1 00:00:10,043 --> 00:00:13,584 BOROUGH - BUKA 2 00:00:13,668 --> 00:00:15,834 Siap untuk perjalanan besarmu, Zuzs? 3 00:00:15,918 --> 00:00:17,209 Tak sabar sekali! 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,876 Pertama kali ke Krakow lagi dan tak di bawah kendali Soviet. 5 00:00:20,959 --> 00:00:23,709 Temanku, Jake Kashminski, baru ke Polandia. 6 00:00:23,793 --> 00:00:25,001 Kau kenal dia, 'kan? 7 00:00:25,084 --> 00:00:27,418 Tak semua orang Polandia saling kenal. 8 00:00:27,501 --> 00:00:29,876 Tidak. Aku kenal Jake, dia pria baik. 9 00:00:29,959 --> 00:00:33,376 Oke, ini daftar klienku. Layani mereka dengan baik. 10 00:00:33,459 --> 00:00:35,709 Kenapa kau dapat semua kliennya? 11 00:00:39,168 --> 00:00:41,834 Kau sungguh menanyakan itu? 12 00:00:41,918 --> 00:00:46,459 Sayang. Karena aku lebih bisa diandalkan. Jangan tersinggung. 13 00:00:46,543 --> 00:00:47,418 Tersinggung! 14 00:00:47,501 --> 00:00:50,418 Aku bisa diandalkan dan hebat dalam pekerjaanku. 15 00:00:58,126 --> 00:00:59,751 Oke, aku mengerti. 16 00:01:00,668 --> 00:01:01,918 Itu Uber-ku! 17 00:01:02,001 --> 00:01:03,209 Itu Uber? 18 00:01:03,293 --> 00:01:07,084 Ya, dia temanku, Uber Kowalski. Aku datang! 19 00:01:07,168 --> 00:01:10,501 Dah, Zuzs! Selamat bersenang-senang! 20 00:01:12,209 --> 00:01:13,751 Aku butuh liburan. 21 00:01:13,834 --> 00:01:15,501 Hidupmu adalah liburan. 22 00:01:15,584 --> 00:01:17,251 Bersihkan bedak itu. 23 00:01:17,334 --> 00:01:19,293 Tapi bukan dengan hidungmu. 24 00:01:19,376 --> 00:01:21,001 Aku melakukannya sekali! 25 00:01:21,501 --> 00:01:23,501 WRIGLEY FIELD - RUMAH CHICAGO CUBS 26 00:01:29,334 --> 00:01:32,209 Kemarilah, Kumis Berengsek. 27 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Dapat! 28 00:01:33,918 --> 00:01:35,876 Diane, tolong kemari. 29 00:01:35,959 --> 00:01:38,168 Dia bilang "tolong". 30 00:01:38,251 --> 00:01:39,501 Kau dalam masalah! 31 00:01:40,668 --> 00:01:43,834 Oke, aku ketahuan. Barbisidaku adalah Kurasao Biru. 32 00:01:43,918 --> 00:01:45,876 Aku yang taruh ikan di microwave. 33 00:01:45,959 --> 00:01:48,501 - Aku tak paham mesin kasir… - Sudah! Cukup! 34 00:01:48,584 --> 00:01:50,876 Dengar, aku punya proposal untukmu… 35 00:01:50,959 --> 00:01:54,918 Aku terima. Satu malam, satu juta dolar. Kau bisa lakukan apa pun. 36 00:01:55,001 --> 00:01:56,293 Tak ada pertanyaan. 37 00:01:56,376 --> 00:01:58,626 Lepaskan lakbannya setelah aku bicara. 38 00:01:58,709 --> 00:02:01,293 Ingat losion darimu untukku saat Natal? 39 00:02:01,376 --> 00:02:04,418 Aku memakainya setiap hari dan terima kasih, 40 00:02:04,501 --> 00:02:05,584 itu luar biasa. 41 00:02:05,668 --> 00:02:06,959 Itu bisa populer. 42 00:02:07,043 --> 00:02:08,584 Dan aku yakin… 43 00:02:09,709 --> 00:02:12,584 Kita… Astaga, ini benar-benar terjadi? 44 00:02:13,334 --> 00:02:14,918 …harus berbisnis bersama. 45 00:02:15,001 --> 00:02:16,918 Kau serius? 46 00:02:17,001 --> 00:02:18,543 Lepaskan lakbannya. 47 00:02:19,543 --> 00:02:20,959 Satu lagi tercabut! 48 00:02:21,043 --> 00:02:23,418 Gideon, aku setuju, Sayang! 49 00:02:23,501 --> 00:02:25,626 Mari kita mulai uji coba. 50 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Kita bisa jual di sini. Mungkin 20 stoples? 51 00:02:27,918 --> 00:02:28,793 Dua puluh… 52 00:02:28,876 --> 00:02:31,793 Coba kulihat, Cubs bermain kandang sampai Jumat, 53 00:02:31,876 --> 00:02:35,126 Styx bermain di Sluggers minggu depan, kalau begitu… 54 00:02:35,209 --> 00:02:38,043 Aku bisa memberimu paling cepat pada kuartal ketiga. 55 00:02:38,126 --> 00:02:40,418 Aku tahu ini takkan berhasil. Tak bisa diandalkan. 56 00:02:40,501 --> 00:02:43,126 Tidak. Aku bisa diandalkan! Aku bisa! 57 00:02:43,209 --> 00:02:45,293 Aku bisa membawanya besok! 58 00:02:45,376 --> 00:02:47,501 Tolong jangan buat aku menyesal. 59 00:02:47,584 --> 00:02:48,793 Akan kulakukan! 60 00:02:48,876 --> 00:02:51,376 Maksudku, aku akan bekerja dengan baik. 61 00:02:51,876 --> 00:02:53,543 KREATIV JUS - BERPIKIR TER(BUKA) 62 00:02:53,626 --> 00:02:54,834 CICIPI CAMPURAN DEWI KAMI 63 00:02:56,043 --> 00:02:58,043 Hei, itu guru seni lamaku. 64 00:02:58,126 --> 00:02:59,126 Ya, benar. 65 00:02:59,209 --> 00:03:02,001 Kreativ Jus percaya, mendukung seniman lokal 66 00:03:02,084 --> 00:03:04,626 penting untuk kemajuan komunitas kita. 67 00:03:05,209 --> 00:03:06,709 Penghapusan pajaknya juga besar. 68 00:03:07,501 --> 00:03:09,543 Hei, Samuel. Entah apa kau ingat aku… 69 00:03:09,626 --> 00:03:11,876 Tentu! Daniel, 'kan? 70 00:03:11,959 --> 00:03:14,126 Bagaimana perjalanan sang seniman muda? 71 00:03:14,209 --> 00:03:16,293 Baik! Maksudku, bukan di seni, 72 00:03:16,376 --> 00:03:18,959 tapi di rumah, kami sering mendengarkan Journey. 73 00:03:19,043 --> 00:03:20,334 Berapa harga ini? 74 00:03:21,001 --> 00:03:22,293 Matamu jeli. 75 00:03:22,376 --> 00:03:23,709 Itu lukisan minyak di kanvas, 76 00:03:23,793 --> 00:03:26,293 dibuat sebagai respons terhadap krisis iklim. 77 00:03:26,376 --> 00:03:28,251 Tawaranku 250 dolar. 78 00:03:28,334 --> 00:03:30,043 Aku akan memberimu sepuluh dolar. 79 00:03:30,834 --> 00:03:34,376 Kau tampak menyukai karya ini, jadi, aku terima. 80 00:03:35,709 --> 00:03:38,834 Untuk kartu kredit, ada biaya pemrosesan satu dolar. 81 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 Lupakan saja. 82 00:03:41,126 --> 00:03:44,001 Hei, jangan dipikirkan. Dia takkan menghargainya. 83 00:03:44,084 --> 00:03:45,626 Tak apa, Daniel. 84 00:03:45,709 --> 00:03:48,668 Setiap karya akan menemukan jalan pulang. 85 00:03:48,751 --> 00:03:52,251 Selain itu, aku punya banyak kesempatan untuk menjualnya hari ini. 86 00:04:00,834 --> 00:04:02,459 Nodanya berhasil hilang. 87 00:04:03,834 --> 00:04:05,626 Selamat bekerja, Sayang. 88 00:04:05,709 --> 00:04:06,668 Kau juga. 89 00:04:08,626 --> 00:04:10,751 Jill Grierson. 90 00:04:11,334 --> 00:04:14,376 Aku dapat pencerahan saat mencuci celana dalammu. 91 00:04:14,459 --> 00:04:16,668 Aku tahu, aku dehidrasi. 92 00:04:16,751 --> 00:04:18,709 Bukan, aku ingin pekerjaan. 93 00:04:18,793 --> 00:04:21,793 Karena Daniel pergi dan tak ada bayi baru, aku ingin bekerja! 94 00:04:21,876 --> 00:04:22,959 Menarik, 'kan? 95 00:04:23,043 --> 00:04:25,709 Ya! Tapi kau dapat ide dari mana? 96 00:04:25,793 --> 00:04:29,334 Jill Grierson, di seberang jalan, punya tiga anak, kembali bekerja, 97 00:04:29,418 --> 00:04:33,293 dan sekarang, dia wakil presiden sukses di Sky Zone. 98 00:04:33,376 --> 00:04:36,251 - Kenapa aku tak bisa? - Kau mau bekerja di taman trampolin? 99 00:04:36,334 --> 00:04:40,084 Bukan, aku akan bekerja seperti dulu, merencanakan acara, ingat? 100 00:04:40,168 --> 00:04:43,376 Aku merencanakan ulang tahun ke-40 Jeremy Piven. 101 00:04:43,459 --> 00:04:45,001 Itu sudah 20 tahun lalu. 102 00:04:45,084 --> 00:04:47,293 Bonnie, kau tak perlu bekerja. 103 00:04:47,376 --> 00:04:50,001 Aku menghasilkan banyak uang. Kebutuhan kita terpenuhi. 104 00:04:50,084 --> 00:04:51,793 Ini bukan tentang itu. 105 00:04:51,876 --> 00:04:53,293 Aku butuh tujuan, Mark. 106 00:04:53,376 --> 00:04:56,668 Aku butuh kegiatan selain menggosok dalaman kuningmu. 107 00:04:56,751 --> 00:04:58,751 Oke. Ada dua hal. 108 00:04:58,834 --> 00:05:02,126 Satu, aku akan minum lebih banyak air, dan dua… 109 00:05:02,209 --> 00:05:03,959 Kau harus melakukannya. 110 00:05:05,584 --> 00:05:07,168 Ini menyenangkan sekali! 111 00:05:07,251 --> 00:05:09,918 Cium aku dengan bibir kering itu. 112 00:05:14,959 --> 00:05:16,251 Kemarilah. 113 00:05:16,334 --> 00:05:17,668 Halo lagi. 114 00:05:17,751 --> 00:05:22,209 Hei… Aku mau mengambil kaleng ini jika boleh. 115 00:05:22,293 --> 00:05:23,168 Keren! 116 00:05:23,251 --> 00:05:25,918 Apa kau membuat karya media campuran? 117 00:05:26,001 --> 00:05:27,918 Ya, benar. 118 00:05:28,001 --> 00:05:30,959 Itu cara yang bagus untuk mencari inspirasi! 119 00:05:31,043 --> 00:05:34,668 Aku ingin membelikanmu makan siang dan bertukar pikiran. 120 00:05:34,751 --> 00:05:38,376 Bisa tak pakai istilah itu? Itu menjijikkan! 121 00:05:39,334 --> 00:05:40,626 Maaf. 122 00:05:40,709 --> 00:05:41,959 Dengar, sebenarnya, 123 00:05:42,043 --> 00:05:45,418 uangku lebih banyak dari mendaur ulang ini dibanding menjual karya seni. 124 00:05:46,001 --> 00:05:49,209 Seni itu omong kosong. Kacau total. 125 00:05:49,293 --> 00:05:52,709 Apa? Tapi kau menghabiskan hidupmu membuat karya seni. 126 00:05:52,793 --> 00:05:55,251 Ya, dan lihat aku! Aku menyelam ke tempat sampah. 127 00:05:55,334 --> 00:05:56,459 Kau butuh saran? 128 00:05:56,543 --> 00:05:58,376 Ada dua jenis seniman, 129 00:05:58,459 --> 00:06:01,001 yang menghasilkan uang dan yang jarinya terluka 130 00:06:01,084 --> 00:06:03,334 karena kaleng Festy Cherry Diet Coke. 131 00:06:03,418 --> 00:06:06,001 - Cari tahu yang mana dirimu. - Caranya? 132 00:06:06,084 --> 00:06:08,001 Entahlah… Buat sesuatu. 133 00:06:08,084 --> 00:06:09,459 Lihat tanggapan orang. 134 00:06:09,543 --> 00:06:11,876 Jika nihil, segera pindah haluan. 135 00:06:12,876 --> 00:06:14,626 Kemarikan! Itu milikku! 136 00:06:21,209 --> 00:06:22,709 Daniel! Bisa tolong? 137 00:06:24,543 --> 00:06:25,501 LEMAK SAPI 138 00:06:25,626 --> 00:06:28,043 Aku memintamu memakai celana saat membuat queso! 139 00:06:28,126 --> 00:06:30,126 Demi kesehatan dan keselamatan. 140 00:06:30,209 --> 00:06:33,751 Bukan queso! Kubilang pada Gideon aku bisa membuat 20 botol losion. 141 00:06:33,834 --> 00:06:36,584 Aku tak boleh gagal agar dianggap bisa diandalkan. 142 00:06:36,668 --> 00:06:40,126 Pegang bungkus Reese's Pieces ini agar bisa kutuangi losion panas ini. 143 00:06:40,209 --> 00:06:43,584 Tunggu, aku punya banyak stoples. Pakai saja itu. 144 00:06:43,668 --> 00:06:46,293 Ide bagus! Itu kerja sama tim. 145 00:06:46,376 --> 00:06:48,668 Apa memang seencer ini? 146 00:06:48,751 --> 00:06:50,959 Sial! Takarannya pasti salah. 147 00:06:51,043 --> 00:06:53,709 Butuh lemak sapi lagi, bahan rahasiaku. 148 00:06:53,793 --> 00:06:55,793 Sial lagi, sudah habis! 149 00:06:55,876 --> 00:06:57,709 - Bagaimana ini? - Entahlah! 150 00:06:57,793 --> 00:07:00,959 Kau tak bisa membeli lemak sapi di tengah malam. 151 00:07:01,043 --> 00:07:02,668 Bahkan di Chicago. 152 00:07:02,751 --> 00:07:04,626 - Eureka! - Apa? 153 00:07:04,709 --> 00:07:06,834 Eureka Diner di ujung jalan! 154 00:07:06,918 --> 00:07:09,668 Benar! Tempat smoothie daging cincang. 155 00:07:09,751 --> 00:07:11,251 EUREKA DINER - BUKA 156 00:07:11,834 --> 00:07:13,126 Kemarilah. 157 00:07:17,751 --> 00:07:19,751 LOSION TANGAN 158 00:07:20,334 --> 00:07:22,668 Silakan. Beri tahu teman-temanmu. 159 00:07:25,084 --> 00:07:26,834 - Diane! - Aku bangun! 160 00:07:26,918 --> 00:07:28,168 Tidak. 161 00:07:28,251 --> 00:07:31,251 Tapi kau layak tidur siang hari ini. 162 00:07:31,334 --> 00:07:33,793 Harus kuakui, aku terkesan! 163 00:07:33,876 --> 00:07:35,418 Kau benar-benar berhasil. 164 00:07:36,001 --> 00:07:39,126 Ya, aku khawatir saat kehabisan bahan rahasia kita. 165 00:07:39,209 --> 00:07:43,126 Tapi untungnya, aku bisa mendapatkan lemak sapi dari restoran itu. 166 00:07:43,209 --> 00:07:46,668 Diane, jangan beri tahu siapa pun kita memakai lemak sapi. 167 00:07:46,751 --> 00:07:49,168 Dalam bisnis losion, kita menyebutnya "tallow". 168 00:07:49,251 --> 00:07:51,084 Semua laku dalam sehari. 169 00:07:51,168 --> 00:07:53,084 Bisa buat 50 lagi? 170 00:07:53,168 --> 00:07:54,209 Lima puluh? 171 00:07:54,293 --> 00:07:56,543 Dengan sumber lemak sapi tak terbatas… 172 00:07:56,626 --> 00:07:58,501 - Tallow. - Seratus juga bisa! 173 00:07:58,584 --> 00:08:00,084 Ayo lakukan ini, Rekan. 174 00:08:00,668 --> 00:08:02,668 Jangan sentuh aku dengan tangan sapi itu! 175 00:08:05,543 --> 00:08:08,959 Saat dia menyanyikan Proud Mary versi akustik, semua terkesima. 176 00:08:09,043 --> 00:08:11,376 Dia memilih Blake Shelton, aku paham alasannya, 177 00:08:11,459 --> 00:08:13,126 tapi kalau jadi dia, aku… 178 00:08:13,209 --> 00:08:15,626 Kita digerebek oleh SEC! Lari! 179 00:08:16,418 --> 00:08:18,209 - Apa? - Tahan liftnya! 180 00:08:21,668 --> 00:08:23,043 Tinggalkan tempat ini! 181 00:08:23,126 --> 00:08:24,834 Bagaimana dengan pekerjaanku? 182 00:08:24,918 --> 00:08:28,251 Sudah tamat! Perusahaan ini bangkrut! Tak ada lagi! 183 00:08:29,209 --> 00:08:30,834 Lemak sapi, akan dibayar 184 00:08:35,751 --> 00:08:36,668 Hei, kawan-kawan. 185 00:08:36,751 --> 00:08:39,209 Bisa bicara sebentar di mobil? 186 00:08:39,293 --> 00:08:40,709 Maaf, aku punya aturan ketat 187 00:08:40,793 --> 00:08:43,334 "jangan masuk ke mobil dengan pria berbaju olahraga". 188 00:08:43,418 --> 00:08:45,793 Aku tertipu sembilan kali, memalukan. 189 00:08:45,876 --> 00:08:48,959 Baik. Biarkan kami membantu. 190 00:08:54,626 --> 00:08:56,043 Ya! Dua liter! 191 00:08:57,168 --> 00:08:59,209 Jika kalian polisi, beri tahu aku. 192 00:08:59,293 --> 00:09:00,501 Kami bukan polisi. 193 00:09:00,584 --> 00:09:03,584 Aku Stanislas. Aku pemilik restoran itu. 194 00:09:04,418 --> 00:09:06,459 Kau apakan sampah kami? 195 00:09:06,543 --> 00:09:10,376 Aku dan bosku, Gideon, membuat perusahaan losion, 196 00:09:10,459 --> 00:09:12,793 bahan rahasianya adalah lemak sapi. 197 00:09:12,876 --> 00:09:15,168 Jadi, kau memulai bisnis, ya? 198 00:09:15,251 --> 00:09:16,959 Aku punya kabar baik untukmu. 199 00:09:17,043 --> 00:09:19,376 Lemak sapi kami milikmu. 200 00:09:19,459 --> 00:09:21,168 Ambil saja. 201 00:09:21,251 --> 00:09:24,584 Sungguh? Terima kasih, Stan! Boleh kupanggil "Stan"? 202 00:09:24,668 --> 00:09:28,626 Tidak. Hanya saja, kau harus memberi kami sedikit bagian. 203 00:09:28,709 --> 00:09:30,751 Dari losion itu? Tentu. 204 00:09:30,834 --> 00:09:33,459 Ini pengganti yang bagus saat aku kehabisan mayones. 205 00:09:33,543 --> 00:09:37,584 Bukan. Kau beri kami sedikit bagian dari bisnis losion itu. 206 00:09:37,668 --> 00:09:40,168 Aku tak yakin soal itu. 207 00:09:40,251 --> 00:09:43,126 Kita harus minta izin Gideon dan dia… 208 00:09:43,209 --> 00:09:46,334 Ya. Jadi, sudah selesai. Rekan. 209 00:09:49,709 --> 00:09:51,626 Kau harus mencucinya. 210 00:09:51,709 --> 00:09:53,251 PENJUALAN SENI 211 00:09:53,334 --> 00:09:55,751 Singkirkan char dog ini dari mejaku 212 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 atau kutampar wajah kutu bukumu dengannya! 213 00:10:00,126 --> 00:10:01,459 Bagus! 214 00:10:01,543 --> 00:10:02,626 Hei! 215 00:10:02,709 --> 00:10:04,709 Daniel, sedang apa kau di sini? 216 00:10:04,793 --> 00:10:08,376 Kulihat di Instagram kau menggelar pameran di Wiener's Circle. 217 00:10:08,459 --> 00:10:10,751 Terima kasih sudah mengikuti, berarti ada dua. 218 00:10:10,834 --> 00:10:12,168 Apa itu? 219 00:10:12,251 --> 00:10:15,376 Jadi, kau menjerumuskanku ke dalam krisis eksistensial 220 00:10:15,459 --> 00:10:16,751 dan aku melukis sesuatu. 221 00:10:16,834 --> 00:10:18,334 Aku ingin menunjukkannya 222 00:10:18,418 --> 00:10:21,209 dan kau harus jujur kepadaku. Oke? 223 00:10:24,043 --> 00:10:27,584 Kau harus membuang semua harapan untuk menjadi seniman kaya. 224 00:10:27,668 --> 00:10:28,668 Cari yang lain. 225 00:10:28,751 --> 00:10:30,834 Main judi kuda. Belajar koding! 226 00:10:30,918 --> 00:10:34,584 Baik, aku mengerti. Astaga, kau terlalu jujur! 227 00:10:38,459 --> 00:10:40,501 Itu salahmu! Bersihkan itu! 228 00:10:42,668 --> 00:10:45,001 Kau lihat? Ini yang harus kau hindari. 229 00:10:45,501 --> 00:10:47,959 Aku tak punya waktu seharian! Apa maumu? 230 00:10:49,251 --> 00:10:54,001 Setelah aku pergi dari Let's Get This Party Starty Events pada tahun 2001, 231 00:10:54,084 --> 00:10:58,709 aku beralih ke klien baru yang bekerja sama 18 tahun denganku. 232 00:10:58,793 --> 00:11:02,668 Aku merencanakan semuanya dari dansa, pertunjukan musikal, 233 00:11:02,751 --> 00:11:04,001 sampai reuni, 234 00:11:04,084 --> 00:11:08,084 dan bisa kubilang, klien ini bisa banyak maunya. 235 00:11:08,168 --> 00:11:10,043 Dia putraku. 236 00:11:10,751 --> 00:11:14,084 Kami mencari seseorang dengan dampak media sosial lebih besar. 237 00:11:14,168 --> 00:11:16,501 Kami ingin mempekerjakan orang yang lebih muda. 238 00:11:16,584 --> 00:11:18,376 Arah kami berbeda, 239 00:11:18,459 --> 00:11:21,084 ke seseorang dengan pengalaman yang lebih berharga. 240 00:11:26,001 --> 00:11:27,584 Silakan pakai losionnya. 241 00:11:28,293 --> 00:11:30,126 Gid, kita akan laku habis lagi! 242 00:11:30,209 --> 00:11:31,709 Itu luar biasa! 243 00:11:31,793 --> 00:11:35,334 Tapi ada yang tak bagus, yaitu logo yang kau pilih. 244 00:11:36,126 --> 00:11:38,126 Ya. Aku hanya asal coba. 245 00:11:38,209 --> 00:11:41,293 Aku kesal saat melihatnya. 246 00:11:41,376 --> 00:11:42,709 Itu harus diubah. 247 00:11:43,334 --> 00:11:45,043 Ide bagus lain dari Gideon. 248 00:11:45,126 --> 00:11:47,751 Dan kurasa kita bisa namai losionnya… 249 00:11:47,834 --> 00:11:49,334 Congeal. 250 00:11:49,418 --> 00:11:53,168 Aku suka! Mari pakai Congeal. Genius. 251 00:11:53,251 --> 00:11:55,001 Kenapa kau mudah setuju? 252 00:11:55,084 --> 00:11:56,876 Kau tak tampak mabuk. 253 00:11:56,959 --> 00:11:59,043 Sudah kubilang, aku orang yang… 254 00:11:59,751 --> 00:12:01,459 Rekan! 255 00:12:01,543 --> 00:12:03,084 Maaf, bisa kubantu? 256 00:12:03,168 --> 00:12:05,043 Stanislas. 257 00:12:05,126 --> 00:12:09,751 Diane mengambil lemak sapiku untuk losion, jadi, kita rekan sekarang, paham? 258 00:12:10,834 --> 00:12:13,459 Aku yakin sudah memberitahumu, Gideon. 259 00:12:13,543 --> 00:12:16,626 Kau tak mendengarkan saat wanita bicara, ya? 260 00:12:16,709 --> 00:12:20,876 Kau jelas tak memberitahuku, dasar tukang manipulasi. 261 00:12:20,959 --> 00:12:23,918 Rekan-rekanku, jangan bertengkar. 262 00:12:24,001 --> 00:12:26,501 Jadi, berapa botol yang kita jual hari ini? 263 00:12:26,584 --> 00:12:27,584 - Nol. - Lima puluh. 264 00:12:28,084 --> 00:12:29,959 Luar biasa. Jadi… 265 00:12:31,376 --> 00:12:34,126 Lain kali, mungkin kita jual dua kali lipat. 266 00:12:34,209 --> 00:12:36,793 Seratus. Kita pasti bisa! 267 00:12:37,418 --> 00:12:40,876 Seratus stoples? Aku tak bisa membuatnya dalam semalam. 268 00:12:40,959 --> 00:12:42,918 Kau harus bisa! 269 00:13:12,543 --> 00:13:16,376 Daniel, kita memasak dengan intens, tapi kita berhasil! 270 00:13:16,459 --> 00:13:19,751 - Tunggu, labelnya bagaimana? - Sial, aku lupa! 271 00:13:19,834 --> 00:13:21,209 Tunggu, apa itu? 272 00:13:21,293 --> 00:13:23,084 Bukan apa-apa, cuma lukisan jelekku. 273 00:13:23,168 --> 00:13:24,376 Aku mau membuangnya. 274 00:13:24,459 --> 00:13:26,709 Menurutku itu bagus. Bisa kita pakai? 275 00:13:26,793 --> 00:13:28,376 Sungguh? Kau menyukainya? 276 00:13:28,459 --> 00:13:29,918 Itu sempurna! 277 00:13:30,001 --> 00:13:32,084 Kau bisa menggambar 100 label kecil 278 00:13:32,168 --> 00:13:33,376 dalam tiga jam? 279 00:13:34,001 --> 00:13:35,876 Tidak, tapi aku bisa pakai komputer. 280 00:13:35,959 --> 00:13:38,584 Silakan saja, Steve Jobs. 281 00:13:41,626 --> 00:13:46,709 Aku rencanakan semuanya, dari dansa, pertunjukan musikal, sampai reuni. 282 00:13:47,209 --> 00:13:52,043 Jadi, aku menghabiskan banyak waktu untuk membuat rencana dan… 283 00:13:52,126 --> 00:13:55,209 Permisi, tapi aku bicara dengan kalian! 284 00:13:55,293 --> 00:13:57,209 Tatap aku, matikan ponsel! 285 00:13:57,293 --> 00:13:59,043 Sekarang, dengarkan aku. 286 00:13:59,126 --> 00:14:01,543 Kalian beruntung jika aku bekerja di sini. 287 00:14:01,626 --> 00:14:05,043 Tak ada yang lebih banyak mau daripada wanita kulit putih kaya, 288 00:14:05,126 --> 00:14:07,793 dan aku pernah merencanakan pesta untuk mereka. 289 00:14:07,876 --> 00:14:10,709 Jika tak memberiku pekerjaan ini, kalian yang rugi. 290 00:14:11,626 --> 00:14:13,084 Tunggu, Ibu! Maksudku, Bonnie! 291 00:14:13,168 --> 00:14:14,668 Hei, boleh jujur? 292 00:14:14,751 --> 00:14:18,501 Energi bos wanita seperti itu yang kami butuhkan di acara kami. 293 00:14:18,584 --> 00:14:21,918 Ya, aku bisa melihatmu mengatakan bar terbukanya ditutup 294 00:14:22,001 --> 00:14:23,459 dan cuma bisa uang tunai. 295 00:14:23,543 --> 00:14:25,751 Kau! Dipekerjakan! 296 00:14:26,751 --> 00:14:27,709 Ya! 297 00:14:34,043 --> 00:14:39,293 Aku benar-benar, dengan tegas, tanpa ragu… 298 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 menyukainya! 299 00:14:41,251 --> 00:14:43,626 Bagus! Kau serius? 300 00:14:43,709 --> 00:14:45,418 Daniel, ini luar biasa! 301 00:14:45,501 --> 00:14:48,918 Itu tegas, tapi generik. Genius! 302 00:14:49,001 --> 00:14:51,626 Oke. Terima kasih banyak, 303 00:14:51,709 --> 00:14:54,459 karena aku begitu putus asa dan merasa… 304 00:14:54,543 --> 00:14:56,834 Dengar, tolong perhatikan aku lagi. 305 00:14:56,918 --> 00:14:59,626 - Baik. - Aku bicara ke Borough soal produk kita. 306 00:14:59,709 --> 00:15:03,418 Mereka ingin memesan 500 unit uji coba! 307 00:15:03,501 --> 00:15:06,084 Astaga, G-string! Ini luar biasa! 308 00:15:06,168 --> 00:15:09,001 Aku tahu, seru sekali! 309 00:15:09,084 --> 00:15:12,459 Bisakah kita beralih ke kabar yang tak luar biasa? 310 00:15:13,084 --> 00:15:17,459 Kau membuat kita bekerja sama dengan penjahat Eropa Timur! 311 00:15:21,501 --> 00:15:23,543 Kularang seseorang dari mereka merokok 312 00:15:23,626 --> 00:15:25,084 dan dia mencium bibirku! 313 00:15:25,168 --> 00:15:28,501 Aku setuju itu tak bagus untuk bisnis losion kita. 314 00:15:28,584 --> 00:15:30,584 Tak ada bisnis losion. 315 00:15:30,668 --> 00:15:32,209 Kita dikuasai preman! 316 00:15:32,293 --> 00:15:35,084 Tenang, mereka tak menyakiti siapa pun. 317 00:15:35,168 --> 00:15:38,043 Hei, mereka merampok pelanggan. 318 00:15:38,126 --> 00:15:40,293 Mereka memalak begitu saja. 319 00:15:40,376 --> 00:15:42,251 Diane, kau harus perbaiki ini. 320 00:15:42,334 --> 00:15:45,001 Keluarkan mereka dari sini, sekarang! 321 00:15:45,084 --> 00:15:48,459 Jangan khawatir, Rekan, aku tahu harus berkata apa. 322 00:15:50,918 --> 00:15:53,043 Stanislaus, kita perlu bicara. 323 00:15:53,126 --> 00:15:54,043 Ya. 324 00:15:54,126 --> 00:15:57,751 Kau perlu langganan saluran televisi bernama Ultima Polska. 325 00:15:57,834 --> 00:15:59,126 Aku bicara dengan Gideon 326 00:15:59,209 --> 00:16:01,834 dan kami memutuskan untuk berpisah denganmu. 327 00:16:01,918 --> 00:16:05,168 Berpisah? Tapi dari mana kau dapat lemak sapi? 328 00:16:05,251 --> 00:16:07,209 Tak mudah mendapatkannya. 329 00:16:07,793 --> 00:16:09,251 Kami akan cari solusi sendiri. 330 00:16:09,334 --> 00:16:12,501 Tapi aku ingin berterima kasih atas bantuanmu dan memintamu pergi. 331 00:16:14,834 --> 00:16:16,459 Aku tak terima. 332 00:16:16,543 --> 00:16:19,084 Semua rekan harus sepakat. 333 00:16:19,168 --> 00:16:20,709 Aku tak setuju. 334 00:16:21,376 --> 00:16:24,668 Itu sebabnya kau bukan rekan lagi, jadi… 335 00:16:24,751 --> 00:16:28,626 Kita membuat kesepakatan jabat tangan. Nikolai saksinya, dia Notaris Umum. 336 00:16:28,709 --> 00:16:30,501 Aku melihatnya. Mengikat secara hukum. 337 00:16:30,584 --> 00:16:32,918 Kubilang, aku masih rekan. 338 00:16:33,418 --> 00:16:34,418 Jangan coba-coba. 339 00:16:35,209 --> 00:16:36,293 Itu sisir. 340 00:16:36,376 --> 00:16:38,084 Lebih sakit dengan sisir. 341 00:16:38,168 --> 00:16:39,709 Kesepakatan masih berlaku. 342 00:16:40,751 --> 00:16:44,668 Diskusi yang bagus. Aku senang kita membahas ini. 343 00:16:45,918 --> 00:16:49,043 Jadi, aku mulai berpikir mereka adalah masalah besar. 344 00:16:51,834 --> 00:16:53,501 Baik, ini yang kita lakukan. 345 00:16:53,584 --> 00:16:57,209 Kita bawakan mereka kopi, tapi gula bungkusnya beracun. 346 00:16:57,293 --> 00:16:59,709 - Itu ada di Breaking Bad. - Aku tak mau. 347 00:17:00,459 --> 00:17:03,084 Kita taruh mereka di pesawat, lalu jatuhkan di pulau. 348 00:17:03,168 --> 00:17:06,376 Lalu, mereka harus hidup bersama, tapi itu sebenarnya pemusnahan. 349 00:17:06,459 --> 00:17:09,043 Berhentilah membuat plot acara TV. 350 00:17:09,126 --> 00:17:12,084 Kenapa? Acara TV membebaskanku dari masalah puluhan kali. 351 00:17:12,168 --> 00:17:14,793 Aku bebas dua kali dari menyetir saat mabuk karena Matlock 352 00:17:14,876 --> 00:17:16,793 dan merancap dengan Matlock. 353 00:17:16,876 --> 00:17:20,543 Tunggu, itu dia! Matlock! Kita harus lakukan ini secara legal. 354 00:17:20,626 --> 00:17:23,543 Jika bisa buktikan kepemilikannya, kita bisa menggugat mereka! 355 00:17:23,626 --> 00:17:26,793 Tepat! Yang kita butuhkan adalah pengacara paten. 356 00:17:26,876 --> 00:17:29,001 Di mana kita akan menemukannya? 357 00:17:29,501 --> 00:17:32,543 Bukankah kau berkencan dengan pengacara paten baru-baru ini? 358 00:17:32,626 --> 00:17:34,709 Ya! Stewart! 359 00:17:35,751 --> 00:17:38,668 Jadi, itu inti masalah kami. 360 00:17:39,334 --> 00:17:41,001 Astaga, kau tampan. 361 00:17:41,084 --> 00:17:43,793 - Apa yang kupikirkan? - Fokus, sialan! 362 00:17:43,876 --> 00:17:45,418 Jadi, bagaimana menurutmu? 363 00:17:45,501 --> 00:17:49,126 Kalian harus mengajukan perintah untuk melindungi produkmu. 364 00:17:49,209 --> 00:17:50,751 Ya! Apa ini akan berhasil? 365 00:17:50,834 --> 00:17:53,668 Jika mereka tak setuju pergi, kita ke pengadilan. 366 00:17:53,751 --> 00:17:56,418 Secara hukum, ini mudah sekali. 367 00:17:56,501 --> 00:17:58,584 Ya! Mudah! 368 00:17:58,668 --> 00:18:01,876 Lihat? Sudah kubilang mereka bukan tandingan temanku, Stewart. 369 00:18:01,959 --> 00:18:03,376 Terima kasih, Diane. 370 00:18:03,459 --> 00:18:05,751 Aku penasaran, siapa pihak lain ini? 371 00:18:05,834 --> 00:18:07,709 Mereka gangster Polandia. 372 00:18:09,084 --> 00:18:12,293 Aku takkan bercanda soal itu, mereka sangat brutal. 373 00:18:12,376 --> 00:18:14,126 Omong-omong, akan kusiapkan ini. 374 00:18:16,959 --> 00:18:20,084 Baiklah, kau bilang 401(k)-ku… 375 00:18:20,168 --> 00:18:22,418 Tak berlaku. 376 00:18:22,501 --> 00:18:23,751 Astaga! 377 00:18:23,834 --> 00:18:27,459 Jadi, tanpa pensiun, semua tabunganku terikat di saham perusahaan. 378 00:18:27,543 --> 00:18:29,043 Aku harus bagaimana? 379 00:18:29,126 --> 00:18:30,543 Mark, kabar baik! 380 00:18:30,626 --> 00:18:31,709 Aku diterima! 381 00:18:33,626 --> 00:18:35,334 Mark, kau menangis. 382 00:18:36,126 --> 00:18:40,918 Aku turut bahagia untukmu. Itu saja. 383 00:18:41,001 --> 00:18:42,168 Aku senang sekali! 384 00:18:42,251 --> 00:18:46,084 Gajinya sedikit, tapi untuk kali pertama setelah bertahun-tahun, aku merasa hidup! 385 00:18:46,168 --> 00:18:47,959 Bagus sekali! 386 00:18:48,043 --> 00:18:49,959 Hei, berapa banyak gajinya? 387 00:18:50,043 --> 00:18:52,543 Jangan khawatir, Mark, gajimu masih lebih besar. 388 00:18:52,626 --> 00:18:53,793 Jauh lebih besar. 389 00:18:55,043 --> 00:18:56,459 Bagus. Baik. 390 00:18:56,543 --> 00:18:58,668 Aku mau beli rok pensil! 391 00:19:02,001 --> 00:19:04,501 Berkemaslah. Ini sudah berakhir! 392 00:19:05,084 --> 00:19:06,876 Apa maksudnya? 393 00:19:06,959 --> 00:19:10,418 Stan, ada sesuatu yang disebut "patin". 394 00:19:10,501 --> 00:19:12,543 "Paten!" Astaga! 395 00:19:12,626 --> 00:19:16,043 Dan ini adalah perintah yang diajukan atas nama kami, 396 00:19:16,126 --> 00:19:19,751 yang lebih kuat di pengadilan dibanding kesepakatan jabat tangan. 397 00:19:19,834 --> 00:19:21,584 Boleh kulihat? 398 00:19:25,209 --> 00:19:28,668 Astaga! Itu dilaminasi! 399 00:19:31,001 --> 00:19:33,876 Kami takkan ke mana-mana. 400 00:19:35,209 --> 00:19:36,918 Aku kembali! 401 00:19:38,001 --> 00:19:39,418 Stanislas? 402 00:19:39,501 --> 00:19:40,834 Bibi Zuzana? 403 00:19:40,918 --> 00:19:42,168 Kau mengenalnya? 404 00:19:42,251 --> 00:19:43,209 Dia keponakanku. 405 00:19:43,293 --> 00:19:46,418 Astaga! Mereka semua benar-benar saling kenal! 406 00:19:46,501 --> 00:19:48,209 Kuharap kalian akur 407 00:19:48,293 --> 00:19:51,959 karena dia rekan bisnis baruku dan Gideon! 408 00:20:11,709 --> 00:20:13,793 Maafkan aku. 409 00:20:20,459 --> 00:20:21,918 Astaga, Zuzana! 410 00:20:22,001 --> 00:20:25,459 Ya! Kau benar-benar harus memberikan semua pierogi itu? 411 00:20:25,543 --> 00:20:28,501 Terima kasih, Zuzana, atas perlindunganmu. 412 00:20:28,584 --> 00:20:31,209 Sepertinya Diane memperbaiki masalah lain. 413 00:20:31,293 --> 00:20:33,418 Apa? Kau tak melakukan apa pun. 414 00:20:33,501 --> 00:20:36,918 Benar. Dan kita masih harus memenuhi pesanan Borough itu. 415 00:20:37,001 --> 00:20:38,626 Apa yang akan kita lakukan? 416 00:20:38,709 --> 00:20:41,334 Kita tak punya sumber lemak sapi lagi. 417 00:20:41,418 --> 00:20:43,626 Maaf, aku harus mengeringkan kakiku. 418 00:20:43,709 --> 00:20:45,543 Kakiku seperti sosis. 419 00:20:45,626 --> 00:20:47,626 Penerbangan panjang, singgah di Wina. 420 00:20:47,709 --> 00:20:49,668 Pria di sebelahku diare. 421 00:20:49,751 --> 00:20:50,959 Tunggu sebentar. 422 00:20:51,043 --> 00:20:55,251 Wina. Sosis. Diare! 423 00:20:55,334 --> 00:20:56,918 Aku tahu kita harus apa! 424 00:20:57,501 --> 00:21:00,418 Hari pertama yang hebat, Bonnie! Kau! Luar! Biasa! 425 00:21:00,501 --> 00:21:04,626 Pernikahan anjing ini akan menggila! 426 00:21:04,709 --> 00:21:06,376 Lebih tepatnya "tak terkendali"! 427 00:21:06,459 --> 00:21:08,001 Ya! 428 00:21:08,084 --> 00:21:10,168 Uber-ku tiba. Dah! 429 00:21:13,293 --> 00:21:14,751 Kau mau minum? 430 00:21:14,834 --> 00:21:16,834 Tidak, terima kasih, aku… Mark? 431 00:21:16,918 --> 00:21:18,126 Bonnie? 432 00:21:19,626 --> 00:21:22,376 Kau berhak marah karena aku tak memberitahumu. 433 00:21:22,459 --> 00:21:24,418 Aku tak ingin kau meremehkanku. 434 00:21:24,501 --> 00:21:26,376 Aku tak marah, Sayang. 435 00:21:26,459 --> 00:21:28,668 Sekarang, kita mulai dari awal lagi. 436 00:21:28,751 --> 00:21:31,418 Kita lakukan ini bersama. 437 00:21:31,501 --> 00:21:33,251 Kita satu tim. 438 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 Kita satu tim. 439 00:21:36,293 --> 00:21:37,376 Kau mau masuk? 440 00:21:37,459 --> 00:21:39,959 Aku ada penjemputan di bandara… 441 00:21:40,834 --> 00:21:42,209 di Munster, Indiana? 442 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 Ayolah! 443 00:21:45,043 --> 00:21:47,293 Paprika jauh lebih baik! 444 00:21:47,376 --> 00:21:49,459 Tidak! Jelas cabai! 445 00:21:52,751 --> 00:21:57,459 Teman-teman! Kita tak bisa berdebat setiap hari! 446 00:21:58,501 --> 00:22:01,501 Hadirin sekalian, bisa luangkan waktu sebentar? 447 00:22:01,584 --> 00:22:02,793 Panggil keamanan! 448 00:22:02,876 --> 00:22:04,959 Tunggu! Kami butuh lemak sapi kalian. 449 00:22:05,043 --> 00:22:08,876 Lemak sapi yang kalian bayar mahal untuk dibuang. 450 00:22:08,959 --> 00:22:11,751 Jadi, kami ambil itu, gratis. 451 00:22:11,834 --> 00:22:15,084 Mengutip Warren Buffett, ini "saling menguntungkan". 452 00:22:15,168 --> 00:22:18,834 Mengutip Jimmy Buffett, "Bagaimana caranya ke belakang panggung?" 453 00:22:18,918 --> 00:22:21,793 Jadi, bagaimana? Apa kita sepakat? 454 00:22:25,168 --> 00:22:28,168 Terima kasih. Ini karya pertama yang kujual setelah bertahun-tahun. 455 00:22:28,251 --> 00:22:30,001 Aku senang ini menemukan rumahnya. 456 00:22:30,084 --> 00:22:33,876 Aku akan menyalakan airku kembali. 457 00:22:34,709 --> 00:22:36,918 Saatnya mandi untuk Samuel! 458 00:22:37,751 --> 00:22:39,668 Saat pertama bertemu denganmu, 459 00:22:39,751 --> 00:22:42,584 aku punya firasat kita akan menyeret pendingin penuh lemak sapi 460 00:22:42,668 --> 00:22:44,751 ke apartemenmu yang jelek bersama. 461 00:22:44,834 --> 00:22:45,834 Sungguh? 462 00:22:46,459 --> 00:22:49,501 Tidak! Tapi anehnya aku senang. 463 00:22:49,584 --> 00:22:52,459 Lupakan membuat karya seni, ayo buat losion! 464 00:22:52,543 --> 00:22:54,959 Ya, aku akan memakai pakaian kerjaku. 465 00:22:56,418 --> 00:22:59,668 Astaga, itu bukan celana yang bisa sobek! 466 00:22:59,751 --> 00:23:02,376 Kurasa aku merobek perineumku. 467 00:23:33,709 --> 00:23:38,709 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi