøre dette lovligt. 359 00:17:20,626 --> 00:17:23,543 Hvis vi har ejerskab, kan vi hive dem i retten! 360 00:17:23,626 --> 00:17:26,793 Bingo! Vi har brug for en patentadvokat. 361 00:17:26,876 --> 00:17:29,001 Hvor fanden finder vi en af dem? 362 00:17:29,501 --> 00:17:32,543 Datede du ikke en patentadvokat for nylig? 363 00:17:32,626 --> 00:17:34,709 Nå! Stewart! 364 00:17:35,751 --> 00:17:38,668 Nå, men det er kernen i vores problem. 365 00:17:39,334 --> 00:17:41,001 Du ser bare godt ud. 366 00:17:41,084 --> 00:17:43,793 -Hvad tænkte jeg på? -Fokuser, for fanden! 367 00:17:43,876 --> 00:17:45,418 Hvad siger du? 368 00:17:45,501 --> 00:17:49,126 Det lyder, som om I må anlægge sag for at beskytte produktet. 369 00:17:49,209 --> 00:17:50,751 Ja! Vil det virke? 370 00:17:50,834 --> 00:17:53,668 Hvis de ikke opgiver, tager vi dem i retten. 371 00:17:53,751 --> 00:17:56,418 Juridisk set er det en ren vinder. 372 00:17:56,501 --> 00:17:58,584 Ja, for fanden! Et pletskud. 373 00:17:58,668 --> 00:18:01,876 Kan du se? Jeg sagde jo, Stewart ville klare ærterne. 374 00:18:01,959 --> 00:18:03,376 Tak, Diane. 375 00:18:03,459 --> 00:18:05,751 Må jeg spørge, hvem den anden part er? 376 00:18:05,834 --> 00:18:07,709 Bare nogle polske gangstere. 377 00:18:09,084 --> 00:18:12,293 Spøg ikke med det, de er kendte for deres brutalitet. 378 00:18:12,376 --> 00:18:14,126 Nå, jeg ordner papirarbejdet. 379 00:18:16,959 --> 00:18:20,084 Okay, så du siger, at min pensionsplan… 380 00:18:20,168 --> 00:18:22,418 Eksisterer ikke. 381 00:18:22,501 --> 00:18:23,751 Jesus Kristus! 382 00:18:23,834 --> 00:18:27,459 Al min opsparing var bundet i firmaets aktier. 383 00:18:27,543 --> 00:18:29,043 Hvad skal jeg gøre nu? 384 00:18:29,126 --> 00:18:30,543 Mark, gode nyheder! 385 00:18:30,626 --> 00:18:31,709 Jeg fik jobbet! 386 00:18:33,626 --> 00:18:35,334 Mark, du græder. 387 00:18:36,126 --> 00:18:40,918 Jeg er bare så… glad for dig. Det er bare det. 388 00:18:41,001 --> 00:18:42,168 Jeg er så spændt! 389 00:18:42,251 --> 00:18:43,376 Lønnen er ikke god, 390 00:18:43,459 --> 00:18:46,084 men jeg føler mig levende igen. 391 00:18:46,168 --> 00:18:47,959 Det er da fantastisk! 392 00:18:48,043 --> 00:18:49,959 Hvad er lønnen egentlig? 393 00:18:50,043 --> 00:18:52,543 Bare rolig, Mark, du tjener stadig mest. 394 00:18:52,626 --> 00:18:53,793 Uden sammenligning. 395 00:18:55,043 --> 00:18:56,459 Storartet. Godt. 396 00:18:56,543 --> 00:18:58,668 Jeg må købe nye nederdele! 397 00:19:02,001 --> 00:19:04,501 Pak det sammen, drenge. Det er forbi! 398 00:19:05,084 --> 00:19:06,876 Hvad er meningen? 399 00:19:06,959 --> 00:19:10,418 Vi har en lille ting, der hedder en patient. 400 00:19:10,501 --> 00:19:12,543 "Patent!" For pokker da! 401 00:19:12,626 --> 00:19:16,043 Og dette er et juridisk påbud, 402 00:19:16,126 --> 00:19:19,751 der ophæver enhver aftale ved håndslag. 403 00:19:19,834 --> 00:19:21,584 Må jeg lige se det? 404 00:19:25,209 --> 00:19:28,668 Åh gud! Den var lamineret! 405 00:19:31,001 --> 00:19:33,876 Vi skal ingen steder! 406 00:19:35,209 --> 00:19:36,918 Jeg er tilbage! 407 00:19:38,001 --> 00:19:39,418 Stanislas? 408 00:19:39,501 --> 00:19:40,834 Tante Zuzana? 409 00:19:40,918 --> 00:19:42,168 Kender du ham? 410 00:19:42,251 --> 00:19:43,209 Han er nevø. 411 00:19:43,293 --> 00:19:46,418 Jøsses! De kender virkelig alle hinanden! 412 00:19:46,501 --> 00:19:48,209 Bare I kan lide hinanden, 413 00:19:48,293 --> 00:19:51,959 for han er åbenbart min og Gideons nye forretningspartner. 414 00:20:11,709 --> 00:20:13,793 Jeg beklager. 415 00:20:20,459 --> 00:20:21,918 For fanden, Zuzana! 416 00:20:22,001 --> 00:20:25,459 Ja! Behøvede du virkelig give ham alle de pirogger? 417 00:20:25,543 --> 00:20:28,501 Tak, Zuzana, for din beskyttelse. 418 00:20:28,584 --> 00:20:31,209 Det ser ud til, at Diane ordnede det igen. 419 00:20:31,293 --> 00:20:33,418 Hvad? Du gjorde intet. 420 00:20:33,501 --> 00:20:36,918 Præcis. Og vi skal stadig levere den ordre til Borough. 421 00:20:37,001 --> 00:20:38,626 Hvad skal vi gøre? 422 00:20:38,709 --> 00:20:41,334 Vi kan ikke skaffe mere fedt. 423 00:20:41,418 --> 00:20:43,626 Jeg må dræne væske fra fødderne. 424 00:20:43,709 --> 00:20:47,626 De er som pølser. Lang flyvning, mellemlanding i Wien. 425 00:20:47,709 --> 00:20:49,668 Mand ved siden af mig har diarré. 426 00:20:49,751 --> 00:20:50,959 Vent et øjeblik. 427 00:20:51,043 --> 00:20:55,251 Wien. Pølser. diarré. 428 00:20:55,334 --> 00:20:56,918 Jeg ved, hvad vi gør! 429 00:20:57,501 --> 00:21:00,418 Fantastisk første dag, Bonnie! Du! Var! Vild! 430 00:21:00,501 --> 00:21:04,626 Det her hundebryllup går amok! 431 00:21:04,709 --> 00:21:06,376 Eller rettere, "gør amok!" 432 00:21:06,459 --> 00:21:08,001 Ja! 433 00:21:08,084 --> 00:21:10,168 Det er min Uber. Farvel! 434 00:21:13,293 --> 00:21:14,751 Ønsker De vand? 435 00:21:14,834 --> 00:21:16,834 Nej, tak, jeg… Mark? 436 00:21:16,918 --> 00:21:18,126 Bonnie? 437 00:21:19,626 --> 00:21:22,376 Du må være vred, fordi jeg ikke fortalte det. 438 00:21:22,459 --> 00:21:24,418 Du skulle ikke se ned på mig. 439 00:21:24,501 --> 00:21:26,376 Jeg er ikke vred, skat. 440 00:21:26,459 --> 00:21:28,668 Og nu starter vi begge forfra. 441 00:21:28,751 --> 00:21:31,418 Vi gør det her sammen. 442 00:21:31,501 --> 00:21:33,251 Vi er et hold. 443 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 Vi er et hold. 444 00:21:36,293 --> 00:21:37,376 Kommer du ind? 445 00:21:37,459 --> 00:21:39,959 Jeg har faktisk en kunde i lufthavnen i… 446 00:21:40,834 --> 00:21:42,209 Munster, Indiana? 447 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 Helt ærligt! 448 00:21:45,043 --> 00:21:47,293 Sød peber er langt bedre! 449 00:21:47,376 --> 00:21:49,459 Glem det! Stærk peber hele vejen! 450 00:21:52,751 --> 00:21:57,459 Venner! Vi kan ikke have denne debat hver dag! 451 00:21:58,501 --> 00:22:01,501 Mine damer og herrer, må vi få jeres opmærksomhed? 452 00:22:01,584 --> 00:22:02,793 Tilkald vagten! 453 00:22:02,876 --> 00:22:04,959 Vent! Vi har brug for jeres fedt. 454 00:22:05,043 --> 00:22:08,876 Fedt, som I betaler dyrt for at bortskaffe. 455 00:22:08,959 --> 00:22:11,626 Vi vil tage det gratis. 456 00:22:11,709 --> 00:22:15,084 Som Warren Buffett siger, er det "gensidigt fordelagtigt." 457 00:22:15,168 --> 00:22:18,834 Og for at citere Jimmy Buffett "Hvordan kom du backstage?" 458 00:22:18,918 --> 00:22:21,793 Hvad siger I, folkens? Har vi en aftale? 459 00:22:25,168 --> 00:22:28,168 Tak, fordi du købte det. Det første i årevis. 460 00:22:28,251 --> 00:22:30,001 Godt, den fandt sit hjem. 461 00:22:30,084 --> 00:22:33,876 Og jeg kan få tændt for vandet igen. 462 00:22:34,709 --> 00:22:36,918 Det er badetid for Samuel! 463 00:22:37,751 --> 00:22:39,668 Diane, Jeg har altid haft 464 00:22:39,751 --> 00:22:42,584 en fornemmelse af, at vi en dag ville bære kasser 465 00:22:42,668 --> 00:22:44,751 med fedt ind i din lejlighed. 466 00:22:44,834 --> 00:22:45,834 Virkelig? 467 00:22:46,459 --> 00:22:49,501 Nej! Men jeg er underligt glad for det. 468 00:22:49,584 --> 00:22:52,459 Glem kunsten. Lad os få lavet noget lotion! 469 00:22:52,543 --> 00:22:54,959 Ja, jeg tager mit arbejdstøj på. 470 00:22:56,418 --> 00:22:59,668 Det er jo ikke afrivningsbukser! 471 00:22:59,751 --> 00:23:02,376 Jeg fik vist en flænge i mellemkødet. 472 00:23:33,709 --> 00:23:38,709 Tekster af: Hans Martin Jensen