1 00:00:10,043 --> 00:00:13,584 DISTRITO - ABIERTO 2 00:00:13,668 --> 00:00:15,834 ¿Lista para tu superviaje, Zuzs? 3 00:00:15,918 --> 00:00:17,209 ¡Qué ganas tengo! 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,876 Es la primera vez que voy a Cracovia desde que no hay control soviético. 5 00:00:20,959 --> 00:00:23,876 Mi amigo, Jake Kashminski, acaba de estar en Polonia. 6 00:00:23,959 --> 00:00:25,001 ¿Lo conoces? 7 00:00:25,084 --> 00:00:27,418 Diane, no todos los polacos se conocen. 8 00:00:27,501 --> 00:00:29,876 Sí nos conocemos. Jake es un tío majo. 9 00:00:29,959 --> 00:00:33,376 Bueno, estas son mis clientas. Cuídamelas. 10 00:00:33,459 --> 00:00:35,709 ¿Por qué le pasas tus clientas a ella? 11 00:00:39,168 --> 00:00:41,543 ¿Lo has preguntado en serio? 12 00:00:42,043 --> 00:00:45,501 Ay, cielo… Pues porque se fía más de mí. 13 00:00:45,584 --> 00:00:46,459 No te ofendas. 14 00:00:46,543 --> 00:00:47,418 ¿Ofenderme? 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,418 ¡Yo soy de fiar y una peluquera de la hostia! 16 00:00:58,126 --> 00:00:59,751 Vale, ya lo pillo. 17 00:01:00,668 --> 00:01:01,918 ¡Ahí está mi Uber! 18 00:01:02,001 --> 00:01:03,168 ¿Eso es un Uber? 19 00:01:03,251 --> 00:01:07,084 Sí, es mi amigo, Uber Kowalski. ¡Ya voy! 20 00:01:07,168 --> 00:01:10,501 ¡Adiós, Zuzs, pásalo bien! 21 00:01:12,209 --> 00:01:13,709 Necesito unas vacaciones. 22 00:01:13,793 --> 00:01:15,501 Tú vives en unas permanentes. 23 00:01:15,584 --> 00:01:18,709 Limpia el talco, anda, pero no con la nariz. 24 00:01:18,793 --> 00:01:21,001 ¡Eso solo lo hice una vez! 25 00:01:21,501 --> 00:01:23,501 WRIGLEY FIELD ESTADIO DE LOS CHICAGO CUBS 26 00:01:29,334 --> 00:01:32,209 Ven aquí, pequeño cabroncete. 27 00:01:33,209 --> 00:01:35,876 - ¡Te pillé! - ¡Diane, ven, por favor! 28 00:01:35,959 --> 00:01:39,501 ¡Anda! Ha dicho "por favor". Ya la has liado. 29 00:01:40,668 --> 00:01:43,834 Vale, me has pillado, uso curasao como desinfectante, 30 00:01:43,918 --> 00:01:45,834 caliento pescado en el micro 31 00:01:45,918 --> 00:01:48,543 - y no sé usar la caja registradora… - ¡Para! 32 00:01:48,626 --> 00:01:50,876 Escucha, quiero hacerte una propuesta… 33 00:01:50,959 --> 00:01:54,918 Acepto. Una noche: un millón de dólares. Tendrás barra libre. 34 00:01:55,001 --> 00:01:56,293 No haré preguntas. 35 00:01:56,376 --> 00:01:58,626 No te la quites hasta que termine. 36 00:01:58,709 --> 00:02:01,293 ¿Recuerdas la crema que me regalaste en Navidad? 37 00:02:01,376 --> 00:02:04,418 La uso a diario y tengo que reconocer 38 00:02:04,501 --> 00:02:06,959 que es estupenda. Podría ser un exitazo. 39 00:02:07,043 --> 00:02:08,584 Y creo que… 40 00:02:09,709 --> 00:02:12,959 tú y yo… Dios mío, ¿esto está pasando de verdad? 41 00:02:13,501 --> 00:02:14,918 Deberíamos asociarnos. 42 00:02:15,001 --> 00:02:16,918 ¿Estás de coña? 43 00:02:17,001 --> 00:02:18,543 Quítate la cinta. 44 00:02:19,543 --> 00:02:20,959 ¡Toma! ¡Otro pelo! 45 00:02:21,043 --> 00:02:23,418 ¡Gideon, me apunto! 46 00:02:23,501 --> 00:02:27,834 Empezaremos con un lote de prueba. Podemos venderla aquí. ¿20 botes? 47 00:02:27,918 --> 00:02:28,793 Veinte botes… 48 00:02:28,876 --> 00:02:31,751 A ver… Los Cubs juegan en casa hasta el viernes, 49 00:02:31,834 --> 00:02:35,168 y la semana que viene hay un tributo a los Styx, así que… 50 00:02:35,251 --> 00:02:38,043 Podría tenerlo para el tercer trimestre del año. 51 00:02:38,126 --> 00:02:40,418 Lo sabía, no se puede confiar en ti. 52 00:02:40,501 --> 00:02:43,126 ¡No, claro que sí! ¡Puedo hacerlo! 53 00:02:43,209 --> 00:02:45,293 ¡Puedo tenerlos listos para mañana! 54 00:02:45,376 --> 00:02:48,793 - Por favor, no hagas que me arrepienta. - ¡Eso haré! 55 00:02:48,876 --> 00:02:51,376 Quiero decir que haré un buen trabajo. 56 00:02:51,876 --> 00:02:54,834 ABIERTO (DE MENTE) PRUEBA NUESTRO ZUMO SUPREMO 57 00:02:56,043 --> 00:02:58,043 ¡Anda! Ese era mi profe de arte. 58 00:02:58,126 --> 00:02:59,126 Así es. 59 00:02:59,209 --> 00:03:02,001 Kreativ Jüs cree que apoyar a los artistas 60 00:03:02,084 --> 00:03:04,626 es importante para mejorar la comunidad. 61 00:03:05,209 --> 00:03:06,709 Y desgrava un montón. 62 00:03:07,459 --> 00:03:09,543 Hola, Samuel. No sé si te acuerdas… 63 00:03:09,626 --> 00:03:11,876 ¡Claro! Daniel, ¿verdad? 64 00:03:11,959 --> 00:03:14,126 ¿Cómo va el viaje del joven artista? 65 00:03:14,209 --> 00:03:18,959 ¡Bien! Aunque, bueno… la verdad es que ni pinto ni viajo, así que… 66 00:03:19,043 --> 00:03:20,334 ¿Cuánto cuesta este? 67 00:03:21,001 --> 00:03:22,293 Tienes buen ojo. 68 00:03:22,376 --> 00:03:26,334 Es óleo sobre lienzo. Lo pinté como respuesta a la crisis climática. 69 00:03:26,418 --> 00:03:28,251 Cuesta 250 dólares. 70 00:03:28,334 --> 00:03:30,043 Te doy diez pavos por él. 71 00:03:30,834 --> 00:03:34,376 Bueno, como te veo tan entusiasmado con la obra, acepto. 72 00:03:35,668 --> 00:03:38,834 Hay una comisión de un dólar para pagos con tarjeta. 73 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 Olvídalo. 74 00:03:41,126 --> 00:03:44,001 Que le den. No sabe apreciar tu arte. 75 00:03:44,084 --> 00:03:45,626 No te preocupes, Daniel. 76 00:03:45,709 --> 00:03:48,668 Todas las obras acabarán encontrando casa. 77 00:03:48,751 --> 00:03:52,251 Además, hoy tendré más oportunidades de vender alguna. 78 00:04:00,834 --> 00:04:02,459 Se ha ido la mancha. 79 00:04:03,834 --> 00:04:05,626 Que tengas un buen día, cielo. 80 00:04:05,709 --> 00:04:06,668 Tú también. 81 00:04:08,543 --> 00:04:10,751 Jill Grierson. 82 00:04:10,834 --> 00:04:14,376 He tenido una revelación mientras lavaba tus calzoncillos. 83 00:04:14,459 --> 00:04:16,668 Lo sé, estoy deshidratado. 84 00:04:16,751 --> 00:04:21,751 No, quiero trabajar. Si Daniel no está y tampoco hay bebé, quiero hacer algo. 85 00:04:21,834 --> 00:04:22,959 ¿No es emocionante? 86 00:04:23,043 --> 00:04:25,709 Sí, pero ¿a qué viene todo esto? 87 00:04:25,793 --> 00:04:29,418 Jill Grierson, la vecina, tuvo tres hijos y volvió al trabajo, 88 00:04:29,501 --> 00:04:33,293 y ahora es vicepresidenta de Sky Zone. 89 00:04:33,376 --> 00:04:36,251 - Yo también quiero. - ¿Trabajar en un parque de colchonetas? 90 00:04:36,334 --> 00:04:40,084 No, hacer lo que hacía antes: organizar eventos. ¿Te acuerdas? 91 00:04:40,168 --> 00:04:43,376 Yo organicé el 40.º cumpleaños de Jeremy Pivens. 92 00:04:43,459 --> 00:04:45,001 Pero eso fue hace 20 años. 93 00:04:45,084 --> 00:04:50,001 No necesitas trabajar. Gano mucho dinero, puedo mantenernos a los dos. 94 00:04:50,084 --> 00:04:53,293 No se trata de eso. Necesito un objetivo, Mark. 95 00:04:53,376 --> 00:04:56,668 Necesito hacer algo más allá de lavar calzoncillos. 96 00:04:56,751 --> 00:04:58,751 Vale, dos cosas. 97 00:04:58,834 --> 00:05:03,959 Una: tengo que beber más agua. Dos: creo que deberías hacerlo. 98 00:05:05,584 --> 00:05:07,168 ¡Qué ilusión me hace! 99 00:05:07,251 --> 00:05:09,918 ¡Ven aquí y bésame con esos labios resecos! 100 00:05:14,959 --> 00:05:16,251 Ven aquí. 101 00:05:16,334 --> 00:05:17,668 Hola otra vez. 102 00:05:17,751 --> 00:05:22,209 Hola. Estoy recogiendo latas, si no os importa. 103 00:05:22,293 --> 00:05:23,168 Para nada. 104 00:05:23,251 --> 00:05:25,918 ¿Es para alguna obra de técnica mixta? 105 00:05:26,001 --> 00:05:27,918 Sí… exacto. 106 00:05:28,001 --> 00:05:30,959 Qué forma tan guay de encontrar inspiración. 107 00:05:31,043 --> 00:05:34,668 Me gustaría invitarte a comer y bombardearte a preguntas. 108 00:05:34,751 --> 00:05:38,376 ¡No uses esa palabra en ese contexto! ¡Es espantosa! 109 00:05:39,334 --> 00:05:40,626 Perdona. 110 00:05:40,709 --> 00:05:45,418 Mira, la verdad es que gano más dinero reciclando latas que vendiendo cuadros. 111 00:05:46,001 --> 00:05:49,209 El arte es una mentira, ¿vale? Es una estafa. 112 00:05:49,293 --> 00:05:52,709 ¿Qué? Pero si has dedicado toda tu vida al arte. 113 00:05:52,793 --> 00:05:55,251 ¡Sí, y mírame ahora, recogiendo basura! 114 00:05:55,334 --> 00:05:58,251 ¿Quieres un consejo? Hay dos tipos de artistas: 115 00:05:58,334 --> 00:06:01,001 los que ganan dinero y los que se hacen cortes 116 00:06:01,084 --> 00:06:03,334 con latas de Coca-Cola light. 117 00:06:03,418 --> 00:06:06,001 - Averigua cuál eres tú. - ¿Y cómo lo hago? 118 00:06:06,084 --> 00:06:09,459 No lo sé, crea algo y a ver si la gente responde. 119 00:06:09,543 --> 00:06:11,876 Si no, dedícate a otra cosa, y rápido. 120 00:06:12,876 --> 00:06:14,626 ¡Dame eso! ¡Es mía! 121 00:06:21,209 --> 00:06:22,709 Daniel, ¿puedes ayudarme? 122 00:06:24,543 --> 00:06:25,543 GRASA DE VACA 123 00:06:25,626 --> 00:06:30,126 ¡Ponte pantalones cuando cocines! Es una cuestión de higiene y seguridad. 124 00:06:30,209 --> 00:06:33,751 No es comida. Gideon me ha encargado 20 botes de crema. 125 00:06:33,834 --> 00:06:36,584 Y no puedo fallarle porque nadie se fía de mí. 126 00:06:36,668 --> 00:06:40,126 Sujeta la bolsa de Reese's, tengo que echar la crema. 127 00:06:40,209 --> 00:06:43,584 Espera, tengo un montón de tarros del trabajo. Úsalos. 128 00:06:43,668 --> 00:06:46,293 ¡Buena idea! ¡Trabajo en equipo! 129 00:06:46,376 --> 00:06:48,668 ¿Tiene que estar tan… aguada? 130 00:06:48,751 --> 00:06:50,959 ¡Mierda! Me habré equivocado. 131 00:06:51,043 --> 00:06:53,751 Le falta grasa de vaca, mi ingrediente secreto. 132 00:06:53,834 --> 00:06:55,793 ¡Doble mierda! ¡Ya no me queda! 133 00:06:55,876 --> 00:06:57,793 - ¿Qué vamos a hacer? - No lo sé. 134 00:06:57,876 --> 00:07:02,084 No puedes comprar grasa de vaca en plena noche, ni siquiera en Chicago. 135 00:07:02,918 --> 00:07:04,626 - ¡Eureka! - ¿Qué? 136 00:07:04,709 --> 00:07:07,918 - ¡El Eureka Diner, al final de la calle! - ¡Es verdad! 137 00:07:08,001 --> 00:07:09,668 Donde los batidos de carne. 138 00:07:09,751 --> 00:07:11,251 EUREKA DINER - ABIERTO 139 00:07:11,834 --> 00:07:13,126 Ven con mami. 140 00:07:17,751 --> 00:07:19,751 CREMA DE MANOS 141 00:07:20,334 --> 00:07:22,751 Que la disfrutes. Y díselo a tus amigas. 142 00:07:25,084 --> 00:07:26,834 - ¡Diane! - ¡Estoy despierta! 143 00:07:26,918 --> 00:07:28,168 No, qué va. 144 00:07:28,251 --> 00:07:31,251 Pero hoy te has ganado esa siesta. 145 00:07:31,334 --> 00:07:33,793 Debo decir que estoy impresionado. 146 00:07:33,876 --> 00:07:35,418 ¡Has cumplido! 147 00:07:36,001 --> 00:07:39,126 Sí, y eso que me quedé sin mi ingrediente secreto. 148 00:07:39,209 --> 00:07:43,126 Por suerte, pude pillar grasa de vaca en un restaurante. 149 00:07:43,209 --> 00:07:46,668 Diane, no le digas a nadie que lleva grasa de vaca. 150 00:07:46,751 --> 00:07:49,168 En este negocio, se le llama "sebo". 151 00:07:49,251 --> 00:07:51,084 Se ha vendido todo en un día. 152 00:07:51,626 --> 00:07:53,084 ¿Puedes hacer 50 más? 153 00:07:53,168 --> 00:07:56,543 ¿Cincuenta? Ahora que tengo grasa de vaca ilimitada… 154 00:07:56,626 --> 00:07:58,501 - Sebo. - ¡Puedo hacer cien! 155 00:07:58,584 --> 00:08:02,668 - Trato hecho, socio. - No me toques con esas manos grasientas. 156 00:08:05,543 --> 00:08:09,168 Y, cuando cantó "Proud Mary", todos se dieron la vuelta. 157 00:08:09,251 --> 00:08:13,126 Escogió a Blake Shelton, que no está mal, pero yo habría… 158 00:08:13,209 --> 00:08:15,626 ¡Una redada de la Comisión de Bolsa! 159 00:08:16,376 --> 00:08:18,209 - ¿Qué? - ¡Bloquead el ascensor! 160 00:08:21,668 --> 00:08:23,043 ¡Desalojen el edificio! 161 00:08:23,126 --> 00:08:24,834 Pero ¿y mi trabajo? 162 00:08:24,918 --> 00:08:28,251 ¡Se acabó! ¡La empresa ha quebrado, ya no existe! 163 00:08:29,209 --> 00:08:30,834 Grasita, toda para mí. 164 00:08:35,751 --> 00:08:36,668 Hola, chicos. 165 00:08:36,751 --> 00:08:39,209 ¿Puedes subir al coche y hablamos? 166 00:08:39,293 --> 00:08:43,334 Lo siento, pero no subo a coches con tíos en chándal. 167 00:08:43,418 --> 00:08:45,793 Una no puede fiarse de nadie. 168 00:08:45,876 --> 00:08:48,959 Muy bien. Te ayudaremos entonces. 169 00:08:54,626 --> 00:08:56,043 ¡Sí! ¡Una de dos litros! 170 00:08:57,168 --> 00:09:00,501 - Si sois polis, tenéis que decírmelo. - No somos polis. 171 00:09:00,584 --> 00:09:03,584 Soy Stanislas, el dueño del restaurante. 172 00:09:04,418 --> 00:09:06,459 ¿Qué hacías con nuestra basura? 173 00:09:06,543 --> 00:09:10,376 Bueno, mi jefe Gideon y yo estamos vendiendo cremas, 174 00:09:10,459 --> 00:09:12,793 y el ingrediente secreto es grasa de vaca. 175 00:09:12,876 --> 00:09:15,168 Conque tenéis un negocio, ¿eh? 176 00:09:15,251 --> 00:09:16,959 Pues tengo buenas noticias. 177 00:09:17,043 --> 00:09:19,376 Nuestra grasa de vaca es toda tuya. 178 00:09:19,459 --> 00:09:21,168 Puedes quedártela. 179 00:09:21,251 --> 00:09:24,584 ¿En serio? ¡Gracias, Stan! ¿Puedo llamarte así? 180 00:09:24,668 --> 00:09:28,626 No. La única condición es que tendrás que darnos algo. 181 00:09:28,709 --> 00:09:30,751 ¿Queréis cremas? Claro. 182 00:09:30,834 --> 00:09:33,459 Va bien para cuando te quedas sin mayonesa. 183 00:09:33,543 --> 00:09:37,584 No, me refiero a que tendrás que darnos parte de los beneficios. 184 00:09:37,668 --> 00:09:40,168 Uy, eso no lo tengo tan claro. 185 00:09:40,251 --> 00:09:43,126 Habría que hablar con Gideon y es… 186 00:09:43,209 --> 00:09:46,334 Sí, vale, trato hecho. Ya somos socios. 187 00:09:49,709 --> 00:09:51,626 Será mejor que te laves la mano. 188 00:09:51,709 --> 00:09:53,251 VENTA DE OBRAS DE ARTE 189 00:09:53,334 --> 00:09:59,584 ¡Coge los putos perritos del mostrador o te los tiro a la cara, capullo! 190 00:10:00,126 --> 00:10:01,459 ¡Muy buena! 191 00:10:01,543 --> 00:10:02,626 Hola. 192 00:10:02,709 --> 00:10:04,709 Daniel, ¿qué haces aquí? 193 00:10:04,793 --> 00:10:08,376 He visto en Instagram que ibas a exponer tus obras aquí. 194 00:10:08,459 --> 00:10:10,751 Gracias a ti, ya tengo dos seguidores. 195 00:10:10,834 --> 00:10:12,168 ¿Qué llevas ahí? 196 00:10:12,251 --> 00:10:16,751 Después de lo que me dijiste, tuve una crisis existencial y pinté esto. 197 00:10:16,834 --> 00:10:18,334 Me gustaría enseñártelo, 198 00:10:18,418 --> 00:10:21,209 y quiero que seas totalmente sincero conmigo. 199 00:10:24,043 --> 00:10:28,668 Deberías abandonar toda esperanza de dedicarte al arte. Búscate otra cosa, 200 00:10:28,751 --> 00:10:30,834 como apostar a los caballos o programar. 201 00:10:30,918 --> 00:10:34,584 Vale, ya lo pillo. ¡Joder, demasiada sinceridad! 202 00:10:38,459 --> 00:10:40,501 ¡Eso es tuyo! ¡Limpia esa mierda! 203 00:10:42,668 --> 00:10:45,001 ¿Lo ves? Te ahorrarás todo esto. 204 00:10:45,501 --> 00:10:47,959 ¡No tengo todo el puto día! ¿Qué quieres? 205 00:10:49,251 --> 00:10:54,001 Después de dejar Eventos que comience la fiesta en 2001, 206 00:10:54,084 --> 00:10:55,918 me centré en un nuevo cliente 207 00:10:56,001 --> 00:10:58,709 con el que he trabajado en exclusiva durante 18 años. 208 00:10:58,793 --> 00:11:02,668 He organizado de todo: bailes, estrenos de musicales, 209 00:11:02,751 --> 00:11:04,001 fiestas de instituto… 210 00:11:04,084 --> 00:11:08,084 Y la verdad es que es un cliente muy exigente. 211 00:11:08,168 --> 00:11:10,043 Es mi hijo. 212 00:11:10,751 --> 00:11:14,084 Buscamos un perfil con presencia en las redes sociales. 213 00:11:14,168 --> 00:11:16,501 Necesitamos a alguien más joven. 214 00:11:16,584 --> 00:11:18,376 No es lo que estamos buscando, 215 00:11:18,459 --> 00:11:21,084 buscamos a alguien con más experiencia. 216 00:11:25,959 --> 00:11:27,584 Que la disfrute. 217 00:11:28,293 --> 00:11:30,126 ¡Gid, hemos vuelto a arrasar! 218 00:11:30,209 --> 00:11:31,709 ¡Eso es maravilloso! 219 00:11:31,793 --> 00:11:35,334 Lo que no es tan maravilloso es el logo que has elegido. 220 00:11:35,418 --> 00:11:36,376 HOLA - ME LLAMO CREMA 221 00:11:36,459 --> 00:11:38,126 Ya… pero lo he intentado. 222 00:11:38,209 --> 00:11:41,293 Yo sí que tengo que intentar no arrancarme los ojos. 223 00:11:41,376 --> 00:11:42,709 Hay que cambiarlo. 224 00:11:43,334 --> 00:11:45,043 ¡Otra gran idea de Gideon! 225 00:11:45,126 --> 00:11:47,751 He pensado que podríamos llamarla… 226 00:11:47,834 --> 00:11:49,334 Coagula. 227 00:11:49,418 --> 00:11:53,168 ¡Me encanta! ¡Adjudicado! Eres un genio. 228 00:11:53,251 --> 00:11:55,001 ¿Por qué estás tan pelota? 229 00:11:55,084 --> 00:11:56,876 No parece que hayas bebido. 230 00:11:56,959 --> 00:11:59,043 Te lo dije, soy responsa… 231 00:11:59,751 --> 00:12:01,459 ¡Socios! 232 00:12:01,543 --> 00:12:03,084 Disculpe, ¿puedo ayudarle? 233 00:12:03,168 --> 00:12:05,043 Stanislas. 234 00:12:05,126 --> 00:12:09,751 Como Diane usa mi grasa de vaca para hacer la crema, ahora somos socios. 235 00:12:10,834 --> 00:12:13,459 Estoy segura de que te lo he comentado. 236 00:12:13,543 --> 00:12:16,626 Vaya, es verdad lo de que los hombres no escucháis. 237 00:12:16,709 --> 00:12:20,876 No me has dicho nada, chalada lianta. 238 00:12:20,959 --> 00:12:23,918 Socios, no discutáis. 239 00:12:24,001 --> 00:12:26,459 ¿Cuántos botes hemos vendido hoy? 240 00:12:26,543 --> 00:12:27,584 - Cero. - 50. 241 00:12:28,084 --> 00:12:30,043 Excelente. Y ahora… 242 00:12:31,376 --> 00:12:34,126 La próxima vez, quizá dupliquemos las ventas. 243 00:12:34,209 --> 00:12:36,793 ¡Seguro que podemos vender cien botes! 244 00:12:37,418 --> 00:12:40,876 ¿Cien botes? ¡No me va a dar tiempo en una noche! 245 00:12:40,959 --> 00:12:42,918 ¡Pues no te queda más remedio! 246 00:13:12,543 --> 00:13:16,376 Daniel, ha sido una locura, pero lo hemos conseguido. 247 00:13:16,459 --> 00:13:17,876 Oye, ¿y las etiquetas? 248 00:13:17,959 --> 00:13:19,751 ¡Mierda, no me acordaba! 249 00:13:19,834 --> 00:13:21,209 Espera, ¿qué es eso? 250 00:13:21,293 --> 00:13:24,376 Un cuadro horrible que he pintado. Iba a tirarlo. 251 00:13:24,459 --> 00:13:26,709 Pues a mí me encanta. ¿Podemos usarlo? 252 00:13:26,793 --> 00:13:28,376 ¿En serio? ¿Te gusta? 253 00:13:28,459 --> 00:13:29,918 ¡Es perfecto! 254 00:13:30,001 --> 00:13:33,376 ¿Crees que podrás pintar cien etiquetas en tres horas? 255 00:13:33,959 --> 00:13:35,876 No, pero usaré el ordenador. 256 00:13:35,959 --> 00:13:38,584 Haz lo que tengas que hacer, Steve Jobs. 257 00:13:41,626 --> 00:13:46,709 He organizado de todo: bailes, estrenos de musicales, fiestas de instituto… 258 00:13:47,209 --> 00:13:52,043 He pasado mucho tiempo organizando y… 259 00:13:52,126 --> 00:13:55,209 ¡Disculpadme, chicos, pero os estoy hablando! 260 00:13:55,293 --> 00:13:57,209 ¡Miradme y dejad ya el móvil! 261 00:13:57,293 --> 00:13:59,043 Que os quede claro: 262 00:13:59,126 --> 00:14:01,543 tendríais suerte de tenerme aquí. 263 00:14:01,626 --> 00:14:05,126 No hay cliente más exigente que las mujeres blancas y ricas, 264 00:14:05,209 --> 00:14:07,793 y he organizado fiestas para montones de ellas. 265 00:14:07,876 --> 00:14:10,709 Si no me contratáis, vosotros os lo perdéis. 266 00:14:11,626 --> 00:14:14,668 - ¡Espera, mami! ¡Digo… Bonnie! - ¿Hablas en serio? 267 00:14:14,751 --> 00:14:18,501 Esa es la energía de jefaza que necesitamos en nuestros eventos. 268 00:14:18,584 --> 00:14:21,918 Sí, te imagino diciendo que la barra libre está cerrada 269 00:14:22,001 --> 00:14:23,459 y que solo efectivo. 270 00:14:23,543 --> 00:14:25,751 ¡Estás contratada! 271 00:14:26,751 --> 00:14:27,709 ¡Toma ya! 272 00:14:31,543 --> 00:14:33,209 COAGULA 273 00:14:34,043 --> 00:14:39,293 Lo tengo claro. No tengo ni el más mínimo atisbo de duda de que… 274 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 ¡me encanta! 275 00:14:41,251 --> 00:14:43,626 ¡Sí, señor! ¿En serio? 276 00:14:43,709 --> 00:14:45,418 ¡Daniel, es genial! 277 00:14:45,501 --> 00:14:48,918 Definido y, a su vez, genérico. ¡Eres un genio! 278 00:14:49,001 --> 00:14:51,626 ¡Caray! Muchas gracias, 279 00:14:51,709 --> 00:14:54,459 porque estaba en un lugar muy oscuro y sentía… 280 00:14:54,543 --> 00:14:56,834 Oye, estamos a lo que estamos. 281 00:14:56,918 --> 00:14:59,626 - Entendido. - Les he hablado del producto a Distrito. 282 00:14:59,709 --> 00:15:03,418 ¡Y quieren un lote de prueba de 500 unidades! 283 00:15:03,501 --> 00:15:06,084 ¡Hostia puta! ¡Gideon, estoy flipando! 284 00:15:06,168 --> 00:15:09,001 ¡Lo sé, es superemocionante! 285 00:15:09,084 --> 00:15:12,459 Bueno, y ahora pasamos a otras cosas no tan emocionantes. 286 00:15:13,084 --> 00:15:17,459 Nos has asociado con una banda de delincuentes de Europa del este. 287 00:15:21,501 --> 00:15:25,084 ¡Le he dicho a uno que no se puede fumar y me ha besado! 288 00:15:25,168 --> 00:15:28,501 Mira, sé que no es lo que más le conviene al negocio. 289 00:15:28,584 --> 00:15:30,584 ¡Es que no hay ningún negocio! 290 00:15:30,668 --> 00:15:32,209 ¡Nos dirige una mafia! 291 00:15:32,293 --> 00:15:35,084 Tranqui, no hacen daño a nadie. 292 00:15:35,168 --> 00:15:38,043 Eh, esos tíos están robando a los clientes. 293 00:15:38,126 --> 00:15:42,251 - Les meten las manos en los bolsillos. - Diane, tienes que arreglarlo. 294 00:15:42,334 --> 00:15:45,001 ¡Sácalos de aquí ya! 295 00:15:45,084 --> 00:15:48,459 No te preocupes, socio, ya sé qué decirles. 296 00:15:50,793 --> 00:15:53,043 Stanislaus, tenemos que hablar. 297 00:15:53,126 --> 00:15:54,043 Sí, así es. 298 00:15:54,126 --> 00:15:57,751 Tenéis que poner el canal Ultima Polska. 299 00:15:57,834 --> 00:15:59,126 He hablado con Gideon 300 00:15:59,209 --> 00:16:01,834 y ya no queremos ser tus socios. 301 00:16:01,918 --> 00:16:05,168 ¿Ah, no? ¿Y de dónde sacarás la grasa de vaca? 302 00:16:05,251 --> 00:16:07,209 No es fácil de conseguir. 303 00:16:07,793 --> 00:16:09,209 Ya nos las arreglaremos. 304 00:16:09,293 --> 00:16:12,501 Muchas gracias por tu ayuda. Y, ahora, largaos. 305 00:16:14,834 --> 00:16:16,459 No me parece bien. 306 00:16:16,543 --> 00:16:19,084 Los socios tienen que ponerse de acuerdo, 307 00:16:19,168 --> 00:16:20,709 y yo no estoy de acuerdo. 308 00:16:21,376 --> 00:16:24,668 Bueno, por eso ya no eres socio, así que… 309 00:16:24,751 --> 00:16:28,626 Teníamos un trato. Nikolai fue testigo, es el notario público. 310 00:16:28,709 --> 00:16:30,501 Sí, es legalmente vinculante. 311 00:16:30,584 --> 00:16:32,918 Yo digo que siendo socio. 312 00:16:33,418 --> 00:16:34,418 Si no… 313 00:16:35,209 --> 00:16:36,293 Eso es un peine. 314 00:16:36,376 --> 00:16:38,084 Con el peine duele más. 315 00:16:38,168 --> 00:16:39,668 El acuerdo se mantiene. 316 00:16:40,751 --> 00:16:44,668 Bueno, pues me alegro de que lo hayamos aclarado. 317 00:16:45,918 --> 00:16:49,043 Empiezo a pensar que tenemos un problemón. 318 00:16:51,834 --> 00:16:53,501 Esto es lo que haremos: 319 00:16:53,584 --> 00:16:57,418 les preparamos café y, en vez de azúcar, les damos veneno. 320 00:16:57,501 --> 00:16:59,709 - Eso es de Breaking Bad. - No apuntaré eso. 321 00:17:00,459 --> 00:17:03,084 Los subimos a un avión y los estrellamos en una isla 322 00:17:03,168 --> 00:17:06,376 donde tendrán que convivir. Pero, en realidad, es el purgatorio. 323 00:17:06,459 --> 00:17:09,043 Deja de proponer argumentos de series. 324 00:17:09,126 --> 00:17:12,084 ¿Por qué? La tele me ha sacado de muchos marrones. 325 00:17:12,168 --> 00:17:14,793 Me libré de dos multas gracias a Matlock, 326 00:17:14,876 --> 00:17:16,793 y me regaló varios orgasmos. 327 00:17:16,876 --> 00:17:20,543 ¡Eso es, Matlock! Hay que ir por la vía legal. 328 00:17:20,626 --> 00:17:23,543 ¡Si demostramos que la idea es nuestra, podemos demandarlos! 329 00:17:23,626 --> 00:17:26,793 ¡Bingo! Necesitamos un abogado de patentes. 330 00:17:26,876 --> 00:17:29,001 ¿Y dónde coño vamos a encontrar uno? 331 00:17:29,501 --> 00:17:32,543 ¿No saliste con uno hace muy poco? 332 00:17:32,626 --> 00:17:34,709 ¡Es verdad! ¡Stewart! 333 00:17:35,751 --> 00:17:38,834 En fin, ese es nuestro problema. 334 00:17:39,334 --> 00:17:41,001 Dios, qué bueno estás. 335 00:17:41,084 --> 00:17:43,793 - ¿En qué estaría pensando? - ¡Céntrate! 336 00:17:43,876 --> 00:17:45,418 Bueno, ¿qué opinas? 337 00:17:45,501 --> 00:17:49,126 Tenéis que presentar un requerimiento para proteger vuestro producto. 338 00:17:49,209 --> 00:17:50,751 ¡Sí! ¿Y funcionará? 339 00:17:50,834 --> 00:17:53,668 Si no quieren aceptarlo, iremos a juicio. 340 00:17:53,751 --> 00:17:56,418 Legalmente hablando, es pan comido. 341 00:17:56,501 --> 00:17:58,584 ¡Sí, señor! ¡Toma ya! 342 00:17:58,668 --> 00:18:01,876 ¿Veis? Os dije que esos tíos no podrían con mi Stewart. 343 00:18:01,959 --> 00:18:03,376 Gracias, Diane. 344 00:18:03,459 --> 00:18:07,709 - Por curiosidad, ¿quién es la otra parte? - Unos mafiosos polacos. 345 00:18:09,084 --> 00:18:12,251 Yo no bromearía con eso, esos tipos son unos salvajes. 346 00:18:12,334 --> 00:18:14,126 Bueno, pediré que lo redacten. 347 00:18:16,959 --> 00:18:20,084 Entonces, ¿mi plan de jubilación está…? 348 00:18:20,168 --> 00:18:22,418 Ya no hay ningún plan. 349 00:18:22,501 --> 00:18:23,751 ¡Dios mío! 350 00:18:23,834 --> 00:18:27,459 ¡No tendré jubilación! ¡E invertí mis ahorros en la empresa! 351 00:18:27,543 --> 00:18:29,043 ¿Qué voy a hacer ahora? 352 00:18:29,126 --> 00:18:31,709 Mark, buenas noticias: ¡me han contratado! 353 00:18:33,626 --> 00:18:35,334 Mark, ¿estás llorando? 354 00:18:36,251 --> 00:18:40,918 Es que… me alegro mucho por ti. Es por eso. 355 00:18:41,001 --> 00:18:46,084 ¡Qué ilusión! El sueldo no es gran cosa, pero hacía años que no me sentía viva. 356 00:18:46,168 --> 00:18:47,959 Eso es estupendo. 357 00:18:48,043 --> 00:18:49,959 ¿Cuánto te pagarán exactamente? 358 00:18:50,043 --> 00:18:53,876 Tranquilo, seguirás siendo el sostén de la familia con diferencia. 359 00:18:55,043 --> 00:18:56,459 Genial, perfecto. 360 00:18:56,543 --> 00:18:58,668 Voy a comprarme faldas de tubo. 361 00:19:02,001 --> 00:19:04,501 Haced las maletas, chicos. ¡Se acabó! 362 00:19:05,084 --> 00:19:06,876 ¿Qué significa eso? 363 00:19:06,959 --> 00:19:10,418 Bueno, Stan, tenemos una cosa que se llama "potente". 364 00:19:10,501 --> 00:19:12,543 ¡"Patente"! ¡Ay, Dios! 365 00:19:12,626 --> 00:19:16,043 Y esto es un requerimiento que hemos presentado 366 00:19:16,126 --> 00:19:19,751 y que prevalece sobre cualquier acuerdo verbal. 367 00:19:19,834 --> 00:19:21,584 ¿Me dejas verlo, por favor? 368 00:19:25,209 --> 00:19:28,668 ¡Madre mía! ¡Estaba plastificado! 369 00:19:31,001 --> 00:19:33,876 No nos iremos a ninguna parte. 370 00:19:35,209 --> 00:19:36,918 ¡He vuelto! 371 00:19:38,001 --> 00:19:39,418 ¿Stanislas? 372 00:19:39,501 --> 00:19:40,834 ¿Ciocia Zuzana? 373 00:19:40,918 --> 00:19:42,168 ¿Lo conoces? 374 00:19:42,251 --> 00:19:43,209 Es mi sobrino. 375 00:19:43,293 --> 00:19:46,418 ¡Joder! Es verdad que se conocen todos. 376 00:19:46,501 --> 00:19:48,209 Espero que os llevéis bien 377 00:19:48,293 --> 00:19:51,959 porque, al parecer, es nuestro nuevo socio. 378 00:20:11,709 --> 00:20:13,793 Os pido disculpas. 379 00:20:20,459 --> 00:20:21,918 ¡Joder, Zuzana! 380 00:20:22,001 --> 00:20:25,459 ¡Sí! ¡Cómo has mandado a tomar por saco a esos polacos! 381 00:20:25,543 --> 00:20:28,501 Gracias por defendernos, Zuzana. 382 00:20:28,584 --> 00:20:31,209 Diane ha vuelto a solucionar las cosas. 383 00:20:31,293 --> 00:20:33,418 ¿Qué? Pero si no has hecho nada. 384 00:20:33,501 --> 00:20:36,918 Exacto. Y tenemos pendiente el pedido de Distrito. 385 00:20:37,001 --> 00:20:38,626 ¿Qué vamos a hacer? 386 00:20:38,709 --> 00:20:41,334 Ya no tenemos proveedor de grasa de vaca. 387 00:20:41,418 --> 00:20:45,543 Tengo que drenarme el líquido de los pies. Parecen salchichas. 388 00:20:45,626 --> 00:20:49,668 Hemos hecho escala en Viena y el tío de al lado tenía diarrea. 389 00:20:49,751 --> 00:20:50,959 Espera un momento. 390 00:20:51,043 --> 00:20:55,251 Viena, salchichas, diarrea… 391 00:20:55,334 --> 00:20:56,918 ¡Ya sé qué podemos hacer! 392 00:20:57,501 --> 00:21:00,418 ¡Menudo primer día, Bonnie! ¡Lo has bordado! 393 00:21:00,501 --> 00:21:04,626 ¡Lo vamos a petar con esta boda canina! 394 00:21:04,709 --> 00:21:06,376 ¡Todos dirán "guau"! 395 00:21:06,459 --> 00:21:08,001 ¡Sí! 396 00:21:08,084 --> 00:21:10,168 Ahí está mi Uber. ¡Adiós! 397 00:21:13,293 --> 00:21:14,751 ¿Quiere beber agua? 398 00:21:14,834 --> 00:21:16,834 No, gracias, no… ¿Mark? 399 00:21:16,918 --> 00:21:18,126 ¿Bonnie? 400 00:21:19,626 --> 00:21:22,376 Tienes todo el derecho a estar enfadada. 401 00:21:22,459 --> 00:21:24,418 Es que no quería decepcionarte. 402 00:21:24,501 --> 00:21:26,376 No estoy enfadada, cielo. 403 00:21:26,459 --> 00:21:28,668 Ahora, los dos empezamos de cero, 404 00:21:28,751 --> 00:21:30,709 y lo haremos juntos. 405 00:21:31,501 --> 00:21:33,251 Somos un equipo. 406 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 Somos un equipo. 407 00:21:36,293 --> 00:21:37,376 ¿Vienes? 408 00:21:37,459 --> 00:21:40,084 Tengo una recogida en el aeropuerto de… 409 00:21:40,834 --> 00:21:42,209 ¿Munster, Indiana? 410 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 ¡Venga ya! 411 00:21:45,043 --> 00:21:47,293 ¡El pimiento dulce es el mejor! 412 00:21:47,376 --> 00:21:49,459 ¡Ni hablar, el picante es mejor! 413 00:21:52,751 --> 00:21:57,459 ¡Chicos, no podemos tener esta discusión todos los días! 414 00:21:58,501 --> 00:22:01,501 Señoras y señores, ¿nos conceden un momento? 415 00:22:01,584 --> 00:22:04,959 - ¡Seguridad! - ¡Esperen! Necesitamos su grasa de vaca. 416 00:22:05,043 --> 00:22:08,876 Grasa de vaca de la que deben deshacerse a un precio carísimo. 417 00:22:08,959 --> 00:22:11,751 Nosotros nos encargaremos de ella gratis. 418 00:22:11,834 --> 00:22:15,084 Como dijo Warren Buffett: "Ambos salimos ganando". 419 00:22:15,168 --> 00:22:18,834 Y como dijo Jimmy Buffett: "¿Cómo has entrado en el backstage?". 420 00:22:18,918 --> 00:22:21,793 ¿Qué me dicen, señores? ¿Hay trato? 421 00:22:25,168 --> 00:22:28,168 Muchas gracias, es el primero que vendo en años. 422 00:22:28,251 --> 00:22:30,001 Ahora ya tiene un hogar. 423 00:22:30,084 --> 00:22:33,876 Así podré darme el lujo de volver a tener agua en casa. 424 00:22:34,709 --> 00:22:36,918 ¡Es hora del baño! 425 00:22:37,834 --> 00:22:42,584 Cuando te conocí, supe que algún día meteríamos juntos neveras llenas de grasa 426 00:22:42,668 --> 00:22:44,751 en tu porquería de piso. 427 00:22:44,834 --> 00:22:45,834 ¿En serio? 428 00:22:46,459 --> 00:22:49,501 ¡No! Pero, aunque suene raro, me alegro. 429 00:22:49,584 --> 00:22:52,459 ¡Paso del arte, vamos a hacer cremas! 430 00:22:52,543 --> 00:22:54,959 Sí, voy a ponerme el uniforme de trabajo. 431 00:22:56,418 --> 00:22:59,668 ¡Dios mío, los ha roto de verdad! 432 00:22:59,751 --> 00:23:02,376 Creo que me he hecho la raja más grande. 433 00:23:33,709 --> 00:23:38,709 Subtítulos: Cristina Giner